SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  32
Télécharger pour lire hors ligne
C u l t u r e • S u c c e s s • E d u c a t i o n • S t y l e • H e a l t h • P o w e r • P a s s i o n
June-July 2008
Habla de “Subida”
Fernando
Arau
2008 Best of Chicago!
August - September 2008
www.LatinoSocialMagazine.com
Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
bridgeslazos de familia
Venga a compartir con otras parejas de la
comunidad y aprenda nuevas maneras de cómo
construir relaciones positivas con su pareja y
familia. Habrá programación para adolescentes y
niños, comida, regalos y mucho más.
Programa disponible en español y en inglés.
Admisión es solamente con boleto. Boletos gratis,
valorados a $20, estan disponibles para las
personas que se registran antes del 3 de
Septiembre.
¡Llame Ahora! ¡Cupo Limitado!
llame al
877-412-7434
para pedir sus boletos
Contaremos con la
presentación especial de
Fernando Arau, quien por mas
de 11 años lleva despertando
a America en el programa #1
de las mañanas de la
Televisión Hispana
8am - 3:30pm
Apoyo financiero pare este proyecto fue proveído por el Departamento de Salud y Servicios Humanos de Los Estados Unidos, Administración de Niños y Familias, Numero de Concesión #90FE0011. Cualquier opinión, conclusión o recomendación
expresada en este material son los del autor y no necesariamente reflejan la perspectiva del Departamento de Salud y Servicios Humanos de Los Estados Unidos, Administración de Niños y Familias.)
FOR BOOKING INFO CONTACT:
booking@fernandoarau.com or call 786-380-0766
Latino Social
Magazine has
been selected
with the “2008
Best of Chicago
Award” in the
Publishers cat-
egory by the U.S. Local Business Association
(USLBA).
I, Liliana Gentile, director of Latino Social
Publications, Inc. would like to THANK my hus-
band George Gentile, associate director, for all
his support and my beautiful daughter and
public relations, Ivana, for her hard work and
help.
In addition, I would like to THANK and
SHARE this award with all the contributing
writers: my wonderful nephew Alan Radevski,
my great friends, Dr. Alicia La Hoz from Fam-
ily Bridges, Sylvia Meléndez-Klinger MS, RD, LD
from Hispanic Food Communications, Alejan-
dra Fajardo and María López from WBDC, the
nice guy, Christopher Mazur, and the famous
Sissi Fleitas. They are all doing an excellent
job!!!
Moreover, I would like to extend my
THANKS to Carlos Flores, graphic designer, to
Rogelio Olguin, the photographer, to Emer Gó-
mez, visual image artist/stylist and “Frisco” the
make-up artist, and to ALL past collaborators,
who helped in any way and made possible La-
tino Social Magazine to be in your life… They
are ALL the best!
Also, I would like to THANK the circulation,
distribution, the printing department, my
cousin Cristina and all my friends, for being
with me, always! And finally, all distinguished
personalities, who were on the cover and/or
interviewed for the Magazine, because they
are“unique”people with big hearts!
Last but not least, I especially APPRECI-
ATE the READERS for their letters, e-mails
and phone calls that congratulated us, and
for making Latino Social Magazine “A Unique
Magazine on Latino Life”!
Latino Social Magazine would also like to
give a SPECIAL THANKS to the Selective Com-
mittee and the U.S. Local Business Association
for this recognition.
Latino Social Magazine will continue high-
lighting successful stories of Latinos and non-
Latinos, and work even harder as a source of
inspiration for Latinos in the Chicagoland, and
make a difference not only within our commu-
nity, but in the American Society in general.
“We are proud to be Latinos!”
THANK YOU, ALL...
Liliana GentileDIRECTOR
Carta Editorial
To ALL Dear Readers:
A PUBLICATION OF
Latino Social Publication, Inc.
DIRECTOR
Liliana G. Gentile
lgentile@LatinoSocialMagazine.com
ASSOCIATE DIRECTOR
George A. Gentile
ggentile@LatinoSocialMagazine.com
EDITORIAL DIRECTOR
Liliana G. Gentile
lgentile@LatinoSocialMagazine.com
CONTRIBUTING WRITERS
Alicia La Hoz, Psy. D.
Sissi Fleitas
Sylvia Meléndez-Klinger MS, RD, LD
Alan Radevski
Ivana Gentile
Alejandra Fajardo
Maria López
Christopher Mazur
PRINTING
Archer Signs  Printing, Inc.
5721 S. Archer Ave
Chicago IL 60638
773.582.4648
GRAPHIC DESIGN
CarlosFlores.net
hola@CarlosFlores.net
MARKETING  ADVERTISING MANAGER
For rates and information,
please contact George Gentile
at 773.582.4646
ggentile@LatinoSocialMagazine.com
PUBLIC RELATIONS
Ivana Gentile
igentile@LatinoSocialMagazine.com
PHOTOGRAPHY
Rogelio Olguin
CIRCULATION
George Gentile
MAKE-UP  HAIR STYLIST
Tricology Salón: 7520 W. 63rd St
Summit, IL 708.594.2955
Visual Image Artist/Stylist: Emer Gomez
Make-Up Artist: “Frisco” Javier Nieto
COVER
Fernando Arau
PHOTO COVER
Provided by Fernando Arau
OFFICES  MAILADDRESS
5721 S. Archer Ave
Chicago IL 60638
773.582.4646 Fax: 773.349.2011
lgentile@LatinoSocialMagazine.com
visit us online!
www.LatinoSocialMagazine.com
Latino Social Magazine is published monthly by Latino Social
Publications, Inc. Subscription prices, payment in advance: 1
year $ 25, 2 years $ 45, single copies $2.95. Copyright 2008
Latino Social Publications, Inc. All rights reserved. No mate-
rial appearing in Latino Social Magazine may be reprinted. La-
tino Social Magazine is a registered trademark of Latino Social
Publication, Inc. The use of the trademark is strictly prohibited.
Latino Social Magazine assumes no responsibility for care and
return of unsolicited manuscripts of photographs. The articles in
this magazine reflect the opinions of the authors, and not neces-
sarily those of the publisher. The director reserves the right to
accept or reject any editorial or advertising matter. Printed in the
U.S.A. Vol. IX No. 8.
Latino Social Magazine launched in April of 1999 (re-named in
2003), as a Hispanic woman owned business, led by Liliana Gentile, a
Hispanic woman with a vast understanding of the culture, traditions,
lifestyle and women issues of the Latinos, who came from a varied
spectrum of life to the U.S.
Latino Social Magazine is the true voice of the Latino Commu-
nity in Chicagoland that successfully represents and portrays the La-
tino lifestyle, culture, traditions, success, power, education, style and
passion and for those, who accomplish“The American Dream”.
Latino Social Magazine, by paying special attention to the Latin
women, of age 25+ who speak Spanish, English or both in their daily
life, wish to maximize their talent, success and make a difference not
only within their community, but in the American society in general.
Latino Social Magazine, “A Unique Magazine on Latino Life”
serves to inspire, educate and provide the readers with valuable in-
formation, advice and samples on family issues, career, education,
health, travel, style, purchase decision and personal growth through
its relevant editorials, authentic and trustworthy information, inter-
esting interviews, elegant and tasteful design, exciting photography
and coverage of the most important Community and Social Events
in Chicagoland.
Latino Social Magazine is distributed “free of charge” through
quality placements in Hispanic neighborhoods, community events,
direct mail, and all throughout the web at www.latinosocialmaga-
zine.com.
About Latino Social Magazine:
Actividades en Chicago del Gobierno de
México durante el mes de Septiembre de 2008
Sept. 3-13
Exhibición Fotográfica:“El Perfil de Monterrey en el Siglo XXI”
8:30 am - Edificio Daley Center (50 W. Washington St.)
