Programa del 5º Coloquio Internacional del Noreste mexicano y Texas
Más erratas de Pletcher
1. Más erratas de Pletcher (2º volumen)
p. 26. En la nota 21 dice: “Algunos veían en la guerra un pretexto para
desconocer las deudas que ciertos países habían contraído...”; debe decir: “...las
deudas que ciertos estados de la Unión habían contraído”.
73. Ocho renglones antes del final, dice: “la resolución relativa al aviso fuera una
acto...”; debe decir “un acto”.
75. En el párrafo que termina a la mitas, cuatro renglones antes del final dice:
“Luego de varios días de regateo, el comité de la conferencia aprobó...”; debe
decir: Luego de varios días de regateo, una comisión conjunta aprobó...”
76. En el párrafo que inicia arriba, en el 7º renglón, dice: “...le recomendó a Polk
determinar autoritariamente si el Columbia era o no navegable”; debe decir:
“...determinar categóricamente si el Columbia...”
83. Nueve renglones antes del final del texto, dice: “...rumores de movilización
de ejército, pero...”; debe decir: “...rumores de movilización del ejército...”
87. En el primer renglón del último párrafo, abajo, dice: “La España de 1845
resultaba un patrocinador poco probable para...”; debe decir: “un patrocinador
poco apropiado para...”
89. En el penúltimo renglón de la nota abajo, dice: “Mientras Bermúdez
esperaba...”; debe decir: “A la vez Bermúdez esperaba...”
99. Cinco renglones antes del final en la nota, abajo; dice: “...Paredes había
conducido sus tropas hacia el sur, más allá de la frontera...”; debe decir: “había
conducido sus tropas hacia el sur, en dirección opuesta a la frontera...”
119. Dos renglones antes del final del texto, dice: “...con la Gran Bretaña, el
partido nacional y sus facciones”; debe decir: “...con la Gran Bretaña, los
partidos políticos y sus facciones”.
120. En el primer renglón dice: “Mucho antes de que Polk se enterara de la
batalla del río...”; debe decir: “...se enterara de la escaramuza el río...”
163. En el 4º renglón del párrafo que inicia arriba, dice: “De los bonos
estadounidenses, 6% cayó de inmediato casi 4 puntos...”; debe decir: “De los
bonos estadounidenses del 6%, cayeron de inmediato...”
167. En el 9º renglón de la nota abajo, dice: “...Nathaniel Niles, autoridad
consular...”; debe decir “...Nathaniel Niles, un funcionario consular...”
2. 191. En el 6º renglón del párrafo que inicia arriba, dice: “...Mariano C. Vallejo...”;
debe decir: “...Mariano G. Vallejo...”
197. En 2º renglón del último párrafo, dice: “...Aberdeen hizo que el gabinete
volviera a realidad...”; debe decir: “volviera a la realidad...”
205. En el primer renglón de la nota, abajo, dice: “...de marzo Gorden había
zarpado”, debe decir: “...Gordon...”
214. En el 3º renglón del párrafo de la mitad, dice: “Montgomery lo saludo
cortésmente y...”; debe decir: “...cortésmente...”
217. En el 7º renglón del párrafo que inicia arriba, dice: “Stockton había venido a
Valparaíso...”; debe decir: “...había pasado a Valparaíso...”
222. En el 3º renglón del párrafo que inicia arriba, dice “John Blacke...”; debe
decir: “Black”.
229. En el último renglón de la nota, abajo, dice: “Historia mejicana...”; debe
decir: “Historia mexicana...”
233. Tres renglones antes del final del texto, dice: “...el ministro británico sugirió
que se investigara el estado que guardaban las negociaciones...”; debe decir:
“...el ministro británico sugirió que sondeara la posibilidad de entablar
negociaciones...”
234-35. En el último renglón del texto dice: “(Sin embargo, esta solicitud no se
aplicaba a las utilidades sobrantes del préstamo...”; debe decir: “(Sin embargo,
esa disposición no se aplicó a las utilidades sobrantes de un préstamo...”
239. Tres renglones antes del final del párrafo de arriba, dice: “...que pusiera en
práctica un bloqueo cerrado para...”; debe decir: “pusiera en práctica un bloqueo
intenso para...”
248. En el 2º renglón, arriba, dice “...en la misión de de Mackenzie...”; debe
decir: “...en la misión de Mackenzie...”
249. En el 8º renglón del párrafo, dice “...la prensa gobiernista apoyaba a los
pacifistas con inoportunas...”; debe decir: “...la prensa gobiernista les ayudaba a
los pacifistas...”
256. La penúltima nota, abajo dice: “* Para la perspectiva, véase David Potter,
The Impending Crisis.”; debe decir: “* Para una perspectiva, véase David Potter,
The Impending Crisis. 1848-1861 Nueva York, Harper & Row Publishers, 1876.”
