SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  14
Télécharger pour lire hors ligne
Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia 
LINGUE PER LA SALUTE 
NUOVI STRUMENTI OPERATIVI IN AREA INFERMIERISTICA 
dr. Paolo Tentori - Novantiqua Multimedia 
CURDO 
RISORSE ON LINE PER SORANI E KURMANJI
Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia 
lingue per la salute: 
curdo 
Il corso si rivolge a: 
- responsabili di struttura (direzione sanitaria, ufficio infermieristico, corsi di laurea in scienze infermieristiche) che hanno compiti di gestione nel processo di emissione, gestione, formazione d’uso in riferimento agli strumenti multilingue rivolti alla comunicazione col paziente straniero; 
- operatori sanitari (medici, infermieri, assistenti sociali, mediatori culturali) a contatto giornaliero con pazienti stranieri. 
Argomenti trattati: uso di risorse on line di documentazione medica in lingua curda. 
Scopo: familiarizzazione con alfabeto e documentazione precompilata e testata nei due principali dialetti curdi: sorani e kurmanji. 
Prerequisiti linguistici: nessuno. L’uso della lingua è in ambito funzionale. Per gli esercizi si lavora sulle varianti sorani e kurmanji. 
Webref: http://www.slideshare.net/Hildemarus/immigrazioen-e-comunicazione-della-salute-nuovi-strumenti-operativi- in-area-infermieristica
Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia 
Webref: http://magazine.unior.it/ita/content/mirella-galletti-insegnare-storia-dei-paesi-islamici 
Lingua scritta e lingua parlata 
lingue per la salute: 
curdo 
La prima grammatica curda spiegata da un italiano è quella di Maurizio Garzoni che nel 1787 pubblicava con acutezza pratica: “Grammatica e vocabolario della lingua kurda”, facilmente rintracciabile in internet e di gradevole lettura. Un personaggio più recente che molto ha fatto per la conoscenza di questa bella lingua in Italia è ad es. la prof. Mirella Galletti, che al link sotto racconta della sua passione per l’insegnamento all’Orientale di Napoli.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia 
Webref: http://www.newcastlepct.nhs.uk/services/community-health-services/community-health-services-files/ refugee-and-asylum-seekers-health-action-group/phrase-books/KurdSoranipt1.pdf 
lingue per la salute: 
curdo 
Chi di voi, dai corsi precedenti, si è inoltrato un po’ nello studio dell’alfabeto arabo applicato all’arabo moderno standard, al persiano e all’urdu troverà col curdo una piacevolissima sorpresa: il curdo, come l’italiano, tende a scrivere tutte le vocali e le consonanti, esattamente come nella nostra lingua e questo ce lo rende molto “familiare” nella lettura. Ecco sotto qualche esempio del nostro campo medico in curdo, arabo, persiano e urdu: ospedale, infermiera. 
CURDO ARABO PERSIANO URDU
Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia 
Webref: http://www.fas.harvard.edu/~iranian/Sorani/ 
http://www.fas.harvard.edu/~iranian/Kurmanji/index.html 
Lingua scritta e lingua parlata 
lingue per la salute: 
curdo 
Se d’interesse, per quanto riguarda l’alfabeto, la grammatica di base nelle sue differenze per i due gruppi linguistici più diffusi (sorani e kurmanji), paesi d’uso si rimanda a omniglot e ai due preziosi pdf di W. M. Thackston scaricabili al link sotto. La documentazione medica la gestiamo comunque in ambito funzionale.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia 
Webref: http://famdliflc.lingnet.org/products/kurmanji/xk_md_LSK/module1.html 
Lingua scritta e lingua parlata 
lingue per la salute: 
curdo 