5:30 pm	 (entre semana) La ciudad de Monterrey en el norte de
México ha experimentado una positiva transformación urbana y
cultural sin precedente. Siendo una de las ciudades más dinámi-
cas e importantes de Latinoamérica ofrece una gran cantidad de
atractivos, incluidos su arquitectura, paseos urbanos, museos,
bellezas naturales y eventos artísticos. Para ilustrar esto se pre-
senta la exhibición fotográfica El Perfil de Monterrey en el Siglo
21, en la que bajo el lente de 9 reconocidos artistas se recrean
expresiones de la vida y la transformación de esa ciudad.
Sept. 6		
Día de México con el equipo“White Sox”de Chicago
6:00 pm Medias Blancas de Chicago vs. Los Angeles de los An-
geles. US Cellular Field. En paralelo al importante partido de los
Medias Blancas contra los Angeles, el estadio U.S Cellular Field
dedica este día a promover México, en particular el turismo ha-
cia nuestro país. Es una grata experiencia que incluye música
mexicana, fuegos artificiales y sorpresas. El lanzamiento inicial
es realizado por el Cónsul General, Emb. Manuel Rodríguez Ar-
riaga.
Sept.16
Orquesta Sinfónica de Michoacán en Concierto
7:00 pm Concert Hall de la Universidad de DePaul, 800W. Belden.
Como parte del Festival de Música Latina, la Orquesta Sinfónica
de Michoacán, dirigida por el maestro Eduardo Sánchez-Zuber,
se presenta en Chicago este día. Junto a bellos trabajos de José
Pablo Moncayo y Arturo Márquez. 80 excelentes músicos inter-
pretan música popular mexicana.
Sept. 17	
Proyección de la Película“Novia que te Vea”(Like a Bride), 2004
6:30 pm Programa Internacional de Cine deVerano 2008 Centro
Cultural de Chicago (78 E. Washington St.) El Consulado General
de México y el Centro Cultural de Chicago, con apoyo del CPTM,
presentan una proyección de la película Mexicana“Novia que te
Vea”, dirigida por Guita Schyfter. El film recrea la historia de dos
jóvenes amigas que se enfrentan a los problemas típicos de la
adolescencia, intentando al mismo tiempo encontrar sentido a
su identidad Judío-Mexicana.
Sept. 25
Serie de Conciertos“México Inesperado”	
6:00 pm Jay Pritzker Pavilion Parque Millenium.
8:00 pm El CPTM y la revista National Geographic Traveler pre-
sentan una experiencia única de música, cultura y sabores mexi-
canos. Como parte del World Music Festival, esta el grupo de
prestigio internacional Calexico, junto a los sonidos del Mariachi
Luz de Luna y música electrónica. Es en el Millenium Park.
Receives
2008 Best of Chicago
Award
in the Publishers category by the
U.S. Local Business Association (USLBA)
WASHINGTON D.C., August 15, 2008 --
Latino Social Magazine has
been selected for the 2008 Best of
Chicago Award in the Publishers
category by the U.S. Local Busi-
ness Association (USLBA).
The USLBA “Best of Local Busi-
ness” Award Program recognizes
outstanding local businesses
throughout the country. Each
year, the USLBA identifies com-
panies that they believe have
achieved exceptional marketing
success in their local community
and business category. These are
local companies that enhance the
positive image of small business
through service to their custom-
ers and community.
Various sources of informa-
tion were gathered and analyzed
to choose the winners in each
category. The 2008 USLBA Award
Program focused on quality, not
quantity. Winners are determined
based on the information gath-
ered both internally by the USLBA
and data provided by third par-
ties.
About U.S. Local Business As-
sociation (USLBA)
U.S. Local Business Associa-
tion (USLBA) is a Washington D.C.
based organization funded by lo-
cal businesses operating in towns,
large and small, across America.
The purpose of USLBA is to pro-
mote local business through pub-
lic relations, marketing and adver-
tising.
The USLBA was established to
recognize the best of local busi-
nesses in their community. Our
organization works exclusively
with local business owners, trade
groups, professional associations,
chambers of commerce and other
business advertising and market-
ing groups. Our mission is to be an
advocate for small and medium
size businesses and business en-
trepreneurs across America.
SOURCE: U.S. Local Business Association
CONTACT: U.S. Local Business Association
CALENDARIO
DE EVENTOS
Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
Colaboradores
Dr. Alicia La Hoz was born is Dominican
Republic and is a Licensed Clinical Psycholo-
gist, Director of Family Bridges, Chicagoland
Healthy Marriage Initiative. Dr. La Hoz has
worked with the Latino community in the
Chicago land area in collaborative and community efforts. Specifically,
she has worked with other key leaders in developing and coordinating
the Chicago Alliance for Latino Marriages (CALMA), offering multiple
preventative marriage and relationship programs for the Latino commu-
nity. She currently works at Meier Clinics developing the Latino program
and working with children, adolescents and adults facing myriad of dif-
ficulties including: family and marriage problems, anxiety, stress, anger,
depression, conduct disorders, eating disorders, codependency, post
traumatic stress disorder, obsessive-compulsive disorders, borderline
personality problems, premarital needs and relational issues. Dr. La Hoz
hasalsobeeninvolvedincapacitytrainingforlaycounselingministrywith
clergy in Latin America and currently is working on lay counseling book.
Alicia E. La Hoz, Psy.D.
Hello my name is Christopher Mazur. I am cur-
rently 22 years old and I just graduated from Domini-
can University in River Forest, IL. I wrote articles for
my college newspaper called the Dominican Star. I
majored in Journalism and my minor was Sociology.
I also took a class at Concordia University about TV
production to learn about how to operate cameras
and how to manage tasks in the control room. I like
to do broadcast journalism as well as newspaper and magazine writing. I enjoy
being a journalist because it is fun to report on a wide variety of topics and have
the opportunity to meet important and famous people. I am part Ecuadorian and
Polish. I enjoy traveling to countries like Ecuador and Spain and I want to see more
of Europe this year. I like to go to dance clubs and bars in downtown Chicago and
suburbs, hang out with friends, see movies, play sports, and more activities. I like
to entertain people. I am very close to my family and grateful they are supportive
and always caring about me. You can contact me at chrisquito21@hotmail.com .
Christopher Mazur Sylvia Meléndez-Klinger, MS, RD, LD, is found-
er of Hispanic Food Communications, Inc., a nutri-
tion and food communication consulting company.
Sylvia was born in Puerto Rico and is a registered
dietician of the American Dietetic Association and a li-
censed dietitian in the State of Illinois. The Chicago Di-
etetic Association in 1994, honored her as “Recognized
Young Dietitian of the Year”. She is an active member of the following professional
groups: American Dietetic Association, Illinois Dietetic Association, Chicago Dietet-
ic Association, Dietitians in Business and Communications practice group, Food and
Culinary Professional practice groups, Latino Hispanic American Dietetic Association
(LAHADA), Grain Food Foundation and GSK Multicultural Council on Weight Control.
For more information call 630.930.7963 or visit www.HispanicFoodCommunica-
tions.com
Sylvia Mélendez-Klinger
Hola! My name is Iva-
na Gentile. I was born in
the beautiful city of Buenos
Aires, Argentina. I speak
Spanish, Italian and English.