3. 262. En el ultimo renglón de la página, dice: “...California, Monterrey”; debe
decir: “...California, Monterey”
266. Cuatro renglones antes del final del párrafo superior, dice: “...History of the
Conquest of México de William H. Prescott, publicada y muy leída
actualmente...”; debe decir: “...publicada y muy leída a partir de entonces...”
271. En el 7º renglón de la nota, abajo, dice: “Poinsett recomendó al senador...”;
debe decir: ““Poinsett recomendó a un senador...”
275. Siete renglones antes del final del párrafo superior, dice: “...decidió que el
Congreso no la aprobaría y la hizo de lado durante algún tiempo...”; debe decir:
“...que el Congreso no la aprobaría y la dejó de lado...”
Tres renglones abajo, dice: “...toda vez que la fuerza era numerosa, 'pues
más adelante [el cargo] cobraría...'”; debe decir: “...la fuerza era numerosa, 'pues
más adelante... '”
297. En el 2º renglón de la nota 4, abajo, dice: “...de los disturbios fue que
sacran a Rejón...”; debe decir: “...fue que sacaran a Rejón...”
309. En el 3º renglón de la nota, abajo, dice: “La que había sido cónsul
general...”; debe decir: “Quien había sido cónsul...”
322. En el 2º renglón de la nota 37, abajo, dice: “...pero Benton no los tenía y su
presencia...”; debe decir: “no los tenía y su propia presencia...”
338. Cuatro renglones antes del final del texto, dice: “A mediados de julio, un
comité del Congreso...”; debe decir: “A mediados de julio, una comisión del
Congreso...”
345. En los últimos dos renglones del texto, dice: “En ella aceptaba
graciosamente la oferta de poner fin a 'este escándalo' y le recomendaba
burlonamente a Scott...”; debe decir: “En ella aceptaba graciosamente la oferta
de poner fin a 'este escándalo' y le recomendaba burlonamente a Scott 'que
acondicionara un cuartel cómodo y bien equipado... más allá de las
fortificaciones mexicanas'.72”
349. Los primeros tres renglones de la página, son una repetición de los últimos
de la página anterior; sobran.
376. Cuatro renglones antes del final del texto, dice “...Querétaro, capital estatal
situada a 160 km al noreste...”; debe decir: “situada aproximadamente a 160...”
72
4. 383. Tres renglones antes del final del texto, dice “...tan pronto como Peña dejó
instalado su gobierno”; debe decir: “...tan pronto como Peña instaló su gobierno”
390. En el cuarto renglón dice: “...antes, la llegada de refuerzos echaría a perder
la excusa de Scott...”; debe decir: “la llegada de refuerzos eliminaría la excusa...”
394. Cuatro renglones antes del final del párrafo intermedio, dice “El gobierno
moderado mexicano descansaba en fundamentos endebles...”; debe decir: “El
gobierno moderado mexicano se hallaba sobre bases endebles...”
460. En el 11º renglón del párrafo superior, dice: “Si bien las distintas versiones
de ocupación parcial difieren en los detalles...”; debe decir: “...las distintas
versiones de ocupación parcial diferían en los detalles...”
463. Cinco renglones antes del final del texto, dice: “...los tres grupos verán que
les conviene ingresar en la Unión...”; debe decir: “...los tres grupos verían que
les convenía ingresar...”
464. Once renglones antes del final del texto, dice: “...había originado un
problema diplomático de tipo económico. Durante sus cuatro años de presidente,
Polk no había llegado a tener problemas ni siquiera con la república
independiente de California”. Debe decir: “...había originado un problema
diplomático de tipo crónico. Durante sus cuatro años de presidente, Polk podría
no haber llegado a reconocer siquiera a la república independiente de
California”.
Inmediatamente después dice: “Si mediante la estrategia gradual
California se hubiera incorporado a la Unión, Nuevo México no habría atraído
suficientes colonos estadounidenses...”; debe decir: “...Nuevo México tal vez no
habría atraído...”
481. Cuatro renglones antes del final del texto, dice: “...y el precio de dicha
alianza bien podría haber sido la cesión de San Francisco o de todo el territorio”;
debe decir: “...y el precio de dicha alianza bien podría haber sido la pérdida de
San Francisco...”
488. Tres renglones antes del final del párrafo que concluye abajo, dice: “...Para
entonces la Gran Bretaña había decidido proponer...”; debe decir: “...la Gran
Bretaña habría decidido...”
505. En el tercer renglón dice: “Las generaciones posteriores, sin embargo, se
quejarían razonablemente...”; debe decir: “Las generaciones posteriores, sin
embargo, podrían quejarse razonablemente...”