Per una prima familiarizzazione esiste un bel sito con esempi in ambito medico sia parlato che scritto al sito di “Defense Language Institute Foreign Language Center” (vedi link sotto). L’uscita scritta in curdo (anche in pdf) è sempre fornita di traslitterazione e corrispondente file audio per entrambi i dialetti.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia 
Webref: http://www.newcastlepct.nhs.uk/services/community-health-services/community-health-services-files/ refugee-and-asylum-seekers-health-action-group/phrase-books/KurdSoranipt2.pdf 
Lingua scritta e lingua parlata 
lingue per la salute: 
curdo 
Un notevole sforzo è stato fatto dal Newcastle Primary Care Trust con la creazione di una brochure molto dettagliata per i vari settori della salute. Il limite sta nella mancanza di traslitterazione e uscita audio (si presume quindi che il paziente sappia sempre leggere o che l’operatore sanitario lo sappia fare per esso). Possiamo usare questo materiale per i nostri esercizi di traslitterazione e traduzione con strumenti disponibili online.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia 
Webref: http://www.newcastlepct.nhs.uk/services/community-health-services/community-health-services-files/ refugee-and-asylum-seekers-health-action-group/phrase-books/KurdSoranipt2.pdf 
lingue per la salute: 
curdo 
Non esiste un’uscita traduzione per il curdo in Google Translator. Dobbiamo fare riferimento quindi a siti che ci aiutino (un po’ come abbiamo fatto per il punjabi) in automatico per la traslitterazione e per la traduzione. 
Lavoriamo semplicemente sulle due parole “sì” e “no” della nostra brochure e vediamo cosa possiamo ottenere. Notiamo subito che c’è un carattere mai incontrato prima nè in arabo, nè in persiano, nè in urdu: una “i” con accento strano....
Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia 
Webref: https://www.youtube.com/watch?v=I_3Itgp_Lwk 
lingue per la salute: 
curdo 
Prima ancora quindi andiamo ad installarci la tastiera curda sul computer. Al link sotto la spiegazione per i computer MAC OSX. 
Occorrono pochissimi minuti ed il gioco è fatto.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia 
Webref: http://www.lexilogos.com/keyboard/sorani.htm 
lingue per la salute: 
curdo 
E’ possibile anche scrivere online le parole per poi fare un copia e incolla nei nostri file di testo. Ecco un sito dove trascriviamo i nostri “sì” e “no” in curdo. Per esercizio ho poi incollato in un file di testo le due parole e staccate le lettere per evidenziarle.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia 
Webref: http://kurdishacademy.org/converters/index.php 
lingue per la salute: 
curdo 
A questo punto, se non abbiamo voglia di studiarci l’alfabeto curdo, ci vengono in aiuto software sia per la traslitterazione che per la traduzione. 
Per la traslitterazione usiamo quello sottolinkato della Kurdish Academy of Language (KAL). “Sì” in curdo viene traslitterato “bellé”:
Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia 
Webref: http://inkurdish.com/kurdi.php 
lingue per la salute: 
curdo 
Per la traduzione basta fare copia e incolla della nostra parola “sì” in curdo in un sito come quello sottolinkato.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia 
Webref: http://www.sarbast.com/?p=29085 
lingue per la salute: 
curdo 
Come primo approccio possiamo fermarci qui. Per chi particolarmente curioso un esercizio più difficile preso da un blog di medicina in lingua curda. 
“Virus” è un anglicismo in curdo. Se non viene tradotto immediatamente “fairosi kirona” basta usare un po’ di fantasia...
Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia 
Webref: http://depline.blogspot.it/2013/07/blog-post_9907.html 
lingue per la salute: 
curdo 
Un altro esempio simpatico sull’attività delle nostre colleghe curde del Collegio di Erbil nel Kurdistan iracheno...

