Ce diaporama a bien été signalé.
Nous utilisons votre profil LinkedIn et vos données d’activité pour vous proposer des publicités personnalisées et pertinentes. Vous pouvez changer vos préférences de publicités à tout moment.

The NIV and Gender Accuracy

Why the NIV is gender accurate.

  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

The NIV and Gender Accuracy

  1. 1. BETWEEN 1990 AND 2009, USE OF PRONOUNS SHIFTED DRAMATICALLY TRUE TO THE ORIGINAL 1990 2009 HE 38% THEY 40% OTHER HE 11% THEY 76%OTHER MEN anthropoi PEOPLE MEN MEN & WOMEN pater FATHERGOD The Greek word “anthropoi” can mean either “men” or “men and women,” depending on the context. The NIV delivers a truer meaning than some translations, clarifying the text to match today’s language. GENDER ACCURACY In just two decades, the English language has changed dramatically in relation to gender-specific terminology. The NIV translators studied a database of over four billion words to determine common English usage and found that 1 in 10 English speakers would use “he” to refer back to a word denoting either a man or a woman, and 76% use the word “they”. To clearly communicate the true meaning of the original texts to the broader English speaking audience, the NIV uses the word “they” or some variation when the text is clearly referring to both men and women. REFERRING TOGREEK NIV The NIV is gender accurate. HERE ARE SOME GOOD REASONS WHY: LEARN MORE AT WWW.THENIVBIBLE.COM/FAQS • ACCURATE • REA DABLE • CLEAR