L&M participated in the first conference of Austrian managers and investors of CIS in St. Petersburg.
Nurlan Makenov, a partner of L&M, was the speaker at the panel ‘Legal Information – Belorussia, Ukraine, Central Asia, Caucasus and CIS’ as expert on tax law of the Republic of Kazakhstan. He covered the topic of “Tax Risks for Investors in Kazakhstan”.
2. Конференция «AUSTRIA CONNECT СНГ- 2013»
Konferenz AUSTRIA CONNECT GUS - 2013
Семинар
«АКТУАЛЬНАЯ ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ –
ЦЕНТРАЛЬНО-АЗИАТСКИЕ И КАВКАЗСКИЕ СТРАНЫ СНГ»
Seminar-panel
„UPDATE ÜBER RECHTLICHE ASPEKTE IN DEN ZENTRALASIATISCHEN UND KAUKASISCHEN
REPUBLIKEN DER GUS“
Доклад на тему
«НАЛОГОВЫЕ РИСКИ ДЛЯ ИНВЕСТОРОВ В КАЗАХСТАНЕ»
Das Thema des Vortrages
STEUERRISIKEN FÜR INVESTOREN IN KASACHSTAN
Докладчик
Нурлан Макенов, Партнер юридической фирмы «LINKAGE & MIND»
Vortragende
Nurlan Makenov, Partner in Rechtsfirma «LINKAGE & MIND»
03.10.2013
3. I. Probleme des Steuerrechts
•~ zu viele Verweisungsnormen im Steuergesetzbuch
•~ Unstimmigkeiten mit Zivilgesetzgebung
•~ so gut wie jede Regel hat eine Ausnahme von der Regel
•~ schwierige Satzstruktur, die zu diversen Auslegung der Normen führt
I. Несовершенство налогового законодательства
•~ очень много отсылочных норм в НК;
•~ противоречия с гражданским законодательством;
•~ практически каждое правило содержит исключение из него;
•~ сложные предложения, что приводит к различному их толкованию.
3
4. I. Beispiele:
•~ ein Teil von dem alten Steuergesetzbuch fort gilt durch ein spezielles Gesetz
•~ Besteuerung des Wertzuwachs beim Verkauf von Aktien, die indirekt mit der Nutzung
von Bodenschätzen in Kasachstan verbunden sind
•~ Begrenzung durch das Steuergesetzbuch der Anwendungsmöglichkeit von
Vorzugssteuersetze für Zinsen, Zinserträge und Royalty, vorgesehen in
Doppelbesteuerungsabkommen
I. Примеры:
•~ часть старого НК продолжает действовать через специальный закон;
•~ налогообложение прироста стоимости при продаже акций, косвенно связанных с
недропользованием в Казахстане;
•~ ограничение по НК возможности применения льготной ставки подоходного
налога по процентам, дивидендам и роялти, предусмотренной в соглашениях об
устранении двойного налогообложения.
4
5. II. Schuldvermutung vom Steuerzahler
•~ Auslegung von Bezweifelungen und Unstimmigkeiten zum Vorteil von Steuerbehörde
•~ Steuerzahler macht sein Bestes um die Steuern hinterzuziehen
•~ Mangel an Verträge und Rechnungen für die Belegung von Geschäftsoperationen
•~ zu viele Steuerprüfungen auch ohne Grund
II. Презумпция виновности налогоплательщика
•~ толкование сомнений, противоречий в пользу налоговых органов
•~ налогоплательщик делает все, чтобы уклониться от уплаты налогов
•~ недостаточность договоров и счетов для подтверждения операций
•~ большое количество налоговых проверок, в том числе без оснований
5
6. II. Beispiele:
•~ Vorlegen von Ansässigkeitsbescheinigungen für die Anwendung von
Doppelbesteuerungsabkommen
•~ Anwendung von Verrechnungspreisen zwischen nicht zusammenhängend Parteien
•~ Erbringung der Leistungen im Ausland bei Vorhandensein einer Niederlassung in
Kasachstan
•~ Steuerhaftung vom Vertragspartner für ein Geschäft, welche für andere Ziele als
unternehmerische Tätigkeit gegründet worden war
II. Примеры
•~ предоставление сертификатов резидентства для применения Соглашений об
устранении двойного налогообложения;
•~ применение трансфертных цен между несвязанными сторонами;
•~ оказание услуг за рубежом при наличии филиала в Казахстане;
•~ налоговая ответственность контрагентов за лжепредприятия.
6
7. III. Unentwickeltes System von Behandlung von Steuerstreitigkeiten
•~ Mangel an bindende r Wirkung von Steuerbehörde schriften
•~ Aussichtslosigkeit der Einspruchserhebung im Verwaltungsverfahren
•~ Mangel an qualifizierten Richter im Steuerrecht
•~ Vorgefasste Verhandlung des Falls über Aberkennung von Nacherhebungen im Gericht
III. Неразвитая система рассмотрения налоговых споров
•~ отсутствие обязательной силы у писем налоговых органов
•~ бесперспективность обжалования в административном порядке
•~ недостаточность квалифицированных судей по налоговому праву
•~ предвзятое рассмотрение судами дел об оспаривании доначислений
7
8. III. Beispiele:
•~ Rechtsstreit über Wertzuwachs beim Verkauf der Aktien, die indirekt mit Nutzung von
Bodenschätzen in Kasachstan verbunden sind - Oberster Gerichtshof der Republik
Kasachstan hat die Entscheidung so begründet, dass Aktieninhaber des Käufers ein
Inhaber der bergrechtlichen Erlaubnis ist
•~ Steuerbehörde immer nutzt das Argument über die Wichtigkeit der Summe für
Staatshaushalt, die nach dem Abschluss einer Steuerprüfung nacherhebt werden
III. Примеры
•~ судебное дело о приросте стоимости при продаже акций, косвенно связанных с
недропользованием – ВС РК обосновал решение тем, что акционером покупателя
является недропользователь
•~ налоговые органы постоянно используют аргумент о значимости для бюджета
сумм, доначисленных по итогам проверки
8