Contenu connexe

Similaire à Curdo: risorse online per sorani e kurmanji in campo medico

Similaire à Curdo: risorse online per sorani e kurmanji in campo medico (6)

Il consenso informato in lingua cinese: strumenti d'uso per personale sanitario.
Il consenso informato in lingua cinese: strumenti d'uso per personale sanitario.Il consenso informato in lingua cinese: strumenti d'uso per personale sanitario.
Il consenso informato in lingua cinese: strumenti d'uso per personale sanitario.
 
Il consenso informato nei centri termali: utenti di lingua russa
Il consenso informato nei centri termali: utenti di lingua russaIl consenso informato nei centri termali: utenti di lingua russa
Il consenso informato nei centri termali: utenti di lingua russa
 
Infermieristica transculturale. Strumenti operativi. Ipasvi Latina - Frosinone.
Infermieristica transculturale. Strumenti operativi. Ipasvi Latina - Frosinone.Infermieristica transculturale. Strumenti operativi. Ipasvi Latina - Frosinone.
Infermieristica transculturale. Strumenti operativi. Ipasvi Latina - Frosinone.
 
Emergency communication: a multilingual approach. Comunicazione ospedaliera m...
Emergency communication: a multilingual approach. Comunicazione ospedaliera m...Emergency communication: a multilingual approach. Comunicazione ospedaliera m...
Emergency communication: a multilingual approach. Comunicazione ospedaliera m...
 
20.FARI - Formare Assistere Rispondere Includere PPT.pdf
20.FARI - Formare Assistere Rispondere Includere PPT.pdf20.FARI - Formare Assistere Rispondere Includere PPT.pdf
20.FARI - Formare Assistere Rispondere Includere PPT.pdf
 
A&a presentazione
A&a presentazione A&a presentazione
A&a presentazione
 

Plus de Paolo Tentori

Plus de Paolo Tentori (20)

Ottaviano Scoto e Boneto Locatello: the commercial partnership between a 'Br...
Ottaviano Scoto e Boneto Locatello:  the commercial partnership between a 'Br...Ottaviano Scoto e Boneto Locatello:  the commercial partnership between a 'Br...
Ottaviano Scoto e Boneto Locatello: the commercial partnership between a 'Br...
 
Evidenzialità, egoforicità e miratività nelle frasi di ambito medico: esempi ...
Evidenzialità, egoforicità e miratività nelle frasi di ambito medico: esempi ...Evidenzialità, egoforicità e miratività nelle frasi di ambito medico: esempi ...
Evidenzialità, egoforicità e miratività nelle frasi di ambito medico: esempi ...
 
Dal digitale alla carta: l’informatica al servizio della tutela del libro antico
Dal digitale alla carta: l’informatica al servizio della tutela del libro anticoDal digitale alla carta: l’informatica al servizio della tutela del libro antico
Dal digitale alla carta: l’informatica al servizio della tutela del libro antico
 
Criticità e soluzioni nella somministrazione dei vaccini.
Criticità e soluzioni nella somministrazione dei vaccini.Criticità e soluzioni nella somministrazione dei vaccini.
Criticità e soluzioni nella somministrazione dei vaccini.
 
L'uso del casco CPAP in reparti subintensivi.
L'uso del casco CPAP in reparti subintensivi.L'uso del casco CPAP in reparti subintensivi.
L'uso del casco CPAP in reparti subintensivi.
 
Piccolo manuale di sopravvivenza diplomatica se uscite a cena con un presiden...
Piccolo manuale di sopravvivenza diplomatica se uscite a cena con un presiden...Piccolo manuale di sopravvivenza diplomatica se uscite a cena con un presiden...
Piccolo manuale di sopravvivenza diplomatica se uscite a cena con un presiden...
 
Strumenti per la trascrizione fonetica semplificata nella documentazione medi...
Strumenti per la trascrizione fonetica semplificata nella documentazione medi...Strumenti per la trascrizione fonetica semplificata nella documentazione medi...
Strumenti per la trascrizione fonetica semplificata nella documentazione medi...
 
Facsimiles printing: innovative dissemination of cultural heritage
Facsimiles printing: innovative dissemination of cultural heritageFacsimiles printing: innovative dissemination of cultural heritage
Facsimiles printing: innovative dissemination of cultural heritage
 
Fondi antichi e metadati: ottimizzazione dei costi
Fondi antichi e metadati: ottimizzazione dei costiFondi antichi e metadati: ottimizzazione dei costi
Fondi antichi e metadati: ottimizzazione dei costi
 
Libri antichi e didattica
Libri antichi e didatticaLibri antichi e didattica
Libri antichi e didattica
 
COLORIZED MICROFILM: a new restyling for old lost books. Il recupero di libri...
COLORIZED MICROFILM: a new restyling for old lost books. Il recupero di libri...COLORIZED MICROFILM: a new restyling for old lost books. Il recupero di libri...
COLORIZED MICROFILM: a new restyling for old lost books. Il recupero di libri...
 
La presa in carico della persona straniera: aspetti teorici e strumenti opera...
La presa in carico della persona straniera: aspetti teorici e strumenti opera...La presa in carico della persona straniera: aspetti teorici e strumenti opera...
La presa in carico della persona straniera: aspetti teorici e strumenti opera...
 