In the past, I was reporter
for Lyons Township Televi-
sion (Lyons Township High School) and hosted an Italian-
American music video show called“Ciao Chicago”for local
channel 25. I am currently attending Dominican Universi-
ty, double majoring in Communications and International
Relations with a minor in Italian. In addition, I am working
in the Public Relations department of Latino Social Maga-
zine. I love to travel, shop, hang out with friends, dance,
play soccer, spend time with my family and eat“parrillada,”
“empanadas” and Italian food. If you would like to con-
tact me, e-mail me at: igentile@latinosocialmagazine.com
Ivana
Gentile
My name is Alan
Radevski. I am currently
attending Northern Il-
linois University. I am
majoring in Communi-
cations and my minor
is in Journalism. I love sports with all my passion! The
Chicago Bears are my all time favorite team, although
I love every Chicago team equally except the Cubs. I
was born in the greatest city in the world, Chicago. I
went to Lyons Township High School. In my spare time
I like to watch movies, and work on my screenplays.
Feel free to contact me at: anradevski@hotmail.com
Alan
Radevski
Maria López es origi-
naria de la ciudad de Méxi-
co. Desde hace más de 25
años vive en la ciudad de
Chicago. Como latina, se preocupa por ayudar a su co-
munidad. Estudió la carrera de Finanzas en la Universi-
dad de DePaul. Su carrera profesional y laboral se de-
sarrolló al paso del tiempo en ABN AMRO. Trabajó en
áreas internas como: el Capital Corporativo, Desarrol-
lo Corporativo y Transformación de Negocios. Duran-
te estos 12 años adquirió suficiente conocimiento finan-
ciero y de negocios. Actualmente se integró al equipo
del Centro de Desarrollo Empresarial Femenil (WBDC)
como directora del Programa Empresarial Latino.
Maria López
Sissi es una estrella internacional. Comenzó su
carrera a los 4 años y a los 15 años se presentó por
primera vez en televisión conduciendo el programa
Sábado Conmigo en Cuba, Cubavision. Llega a EU y
Univision, le abre las puertas del programa Sábado
Gigante. Por más de 8 años su talento, belleza y ver-
satilidad han sido admirados en más de 100 millones
de hogares cada sábado compartiendo escenario jun-
to a Don Francisco y convirtiéndose en una personalidad internacional.
En el 2006-2007, SISSI condujo el reality show “Desafío 2006, La Gran Aventura”
producido por Caracol Televisión para USA. Ha sido la presentadora oficial de even-
tos tales como los Premios Fox; El Festival de Acapulco, Televisa; El Festival de Viña del
Mar, Canal 13 Chile-Univision; entre muchos otros especiales de televisión nacional en Es-
tados Unidos y teletones como las de Panamá, Honduras, Chile, El Salvador y Ecuador.
Actualmente, Sissi ha sido contratada por Televisión Española Internacional para “El
Gong Show”un programa de mucho éxito en países como Francia, China y Estados Unidos.
Además, a lo largo de su carrera ha realizado con éxito 6 calendarios, ha desarrollado
negocios de accesorios para el cabello y joyería con su imágen“Sissi latina beauty /Sissi hair
accesories“disponibleentiendasdeventadirectaalpúblicocomoWal-Mart,CVSyWalgreen.
Recientemente ha unido su nombre al de La Bella, una de las marcas de productos de
belleza más vendidas y reconocidas en el mercado hispano de los Estados Unidos creando
“La Bella”, by Sissi. En el 2005, Sissi mostró al público otra faceta lanzando una producción
musical con selección de canciones que abarcan desde el pop hasta la balada ranchera.
Sissi Fleitas
 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
NUTRICIóN
BY: Sylvia Meléndez-Klinger
TAQUITOS SUAVES SONORENCES
Preparation Time: 15 minutes
Cook Time: 5 minutes
Ingredients
1 lb. grilled chicken breast, diced
1 ½ cups of mild red salsa
1 cup fat free Monterey Jack cheese, shredded
2 tbsp. cilantro, finely chopped
6 corn tortillas
Procedure:
1. In a large bowl mix all ingredients together until well incorporated.
2. Heat tortillas in skillet for about 1 minute or until hot. Divide filling among tortillas and fold in half.
Yield: 4 servings
Sopa de Elote
Ingredients
3 cups of sweet fresh corn
½ onion, cut into sliced
1 tablespoons chipotle Hot Sauce
2 tablespoons olive oil
2 cups chicken broth
1 teaspoon cumin
Salt and pepper to taste
Procedure:
1. Sauté the onion with 2 tablespoons olive oil
in a medium saucepan until translucent, about 2
to 5 minutes.
2. Add the corn, chile and chicken broth. Bring to
simmer, and cook for 15 to 20 minutes.
3. Place the corn mixture in the blender and
puree until smooth. Strain through a fine-mesh
sieve and season to taste with salt and pepper.
Yield: 4 Servings
SUMMER
TOSTADA
SALAD
Preparation Time:
10 minutes
Cook Time:
5 minutes
Ingredients
Salsa
3 medium tomatoes, chopped
¼ cup fresh cilantro, chopped
¼ cup red onion, diced
2 tablespoons fresh lime juice
1 tablespoon mild hot sauce (or to taste)
8 corn tortillas
Toppings
1-1/2 cups fresh black beans or 1 (15 oz.)
can black beans, drained and rinsed
6 romaine leaf of lettuce, finely shred-
ded
¼ cup low fat mozzarella cheese,
shredded
Preparation
1. To make salsa: In a medium bowl, mix
tomatoes, cilantro, onion, lime juice and
hot sauce. Set aside.
2. In a cookie place tortillas in rows and
bake at 350º F for 3 to 5 minutes or until
crispy and golden.
3. To serve, place each tortilla on a plate.
Layer the beans, lettuce and cheese
evenly over the tortillas. Serve with a
bean and vegetable soup.
Yield: 4 servings
SENSATIONAL
SALMON SALAD
Preparation Time:8 minutes
Cook Time: 0
Ingredients:
2 lbs. green lettuce, chopped
3 ripe pears or apples, thinly Sliced
¼ cup low fat parmesan cheese, shredded or grated
¼ cup almonds, sliced
1 cup dried cranberries
¼ lb. pouched salmon, shredded
1 tbsp. fat free creamy Italian dressing
Preparation
1. In a medium bowl mix together all ingredients, except the
salmon and dressing.
2. Divide salad
among four serving
plates. Sprinkle
salmon and dress-
ing among the six
serving plates.
Yield: 6 servings
 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
SOCIALES
SocialesHispanic Business Expo 2008
 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
Telemundo Chicago “Hispanic Student of the Month” Annual Reception at Hotel Allegro
Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
SOCIALES
Por: Liliana Gentile
10 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
“Women’s Business Development Center”(WBDC)
llevó a cabo el pasado 3 y 4 de Septiembre del
corriente, su vigésimo segundo“22 nd Annual Hall
of Fame Awards Luncheon”en el“Grand Ballroom”
del Navy Pier de Chicago y en el que concurrieron
miles de mujeres empresarias para participar de las
Conferencias y Talleres informativos“Empresarias
del Año”.
Hedy Ratner, co-presidenta de la organización no
lucrativa, WBDC, conocida por sus siglas en inglés,
dijo que“los reconocimientos serán otorgados a
las mujeres dueñas de negocios exitosos y quienes
han demostrado pasión y compromiso en ayudar a
otras mujeres a ser exitosas”…
La invitada especial y principal oradora del evento
de este año fue la mundialmente conocida diseña-
dora de moda Eileen Fisher quien participó en el
almuerzo del día 3 de Septiembre. La Sra. Ratner al
referirse a Eileen, dijo:“estamos emocionados de
tener a alguien que es una de las más exitosas e
inspiradoras mujeres empresarias del mundo”.
Al día siguiente, en el desayuno de“Woman to
Woman Power Mentoring”fuimos partícipes de
la inspiradora y motivadora presentación de la
exitosa Latina, Nely Galán, quien es fundadora y
dueña de“Galán Entertainment”en Marina del Rey,
California.