La salute ai tempi dell'intercultura.
La salute ai tempi dell'intercultura.La salute ai tempi dell'intercultura.
La salute ai tempi dell'intercultura.
 
Pragmatic competence and pragmatic failure in cross cultural communication: ...
Pragmatic competence and pragmatic failure in cross cultural communication:  ...Pragmatic competence and pragmatic failure in cross cultural communication:  ...
Pragmatic competence and pragmatic failure in cross cultural communication: ...
 
Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.
Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.
Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.
 
La variabile umana nei processi di cura
La variabile umana nei processi di curaLa variabile umana nei processi di cura
La variabile umana nei processi di cura
 
Newcomers and health linguistic hindrances. Multiple non - standard language...
Newcomers and health linguistic hindrances.  Multiple non - standard language...Newcomers and health linguistic hindrances.  Multiple non - standard language...
Newcomers and health linguistic hindrances. Multiple non - standard language...
 
Consenso informato multilingue: esempi pratici e best practice
Consenso informato multilingue: esempi pratici e best practiceConsenso informato multilingue: esempi pratici e best practice
Consenso informato multilingue: esempi pratici e best practice
 
Ipasvi Carbonia Iglesias
Ipasvi Carbonia IglesiasIpasvi Carbonia Iglesias
Ipasvi Carbonia Iglesias
 
Congresso ABEI 2012
Congresso ABEI 2012Congresso ABEI 2012
Congresso ABEI 2012
 

Dernier

case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
giorgiadeascaniis59
 
Adducchio.Samuel-Steve_Jobs.ppppppppppptx
Adducchio.Samuel-Steve_Jobs.ppppppppppptxAdducchio.Samuel-Steve_Jobs.ppppppppppptx
Adducchio.Samuel-Steve_Jobs.ppppppppppptx
sasaselvatico
 
Presentazione tre geni della tecnologia informatica
Presentazione tre geni della tecnologia informaticaPresentazione tre geni della tecnologia informatica
Presentazione tre geni della tecnologia informatica
nico07fusco
 
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptxScienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
lorenzodemidio01
 

Dernier (20)

case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
 
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptxdiscorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
 
Oppressi_oppressori.pptx................
Oppressi_oppressori.pptx................Oppressi_oppressori.pptx................
Oppressi_oppressori.pptx................
 
Adducchio.Samuel-Steve_Jobs.ppppppppppptx
Adducchio.Samuel-Steve_Jobs.ppppppppppptxAdducchio.Samuel-Steve_Jobs.ppppppppppptx
Adducchio.Samuel-Steve_Jobs.ppppppppppptx
 
ProgettoDiEducazioneCivicaDefinitivo_Christian Tosone.pptx
ProgettoDiEducazioneCivicaDefinitivo_Christian Tosone.pptxProgettoDiEducazioneCivicaDefinitivo_Christian Tosone.pptx
ProgettoDiEducazioneCivicaDefinitivo_Christian Tosone.pptx
 
LE ALGHE.pptx ..........................
LE ALGHE.pptx ..........................LE ALGHE.pptx ..........................
LE ALGHE.pptx ..........................
 
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione CivicaPresentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
 
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptxdescrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
 
Vuoi girare il mondo? educazione civica.
Vuoi girare il mondo? educazione civica.Vuoi girare il mondo? educazione civica.
Vuoi girare il mondo? educazione civica.
 
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptxTosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
 
Una breve introduzione ad Elsa Morante, vita e opere
Una breve introduzione ad Elsa Morante, vita e opereUna breve introduzione ad Elsa Morante, vita e opere
Una breve introduzione ad Elsa Morante, vita e opere
 
Presentazione tre geni della tecnologia informatica
Presentazione tre geni della tecnologia informaticaPresentazione tre geni della tecnologia informatica
Presentazione tre geni della tecnologia informatica
 
CHIẾN THẮNG KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 THPT MÔN NGỮ VĂN - PHAN THẾ HOÀI (36...
CHIẾN THẮNG KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 THPT MÔN NGỮ VĂN - PHAN THẾ HOÀI (36...CHIẾN THẮNG KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 THPT MÔN NGỮ VĂN - PHAN THẾ HOÀI (36...
CHIẾN THẮNG KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 THPT MÔN NGỮ VĂN - PHAN THẾ HOÀI (36...
 