Los ganadores, incluyendo las representantes
corporativos, hablaron cuando recibieron sus pre-
mios ante la presencia de mujeres empresarias y
distinguidos invitados de la política como la honor-
able Judith Roussel, Director del Distrito de Illinois,
U.S. Small Business Administration; honorable Rod
Blagojevich, Gobernador del Estado de Illinois;
honorable Richard Daley, Alcalde de la Ciudad
de Chicago; honorable Emil Jones, Jr. Presidente
del Senado de Illinois; honorable Lisa Madigan;
Procuradora General de Illinois; honorable Alexi
Gianoulias, Tesorero de Illinois; honorable Stepha-
nie Neely, Tesorera de la ciudad de Chicago, entre
otros y distinguidas personalidades de la sociedad
en general como la esposa del Gobernador, Patricia
Blagojevich, entre otras personalidades.
Las empresarias que recibieron los Reconocimien-
tos 2008 fueron:
2008 Empresaria Mujer del Año
Maureen Beal, Directora Ejecutiva, Officer,National
Van Lines, Inc. (Broadview)
2008 Empresaria Mujer del Año –“Women’s Busi-
ness Enterrpise Success Award”
Kayhan Hellriegel, Presidenta, Kayhan International
(Schaumburg)
2008 Empresaria Mujer del Año –“Rising Star
Award”
Linda McGill Boasmond, Presidenta, Cedar Con-
cepts Corporation (Chicago)
2008 Advocacy Award
Colette Holt, Abogada (Chicago)
2008 Corporate Support Award
Nancy Conner, Diversity Procurement Manager,
W.W. Grainger, Inc.
WBDC HONRA A LAS MUJERES EMPRESARIAS
Latino Social Magazine 11www.LatinoSocialMagazine.com
CHICAGO – First Lady Patricia Blagojevich addressed women business owners and presented the awards for the
2008 Women’s Business Plan Competition during the 22nd annual Women’s Business Development Center’s En-
trepreneurial Conference. The First Lady praised women business owners and thanked them for their important
contributions to Illinois’diverse economy.
The Governor and First Lady have both been passionate advocates for Illinois’women business owners. Through-
out the Governor’s administration, he has assisted women in business by signing the Equal Pay Act in 2003,
offering support through the Illinois Entrepreneurship Center Network, and investing in new opportunities for
women-owned businesses.
“Women-owned businesses have proved to be an incredible driving force in the Illinois economy. With more
than 285,000 women-owned businesses, Illinois can rest assured that we are leading the way in creating a
vibrant atmosphere for business development and providing entrepreneurs with the assistance needed to grow
and thrive in today’s economy,”First Lady Patti Blagojevich said.
The Women’s Business Plan Competition, targeted for start-up and established businesses located in communi-
ties on the near south and near west sides of Chicago, recognizes the spirit of entrepreneurship demonstrated
by innovation, growth and personal commitment of women business owners who have developed exceptional
products or services in the targeted transforming communities.
The 2008 Women’s Business Plan Competition winners are:
o 1st place winner - Business start-up: Eco-Scene, owned by Aimee Heilbrunn and Carmen Ramson-Herz-
ing, an internet site reviewing green products;
o 2nd place winner - Business start-up: Erika Flores, owner of Kinderflow, early childhood education center;
o 1st place winner - Existing business: Lynette Aune of Jungle Gym, a fitness center for children;
o 2nd place winner - Existing business: Nicole Jones of Sensual Steps Shoe Salon; and
o Winner - Child care business start-up: Dana Lockett who will be opening Infantile to Juvenile.
Winners of the Women’s Business Plan Competition were selected in two categories: Start-Up (less than two
years) and Established Businesses (at least three years in operation with sales revenue less than $3,000,000).
First place winners were awarded $10,000 and second place winners were awarded cash, equipment, and
merchandise.
Governor Blagojevich has a long record of supporting women in business. In 2003, the Governor signed the
Equal Pay Act to eliminate wage differences between men and women. At that time, the average woman earned
about $240 less per week than the average man, largely because a woman earned only 71 cents for every dollar
a man earned. Through the Equal Pay Act, plus major education and enforcement campaigns, women in Illinois
now earn 77 cents for every dollar a man earns.
The State, through the Illinois Department of Commerce and Economic Opportunity, also provides assistance
to women-owned businesses and entrepreneurs through the Illinois Entrepreneurship Center Network (IEN)
- regional hubs for coordinating small business development, entrepreneurship training and in Illinois. In fiscal
year 2007, IEN assisted women-owned businesses in obtaining almost $26 million in financing and securing
$188 million in contracts. In that same year, Small Business Development Centers counseled or trained about
11,000 female clients.
In 2006, Governor Blagojevich created the first 100 percent Minority-Owned Business/Women-Owned Business
bond deal in state history. Every business in the $125 million sale was either minority or woman-owned. That
same year, the Governor announced a $700,000 investment in the Ceres Venture Fund, an Evanston-based
venture capital fund, to continue to provide critical capital to help promising young companies grow.
“We were pleased that the First Lady announced our business plan at our Child Care Business Expo, and we
are honored that she announced the winners at our 22nd Entrepreneurial Woman’s Conference’s Mentoring
Breakfast. Both the First Lady and Governor Blagojevich are committed to women’s economic empowerment
and have established critical policies to strengthen women’s business ownership in Illinois,”said Hedy Ratner,
Co-President, Women’s Business Development Center.
The Women’s Business Development Center aims to serve women interested in starting, or growing, their
business. Working with public and private women’s business advocates, the center promotes opportunities that
support women entrepreneurs, creating significant economic impact and job creation for the state.
.
“Illinois’small businesses are the backbone of our economy. Small businesses help create jobs, keep our
economy moving forward and spur innovation in the state. Programs like the Women’s Business Competition
are examples of how we’re leveraging our resources to help entrepreneurs get the training and capital they need
to be successful,”DCEO Director Jack Lavin said.
Those who are interested in starting a business in Illinois, or who have an existing business, are encouraged to
visit the Illinois business portal at http://business.illinois.gov/, which has a wealth of information for businesses
in one easy to access location.
First Lady Patricia Blagojevich addresses women entrepreneurs;
announces awards for Women’s Business Plan Competition
First Lady thanks women for their contributions to the Illinois economy
SOCIALES
FEDEJAL
Semana Jalisco 2008 Agosto 24 al 31.
“Union y Solidaridad”. Coronación Reina “Señorita Jalisco 2008.”
12 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
Latino Social Magazine 13www.LatinoSocialMagazine.com
¡Despierta
América!
Habla de “Subida”
“Hay dos tipos de
personas: los que sirven
y los que no sirven…”
Fernando Arau, hombre talentoso y de carácter, quien nos hace reír con sus
ocurrencias cada mañana, por más de diez años, en su exitoso programa “De-
spierta América” por Univisión nos concedió esta entrevista en forma exclusi-
va, en donde pudimos conocer más de cerca “su vida” de subida y de bajada.
Por: Liliana Gentile
1.- El Show de Fernando Arau… ¿es un show de
“subida”?
FA: El show de“mi vida”es de subida y de bajada.
Es un testimonio hecho en un espectáculo… en
realidad, es una historia dramática muy divertida
presentada en un espectáculo teatral.
2.- ¿Existe el drama con la diversión?
FA: ¡Claro!, yo platico la historia de mi vida, la his-
toria de cómo viví habiendo nacido en una familia
de artistas, desde mi niñez vivida sin mis padres
juntos, cuento sobre mi matrimonio, mis hijos, mi
fama… ¡lo cuento todo!