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptxDescrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
 
Quadrilateri e isometrie studente di liceo
Quadrilateri e isometrie studente di liceoQuadrilateri e isometrie studente di liceo
Quadrilateri e isometrie studente di liceo
 
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptxScienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
 
Storia-CarloMagno-TeccarelliLorenzo.pptx
Storia-CarloMagno-TeccarelliLorenzo.pptxStoria-CarloMagno-TeccarelliLorenzo.pptx
Storia-CarloMagno-TeccarelliLorenzo.pptx
 
Esame di Stato 2024 - Materiale conferenza online 09 aprile 2024
Esame di Stato 2024 - Materiale conferenza online 09 aprile 2024Esame di Stato 2024 - Materiale conferenza online 09 aprile 2024
Esame di Stato 2024 - Materiale conferenza online 09 aprile 2024
 
Aristotele, vita e opere e fisica...pptx
Aristotele, vita e opere e fisica...pptxAristotele, vita e opere e fisica...pptx
Aristotele, vita e opere e fisica...pptx
 
Scrittura seo e scrittura accessibile
Scrittura seo e scrittura accessibileScrittura seo e scrittura accessibile
Scrittura seo e scrittura accessibile
 

Curdo: risorse online per sorani e kurmanji in campo medico

  • 1. Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia LINGUE PER LA SALUTE NUOVI STRUMENTI OPERATIVI IN AREA INFERMIERISTICA dr. Paolo Tentori - Novantiqua Multimedia CURDO RISORSE ON LINE PER SORANI E KURMANJI
  • 2. Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia lingue per la salute: curdo Il corso si rivolge a: - responsabili di struttura (direzione sanitaria, ufficio infermieristico, corsi di laurea in scienze infermieristiche) che hanno compiti di gestione nel processo di emissione, gestione, formazione d’uso in riferimento agli strumenti multilingue rivolti alla comunicazione col paziente straniero; - operatori sanitari (medici, infermieri, assistenti sociali, mediatori culturali) a contatto giornaliero con pazienti stranieri. Argomenti trattati: uso di risorse on line di documentazione medica in lingua curda. Scopo: familiarizzazione con alfabeto e documentazione precompilata e testata nei due principali dialetti curdi: sorani e kurmanji. Prerequisiti linguistici: nessuno. L’uso della lingua è in ambito funzionale. Per gli esercizi si lavora sulle varianti sorani e kurmanji. Webref: http://www.slideshare.net/Hildemarus/immigrazioen-e-comunicazione-della-salute-nuovi-strumenti-operativi- in-area-infermieristica
  • 3. Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia Webref: http://magazine.unior.it/ita/content/mirella-galletti-insegnare-storia-dei-paesi-islamici Lingua scritta e lingua parlata lingue per la salute: curdo La prima grammatica curda spiegata da un italiano è quella di Maurizio Garzoni che nel 1787 pubblicava con acutezza pratica: “Grammatica e vocabolario della lingua kurda”, facilmente rintracciabile in internet e di gradevole lettura. Un personaggio più recente che molto ha fatto per la conoscenza di questa bella lingua in Italia è ad es. la prof. Mirella Galletti, che al link sotto racconta della sua passione per l’insegnamento all’Orientale di Napoli.
  • 4. Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia Webref: http://www.newcastlepct.nhs.uk/services/community-health-services/community-health-services-files/ refugee-and-asylum-seekers-health-action-group/phrase-books/KurdSoranipt1.pdf lingue per la salute: curdo Chi di voi, dai corsi precedenti, si è inoltrato un po’ nello studio dell’alfabeto arabo applicato all’arabo moderno standard, al persiano e all’urdu troverà col curdo una piacevolissima sorpresa: il curdo, come l’italiano, tende a scrivere tutte le vocali e le consonanti, esattamente come nella nostra lingua e questo ce lo rende molto “familiare” nella lettura. Ecco sotto qualche esempio del nostro campo medico in curdo, arabo, persiano e urdu: ospedale, infermiera. CURDO ARABO PERSIANO URDU
  • 5. Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia Webref: http://www.fas.harvard.edu/~iranian/Sorani/ http://www.fas.harvard.edu/~iranian/Kurmanji/index.html Lingua scritta e lingua parlata lingue per la salute: curdo Se d’interesse, per quanto riguarda l’alfabeto, la grammatica di base nelle sue differenze per i due gruppi linguistici più diffusi (sorani e kurmanji), paesi d’uso si rimanda a omniglot e ai due preziosi pdf di W. M. Thackston scaricabili al link sotto. La documentazione medica la gestiamo comunque in ambito funzionale.
  • 6. Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia Webref: http://famdliflc.lingnet.org/products/kurmanji/xk_md_LSK/module1.html Lingua scritta e lingua parlata lingue per la salute: curdo Per una prima familiarizzazione esiste un bel sito con esempi in ambito medico sia parlato che scritto al sito di “Defense Language Institute Foreign Language Center” (vedi link sotto). L’uscita scritta in curdo (anche in pdf) è sempre fornita di traslitterazione e corrispondente file audio per entrambi i dialetti.
  • 7. Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia Webref: http://www.newcastlepct.nhs.uk/services/community-health-services/community-health-services-files/ refugee-and-asylum-seekers-health-action-group/phrase-books/KurdSoranipt2.pdf Lingua scritta e lingua parlata lingue per la salute: curdo Un notevole sforzo è stato fatto dal Newcastle Primary Care Trust con la creazione di una brochure molto dettagliata per i vari settori della salute. Il limite sta nella mancanza di traslitterazione e uscita audio (si presume quindi che il paziente sappia sempre leggere o che l’operatore sanitario lo sappia fare per esso). Possiamo usare questo materiale per i nostri esercizi di traslitterazione e traduzione con strumenti disponibili online.
  • 8. Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia Webref: http://www.newcastlepct.nhs.uk/services/community-health-services/community-health-services-files/ refugee-and-asylum-seekers-health-action-group/phrase-books/KurdSoranipt2.pdf lingue per la salute: curdo Non esiste un’uscita traduzione per il curdo in Google Translator. Dobbiamo fare riferimento quindi a siti che ci aiutino (un po’ come abbiamo fatto per il punjabi) in automatico per la traslitterazione e per la traduzione. Lavoriamo semplicemente sulle due parole “sì” e “no” della nostra brochure e vediamo cosa possiamo ottenere. Notiamo subito che c’è un carattere mai incontrato prima nè in arabo, nè in persiano, nè in urdu: una “i” con accento strano....
  • 9. Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia Webref: https://www.youtube.com/watch?v=I_3Itgp_Lwk lingue per la salute: curdo Prima ancora quindi andiamo ad installarci la tastiera curda sul computer. Al link sotto la spiegazione per i computer MAC OSX. Occorrono pochissimi minuti ed il gioco è fatto.
  • 10. Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia Webref: http://www.lexilogos.com/keyboard/sorani.htm lingue per la salute: curdo E’ possibile anche scrivere online le parole per poi fare un copia e incolla nei nostri file di testo. Ecco un sito dove trascriviamo i nostri “sì” e “no” in curdo. Per esercizio ho poi incollato in un file di testo le due parole e staccate le lettere per evidenziarle.
  • 11. Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia Webref: http://kurdishacademy.org/converters/index.php lingue per la salute: curdo A questo punto, se non abbiamo voglia di studiarci l’alfabeto curdo, ci vengono in aiuto software sia per la traslitterazione che per la traduzione. Per la traslitterazione usiamo quello sottolinkato della Kurdish Academy of Language (KAL). “Sì” in curdo viene traslitterato “bellé”:
  • 12. Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia Webref: http://inkurdish.com/kurdi.php lingue per la salute: curdo Per la traduzione basta fare copia e incolla della nostra parola “sì” in curdo in un sito come quello sottolinkato.
  • 13. Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia Webref: http://www.sarbast.com/?p=29085 lingue per la salute: curdo Come primo approccio possiamo fermarci qui. Per chi particolarmente curioso un esercizio più difficile preso da un blog di medicina in lingua curda. “Virus” è un anglicismo in curdo. Se non viene tradotto immediatamente “fairosi kirona” basta usare un po’ di fantasia...
  • 14. Corso I.P.A.S.V.I. 2015 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia Webref: http://depline.blogspot.it/2013/07/blog-post_9907.html lingue per la salute: curdo Un altro esempio simpatico sull’attività delle nostre colleghe curde del Collegio di Erbil nel Kurdistan iracheno...