Mis padres se divorciaron cuando yo tenía cinco
años, crecí sin la imagen de mis padres juntos,
nunca fuimos a la Iglesia, no éramos ateos, pero
tampoco afirmaban nada… no vivíamos muy cer-
ca de Dios… yo viví sin conocer a Dios por mucho
tiempo, aprendí la ley en la calle hasta que llegó
un momento en mi vida que de pronto de ser muy
pobre, de tener un hijo, sin dinero y trabajar de
payaso en la calle, me contrataron de mimo para
una fiesta… y allí, se me acercó un productor y me
propuso hacer televisión. Le dije que sí y empecé
a tener mucho éxito, a ser famoso hasta que me
volví muy famoso y tuve mi segundo hijo con mi
esposa, Rosalinda. Pero… toda esta fama después
de lo que había vivido sin dinero, sin Dios y sin
ley…, la fama y el dinero me sorprendió como una
balacera en un elevador… ¡así de peligroso! Para
mi, fue como darle una pistola cargada a un niño
de 5 años, entonces… comencé a tener nuevas
actividades, nuevos amigos y amigas, nuevos
actividades sociales, empecé a llegar tarde a mi
casa, hasta que llegó el momento que me fui de
mi casa, dejando a mi esposa con dos hijos… Fue
entonces, que a mi esposa se le ocurrió ir a una
Iglesia Cristiana porque su mamá había ido hace
años a una de ellas. En ese momento, empezó a
llevar a mis hijos a la Iglesia hasta que una vez en
esas visitas que yo hacía los días Domingos a mi
casa con las intenciones de volver acostarme con
mi esposa, y casa… que yo me sentía el dueño
y que creía que podía acostarme con mi esposa
cuando quisiera, porque yo les daba dinero y los
mantenía y que además, según yo, ellos tenían
todo… Claro, ¡menos a mi! Un día… mi hijo mayor
que en ese momento tenía 11 años, me dijo,
-“papá, fuimos a la Iglesia”…
Y yo, en un tono molesto, le dije, ¿qué tal, te
gustó? Y mi hijo con lágrimas en sus ojos me
respondió: -“papá… ¡Dios me habló!
Yo, furioso me puse en contra de mi esposa y le
dije: te prohíbo que vuelvas a llevar a mis hijos a
la Iglesia. No puede ser que mi hijo me haya dicho
que“Dios me habló”… ¡Yo no quiero fanáticos en
esta familia!
14 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
Pero, mi esposa, (como buena esposa Latina)
no me hizo caso… Y, ¡Gracias a Dios! que los
siguió llevando…
3.- ¿Quiénes participan en el show?
FA: Participan doce comediantes con un
grupo de músicos, de música cristiana que es
considerado uno de los mejores del mundo.
La obra consta de dos actos que dura dos
horas. Durante los primeros 45’la gente se
ríe a mas no poder, pero en los últimos 15’les
termino platicando mi historia (que aún tiene
más de lo que te platique) y es en donde
viene la obra sobre natural de Dios, porque
el espíritu de Dios empieza a obrar en toda la
gente que está en el teatro.
4.- Fernando, a pesar de lo vivido,“su vida”
en Estados Unidos se conoce como una his-
toria de triunfo y de mucho trabajo… ¿Cree
que fue necesario sacrificar a su familia, a su
esposa e hijos para lograr ser una persona
de“subida”y no de bajada?
FA: Durante el tiempo que dejé a mi esposa,
cada día yo era más famoso y más rico…
Yo, vivía en un departamento de mucho
lujo, con cortinas de seda, pero cada día me
sentía más culpable, llevaba una vida muy
desordenada, empecé a tener problemas de
alcoholismo… Fue entonces, que un día me
encontré sólo en ese departamento y me
pregunté: ¿qué hago yo sólo? Mis mejores
amigos no son mis mejores amigos, a ellos,
no les importaba mi vida, lo que les impor-
taba era la foto porque el famoso era yo, ¡era
muy generoso!, yo pagaba todo e invitaba a
todos…
Por fin, un día fui a mi casa, toqué la puerta…
Rosalinda salió y le dije: vengo a pedirte
perdón,…yo, en esta vida no tengo nada…
lo único que tengo eres tú y mis dos hijos…
Rosalinda, se quedó muda… (ya había
pasado tres años de que me había ido)
Me di cuenta que sacrifiqué estúpidamente
a la familia… Uno, nunca sacrifica a la familia
para tener una historia de triunfos y trabajo.
Pero yo, por no conocer de Dios, por la falta
de mi padre, por no vivir con él y por tonto…
¡lo hice! Era un hombre ignorante… La igno-
rancia de Dios en un hogar, te lleva a por un
camino que uno nunca quisiera transitar…
Rosalinda, me dijo“yo te perdono, pero con
una condición… de que vayas a la Iglesia con
nosotros”
Y bueno, no tenia otra alternativa que
aceptar y fui al siguiente Domingo a la Iglesia
con mi familia, y cuando llegamos, el pastor
estaba hablando de lo que era el hombre,
para que había criado el varón como hom-
bre, como padre, como esposo, como hijo,
como guía como maestro y empezó a hablar
¡hasta que me puse a llorar! porque me llegó
muchísimo… entonces, el pastor preguntó
“¿si crees que Dios te habló a través de mi y
te invitó a participar en su vida, lo sentiste,
quieres que te perdone y te regrese todo lo
perdido?… entonces, ¡levanta la mano!”.. y yo
fui el primero que levantó la mano…Fue en
ese instante que yo pasé al frente, lo puse a
Dios en mi corazón, como mi salvador y así,
regresé a mi casa con maletas y volví a vivir
con mi familia, arrepentido de haber abierto
tantas heridas en el corazón de mi esposa y
de mis hijos… Pero a Rosalinda y a mis hijos
les faltaba cobrarme... Sin darse cuenta, mis
hijos me faltaban el respeto hasta que nos
mudamos a Estados Unidos… Aquí, yo seguí
yendo a la iglesia, empecé a estudiar la Biblia,
comencé a cambiar, a ser en si, otra persona
y fue cuando Dios me regresó a mi familia, a
mi esposa y sobre todo el corazón de ellos…
Hoy puedo decir orgulloso, ¡Yo soy otra
persona! y ahora, mi esposa y yo somos
“Ministros”, participamos en un Ministerio de
Restauración de Matrimonios y mis dos hijos
se graduaron de la escuela.
5.- ¿Qué es lo que más hace reír a Fernando?
FA: Lo que me hace reír es el ingenio… el
ingenio de la gente, lo inesperado, es muy
difícil que alguien me haga reír tratando de
hacerme reír… Las cosas que suceden es
como humor“involuntario”
6.- ¿Cuáles son las cosas que le molestan a
Fernando?
FA: Las persona que son prepotentes, abusi-
vas, que se hacen los chistositos… que creen
que nadie los merecen, los mentirosos…
7.- Fernando es una persona multifacética…
¿Cree que un humorista“nace”o“se hace”?
FA: Para ser artista se nace. Yo creo que el
talento se nace, pero el ser humorista es una
persona especial que se forma. El humorista
es una persona de carácter muy fuerte, muy
temperamental y es como un contraste
de nuestra personalidad.“No hay ningún
humorista que yo conozca que tenga la
personalidad débil”
8.- En todas las ciudades que se ha presen-
tado con el show, ha trabajado a sala llena…
¿En su opinión, a qué se debe ese interés que
muestra la gente?
FA: El morbo los motiva para ver que va
a ser Fernando Arau, pero nunca esperan
encontrarse con un Fernando Arau contando
su verdadera historia.
9.- En muchas ocasiones habla de Rosalinda y
de su matrimonio… Siendo ella una persona
ajena a los medios de comunicación, ¿cómo
eso afecta a su pareja?
FA: Nosotros vivimos de testimonios… un
esposo que habla bien de su esposa y que
en mi caso, continuamente la menciono en
chistes, es un excelente testimonio porque
muestra un matrimonio unido y la importan-
cia que tiene para mi como hombre el lugar
que le doy a ella, porque nunca la humillo ni
la denigro en un chiste ni tampoco nunca la
ofendo.
10.- ¿Qué hizo
Fernando
distinto a
otros, para
lograr
tener una
“familia
saludable”
en Estados
Unidos?
FA: Simple-
mente empecé
a tener una
vida espiritual y
conocí de Dios. Dios
me cambió y se encargó
de transformarme… ¡Yo soy
un milagro de Dios! Todas las
mañanas que me levanto a
las 4 para ir a trabajar y
me miro en el espejo,
veo el milagro de
Dios, porque…
¡Yo soy el
milagro de
Dios!
11.- ¿En
dónde
y
cuándo
son sus
próximas
presen-
taciones de
“El Show de
Fernando
Arau”?
FA: El 13 de
Septiembre
del 2008 me
presentaré en
Aurora, Illinois en
la conferencia“la
vida es buena, un
matrimonio saludable
la hace mejor…”de 8 am
a 3:30 pm en East Aurora
High School Campus, 779 5th
Ave. Aurora, IL 60505
Para más información, pueden
entrar en la página de Internet y
visitar www.fernandoarau.com o
también www.elshowdefernando-
arau.com
Llame al 877 / 412-7434 para pedir
sus boletos.
Por último, quiero darle el mensaje
a la gente de Chicago que dijo
Jesús, quien vino a servir y no a
ser servido.”Todos tenemos que
tener la conciencia de servir a los
demás”
Y recuerden, que solamente hay
dos tipos de personas:“los que
sirven y los que no sirven”
Latino Social Magazine 15www.LatinoSocialMagazine.com
SOCIALES
Little Village Chamber of Commerce Event, Scholarship Awards
16 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
Uno de los discos más esperados del año ha tenido ya varios logros de NÚMERO UNO
desde antes de estar disponible a la venta
Número uno en el Chart Latin Pop de radio de acuerdo al sistema de monitoreo BDS
que publican las revistas Billboard y RadioRecords
Número uno en iTunes Latino tanto en el Top Singles como en Top Albums (en pre-
venta)
Número uno dentro de la campaña de ATT que apoyó a los atletas olímpicos de los
Estados Unidos, logrando con esta ventas superiores a artistas anglo de primer nivel
Primer artista seleccionado por Zune para su campaña“ZUNE SONIDO TOTAL”, una
plataforma para artistas latinos con promociones integradas a través de www.zune.net
El sencillo NO ME DOY POR VENCIDO ocupa ya los primeros lugares en la radio de
México, Argentina, Chile, Colombia, Perú, España y todo Centroamérica. En youtube
el video de“No Me Doy Por Vencido”se acerca a UN MILLÓN DE VISTAS http://www.
youtube.com/watch?v=PG7k9fSYDvA. Fonsi comenzó desde hace un mes una intensa
gira promocional que lo llevará a visitar Estados Unidos, España, México, Costa Rica,
Panamá, Colombia, Chile y Argentina durante las próximas 8 semanas.
PALABRAS DEL SILENCIO contiene 13 canciones escritas ó co-escritas por Luis Fonsi,
producidas por un trío de exitosos y jóvenes productores: el argentino Sebastian Krys,
el mexicano Armando Ávila y el español Jacobo Calderón y co-producidas por Luis
Fonsi. Está disponible en los siguientes formatos:
* CD – 13 canciones
* CD + DVD - 13 canciones más material en video inédito, entrevistas especiales,
reportajes de las distintas colabo-
raciones con Laura Pausini, David
Bisbal, Aleks Syntek y Noel Scharjis
(ex de Sin Bandera), así como el
video de No Me Doy Por Vencido
* Móvil – distintos productos
digitales como master tones, ring
backs y tracks a través de teléfono
celular
* Digital – versiones online para
descargar en los distintos portales
como iTunes, Zune, Amazon y
Rhapsody, entre otros. iTunes y
Zune cuentan con versiones exclu-
sivas cada uno sólo disponibles en
dichos portales.
LUIS FONSI PRESENTA HOY SU NUEVO
ALBUM “PALABRAS DEL SILENCIO”
EN 18 PAÍSES DE IBEROAMÉRICA
DISPONIBLE EN VARIOS FORMATOS
(CD, CD+DVD, MÓVIL Y DIGITAL)
1. Quién Le Va a Decir
2. Llueve Por Dentro
3. Otro Día Será (Desencontrándonos)
4. No Me Doy Por Vencido
5. Aunque Estés Con Él
6. La Mentira
7. Lágrimas del Mar
8. Todo Vuelve a Empezar
9. Persiguiendo el Paraíso
10. Todo lo que Tengo
11. Aquí Estoy Yo
12. Tienes Razón
13. No Me doy por Vencido
TRACKLIST
ESPECTACULOS
WBDC Event
Latino Social Magazine 17www.LatinoSocialMagazine.com
CHICAGO – Governor Rod R. Blagojevich today con-
gratulated the Senate on supporting his amendatory
veto to increase access to healthcare for young adults in
Illinois. Last night, the Senate accepted the Governor’s
improvements to HB 5285, which will expand health
insurance options for up to 300,000 young people, mak-
ing it the largest single-day expansion to healthcare in
Illinois history.
“Last night, the Senate did the right thing. With the
Senate’s approval of my additions to HB 5285, the par-
ents of the 300,000 young adults have one less thing to
worry about,”said Governor Blagojevich.“Now, parents
of those young adults will have an option to give their
children access to adequate healthcare. The new law
also invites thousands of additional healthy young
adults into insurance pools, which can have a positive
benefit for everyone.”
Under the new law, parents will be able to keep their
unmarried dependent children on their health insur-
ance policies up to age 26, and up to age 30 if they
are a veteran. Illinois will join 20 other states that have
already enacted legislation expanding dependent cov-
erage. Of those 20 states, 19 require coverage through
age 24 or 25 and New Jersey requires coverage through
age 30.
The Governor must certify the amendatory veto before
it becomes law. After this action, HB 5285 will take effect
on January 1, 2009.
NEWS
Chicago ─ Attorney General Lisa Madigan today filed a
lawsuit in Cook County Circuit Court against two Orland
Park auto dealers for deceptive sales and advertising
practices.
The complaint, which names Orland Park Nissan and
Infiniti of Orland Park as defendants, alleges that the
dealers sent direct mail advertisements in April 2007
to Chicago area consumers describing an“exclusive
credit amnesty event”and urging consumers to call the
dealers to arrange a private appointment. The mailer
indicated that targeted consumers may have filed
bankruptcy in the past but that the“amnesty”would
enable consumers to qualify for an affordable auto loan
no matter their credit rating. The envelope containing
the direct mailer claimed that“important vehicle recall
information”was enclosed and that the consumers’re-
sponse was required. However, no recall by the National
Highway Traffic Safety Administration existed and the
mailer didn’t contain recall information.
“These deceptive mailers purposely and unfairly tar-
geted consumers who may have struggled at one time
to manage their finances,”Attorney General Madigan
said.“This lawsuit should send the message to auto
dealers that my office won’t tolerate using deceptive
marketing practices to lure unsuspecting consumers
into risky loans.”
The Attorney General’s office has received 26 com-
plaints against Orland Park Nissan and Infiniti of Orland
Park, both of which are located at 8550 W. 159th St. in
Orland Park. The Better Business Bureau also received
18 complaints against the auto dealers.
Attorney General Madigan’s complaint alleges that
the deceptive mailer violates the Consumer Fraud and
Deceptive Business Practices Act, the Loan Advertising
to Bankrupts Act, the Uniform Deceptive Trade Practices
Act and the Illinois Administrative Rules on Motor
Vehicle Advertising.
The Attorney General’s lawsuit asks the court to prohibit
the auto dealers from violating these consumer protec-
tion laws, including offering incentives and free prizes,
using the term“recall”in advertisements, offering cou-
pons with sales agreements and advertising that a loan
would be made to a consumer who has declared bank-
ruptcy. The suit also seeks restitution for consumers and
asks the court to assess civil penalties of $50,000 per
violation, an additional $50,000 statutory civil penalty
and a $10,000 civil penalty for each violation committed
against a person over 65 years of age. Madigan’s suit
also asks the court to order the defendants to pay the
costs of the investigation and court proceedings.
Assistant Attorney General Cecilia Abundis is handling
the case for Attorney General Madigan’s Consumer
Fraud Bureau.
Consumers who believe they have been the victim of
consumer fraud can download a complaint form at
www.IllinoisAttorneyGeneral.gov/consumers or call the
Attorney General’s Consumer Fraud Hotline at one of
the following numbers:
Chicago 1-800-386-5438
Springfield 1-800-243-0618
Carbondale 1-800-243-0607
MADIGAN FILES SUIT AGAINST
CHICAGOLAND AUTO DEALERS
Melrose Park, Illinois - El alcalde de este suburbio, Ron
Serpico, continúa creando iniciativas progresistas a favor
de su comunidad Latina. Entre los nuevos y ambiciosos
proyectos, se estableció esta semana el“Concejo para
Asuntos Latinos de Melrose Park”, conformado por un
grupo de residentes hispanos de este suburbio y que se
destacan cada uno en su rama, en diversos círculos pro-
fesionales, comerciales, culturales, públicos y cívicos. Su
misión es importante para el progreso de esta numerosa
comunidad: se trata de descubrir e implementar un diálo-
go, de crear nuevas oportunidades, de lograr un mejor
entendimiento y que participe en la vida pública y cívica.
Entre otras metas de prioridad, se facilitará el aprendizaje
del idioma inglés, la enseñanza de cómo funciona el
sistema de gobierno municipal y por sobre todo facilitar
que estas familias inmigrantes emprendan una vida más
exitosa y saludable con la ayuda de la Administración del
Alcalde Ron Serpico.
El Alcalde de Melrose Park progresando con la
Comunidad anuncia un nuevo Consejo Latino
Governor Blagojevich announces Illinois’ largest ever
expansion of access to healthcare for young adults
La nueva y ambiciosa iniciativa otorgará más y mejores servicios a los hispanos en ese suburbio
En la gráfica: El Alcalde de Melrose Park Ron Serpico en su oficina con miembros del nuevo Consejo Latino. (De pie de Izquierda a derecha)
Martha Alvarado, Servicios Comunitarios de Westlake Hosp.; Eva Rosa, Dir. de Programas Bilingües / ESL Distrito Escolar 89; San Anguiano,
Enlace de Asuntos Hispanos de Melrose Park; Eddie Guzmán, Depto. De Policía de Melrose Park; David Suárez, Gerente de Rest. “Los Co-
males” de Melrose Park.
Senate voted last night to approve Governor’s amendatory veto of HB 5285
18 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
NOTICIAS
FOUR GREAT
LOCATIONS
Visit Our New
Deli!
Try our toasted
Sandwiches
• Gourmet Coffee
• Cappuccino
• Latte
• Wraps
Breakfast
Sandwiches
Start Serving
4am
144 N. BROADWAY
MELROSE PARK
(708) 345-2262
625 NORTH AVE.
VILLA PARK
(630) 530-2889
5920 CERMAK
CICERO
(708) 222-1314
WWW.ARACELYSBAKERYINC.COM
9667 W. FRANKLIN AVE.
FRANKLIN PARK
847-455-7658
• We have delicious cheesecakes
• Our specialty 3 Milk Cakes (Tres Leches)
• Try our doughnuts  Fresh rolls
• Large Variety of delicious impulse cakes
Melrose Park IL, 30 de agosto 2008. Con el objetivo
de brindar más servicios y apoyo a la comunidad
mexicana radicada en Melrose Park, el alcalde Ron
Serpico inauguró las obras de construcción del
centro comunitario“Casa Jalisco”y que en un futuro
abrirá sus puertas para albergar a sus conacionales
con servicios tales como: oficinas de Gobierno de
Jalisco, salón de eventos, oficinas de expedición de
documentos mexicanos legales, actividades y pro-
mociones del Estado de Jalisco, actividades cultura-
les, sociales y recreativas entre otros. Todo esto con
la colaboración de la Federación de Jaliscienses de
Illinois (FEDEJAL) y del Gobierno Estatal de Jalisco.
Sergio Suárez empresario local, elogió los esfuerzos
del Alcalde:“Ron Serpico sigue demostrando su
compromiso incondicional con nuestra comuni-
dad”.
Por su parte Eraclio García, Presidente de la Feder-
ación de Jaliscienses en Illinois también comentó:
“La comunidad jalisciense de ambos lados de la
frontera agradece los esfuerzos del Alcalde Serpico
para que“Casa Jalisco”sea una realidad.”De esta
manera el Alcalde de Merlrose Park sigue estre-
chando lazos de apoyo a favor de la comunidad
mexicana de este suburbio.
En el orden acostumbrado: Eraclio García, presidente de la Federación de Jaliscienses de Illinois; José Luis Gutierrez
de la oficina del Governador Rod Blagojevich; Manuel Rodríguez, Cónsul General de México; Ron Serpico, Alcalde de
Melrose Park; Doña Imelda Guzmán, primera dama de Jalisco; Antonio Gloria, Secretario de Gobierno de Jalisco.
Ron Serpico inaugura centro comunitario
Latino Social Magazine 19www.LatinoSocialMagazine.com
finanzas
Silver Spring, MD-- la realidad esta em-
pezando. Sí, los días perezosos, nubla-
dos, locos del verano están llegando a
un cierre, y para probarlo, las cuentas
de vacaciones y los gastos de regresar
a escuela están llegando.
Un mercado de trabajo débil. El apreto
de crédito... Una economía lenta.
Precios de casa descendiendo. ¿Cómo
puede una familia que están en apuros
pagar estas deudas adicionales?
“A menos que usted tenga crédito
excelente, no es probable que líneas
adicionales estén abiertas a usted,”dice
a Gail Cunningham, portavoz para la
fundación nacional para el asesora-
miento del crédito (NFCC).“Una en-
cuesta reciente Federal demostró que
36 por ciento de los bancos reportaron
menos de buena voluntad de extender
préstamos de instalación a los con-
sumidores, y 80 por ciento apretando
los estándares en las líneas de crédito
de la equidad de casas. La posición de
tarjetas de crédito están igual de sev-
eras con 67 por ciento de los bancos
rechazando nuevos préstamos a los
consumidores sin buen crédito.”
NFCC recomienda que los consumi-
dores tomen las medidas siguientes
para mantener sus líneas de crédito
existentes en tacto:
• No falte un pago, haga un pago corto,
ni pague tarde. Los bancos están circu-
lando sus wagins y no desean adquirir
más riesgo. Una bandera roja sube
si usted tiene el hipo financiero más
leve. Esto podía resultar en la taza de
interés subiendo, y rebajarle el límite
de crédito.
• Mantenga su calificación de crédito
alta. Los acreedores sobrepasan su
proporción de crédito utilizada como
parte de su evaluación de riesgo. Ob-
serve cuánto debe, relativo a su límite
de crédito. Probablemente se permitirá
cargar la cantidad completa de su
límite o quizás un poco más, pero para
mantener su calificación de crédito
alto, no cargue hasta el máximo sus
tarjetas. Esto podría señalar que usted
no tiene dinero en efectivo para pagar
compras. Tenga cuidado y cargue
solamente 30 por ciento o menos de su
crédito disponible.
• Consiga su reporte de crédito y
repáselo para la exactitud. Usted no
desea que el mal crédito de algún
ajeno arruine el suyo. Consumidores
tienen derecho a un reporte de
crédito gratis cada 12 meses de las
tres oficinas principales. Vaya a www.
annualcreditreport.com para comenzar
el proceso. El reporte de crédito es
un componente importante de su
calificación de crédito, así es que usted
desea que la información contenida en
ella este correcto. Si hay información
negativa, pero es correcta, necesita
permanecer. Si hay información falsa,
tome las medidas necesarias para
eliminar lo.
• Compre su calificación de crédito.
Aun pudiendo obtener su informe de
crédito gratis, usted tendrá que pagar
por su calificación. Estos pocos dólares
adicionales serán el mejor dinero que
usted podría gastar. Asegúrese que
su calificación sea por lo menos 700, y
tome cualquier medida para quedarse
allí.
• Aumente sus ingresos. Si usted lucha
cada mes, pidiendo a Pedro para
pagar Pablo y Pedro se esta cansado,
usted podría necesitar considerar un
segundo trabajo. Tan pesado como eso
suena, podría ser que no lo encuentre
tan malo como recibiendo llamadas y
letras de los colectores. Si se entrega
una cuenta a una agencia de colección,
es probable que quede en su reporte
de crédito por siete años. Generación
de ingresos adicionales de un segundo
trabajo podía sacar lo de deuda mucho
más rápido sin tener que dañar su
reporte de crédito.
• Repase todo sus gastos. Comenzando
el 1 de Septiembre, anote cada centavo
que usted gaste. Es la única manera
que usted siempre sabrá adónde va
todo su dinero de su trabajo labo-
roso. Al final de los 30 días, repase sus
gastos y decida donde usted podría
razonablemente hacer reducciones.
Limitándose es mejor que negarse
por completo, no será tan drástico
como un cambio a su estilo de vida.
Tenga como su objetivo ahorrar 10 por
ciento de cada uno de sus categorías
de gastos que no sean pagos fijos. Esto
resultará ser más de $100 en el dinero
que usted puede dedicar a las deudas.
• Pida ayuda. Extienda la mano a una
agencia miembro de NFCC para ayudar
le será una de las cosas más sabias que
podrá hacer. Permita que un consejero
entrenado y certificado de crédito
revise su información financiero con
usted. Si esta en dificultades, ellos pu-
eden sugerir varias maneras como salir
de sus problemas. Y si va bien, recon-
ocerá su sabiduría con sus finanzas.
“El mejor consejo que puedo dar es ser
lo que sea pero responsable y servicial
con sus obligaciones de deudas. Man-
teniendo su cabeza arriba de las aguas
fináncieras no es tan fácil como era,
pero es mas importante ahorrar que en
el pasado,”continuó Cunningham.
Para encontrar la agencia más cercana
a usted, llame a (800) 388-2227, o pu-
ede ir en línea a www.DebtAdvice.org.
Para localizar un consejero que hable
Español, marca (800) 682-9832.
La Fundación Nacional para el Crédito (NFCC)
fundada en 1951, es la organización mas granare sin
fines lucrativos nacional. La misión Del NFCC es
promover la agenda nacional para el comportamiento
financieramente responsable y construir la capacidad
para que sus miembros entreguen la educación
financiera más de alta calidad y los servicios del
asesoramiento. Los miembros de NFCC ayudan
anualmente a más de dos millones de consumidores
a través cerca de 900 oficinas comunidad-basadas
por toda la nación. Para ayuda gratis y asequible
confidencial consejos por un membero NFCC, hable
1-800-388-2227, (en Español 1-800-682-9832) o
visite www.nfcc.org.
PAGUE A TIEMPO O LA FIESTA
DE CRÉDITO SERÁ TERMINADA
Acreedores Están Vigilando Cada Movimiento Financiero
20 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
My next desti-
nation in South
America happened
to be Bogotá, Co-
lombia to attend
the wedding of
my uncle Santiago
Bustamante to Ma-
ria Andrea Sáenz on
August 23rd, 2008.
I traveled with my
parents, my aunts Jenny and Susy, my uncle Gary
and cousin Carl.
Bogotá is a very cultured and magnificent
looking city with over 7 million people. My first
glimpse of Bogotá was landing with my family in
the El Dorado International Airport.
The next
days before
the wedding
we all went
walking the
city of Bogotá.
We had a lot of
fun talking in
the restaurants
and going in
bumper cars
at the Andino
mall.
I must say that the architecture of many of the
buildings in the downtown area was very beau-
tiful and inspiring. I enjoyed seeing the Primary
Cathedral of Bogotá with its neoclassical style of
architecture
and the white
Basilica of Our
Lady of Car-
men. The Pri-
mary Cathe-
dral of Bogotá
is located in
Bolívar Square
and it is right
next to the
Sacred Chapel
and Archiepis-
copal Palace.
Also in the downtown area, there is the National
Capitol Building that seats the Colombian Con-
gress members, the residence of the President,
Supreme Court, and even the Colon Theatre. I
also saw the Colegio Mayor de San Bartolome.
Our next destinations were the Gold Museum or
El Museo del Oro where we seen many ancient
Hispanic gold pieces and old currency. Another
museum had nearly all the paintings and sculp-
tures of Fernando Botero aptly named the Botero
Museum. Botero is a Colom-
bian artist from Medellín who
uses unconventional art forms
of drawing people and
things obese. Botero is
arealinnovatorbecause
not too many people
liked to draw people
blown out of propor-
tion in weight and size
of their facial features
and body parts. It was a real treat to see
and admire his paintings and sculptures.
He made an overweight painting of the
Mona Lisa and countless others of obese
people in suits and dresses and without
clothes on. I like that he drew paintings
of people overweight because each person is a
work of art when put on the drawing board.
Another thing Colombia is known
for is the Juan Valdez Coffee. It is the
Starbucks of the land and many street
corners and cafes have it for sale in-
cluding the gigantic
shopping mall called
Santa Fé. Santa Fé is
just as big as Wood-
field Mall in Schaum-
burg and has many
department stores
like Falabella which is
very popular in South
American countries and originat-
ed from Santiago, Chile.
One side trip in Colombia
was seeing the print-
ing press company that the father of
Maria Andrea owns. Mr. Hurtado is
in charge of Grupo OP Gráficas that
has a printing press and makes maga-
zines for 30% of the ones distributed
in Bogotá. Hurtado took us through
the entire place and we all seen how
the magazine pages are copied and
made with
the proper
colors. Some
of the maga-
zines made in
the printing press are TV
Novelas and Poder as well
as for ads and catalogues.
Mr. Hurtado is also an au-
thor as he wrote a book
called“Una Vida Haciendo
Empresa” or “A Life Doing
Business.”
Then, onThursday August 21st, we all went to
meet more of the family members and guests that
would be attending the wedding at a penthouse
invitation
party of Mr.
Hurtado.
Before
long, the
w e d d i n g
ceremony
began at
noon on
A u g u s t
23rd. For
me, this
was my first
wedding I went were it was entirely in Spanish.
Luckily, most of it I did understand! Then, the en-
tire wedding party moved to another area where
the band was and then sat down for an evening
dinner. I could see that everyone enjoyed the
meal and dessert. After this, Mr. Hurtado spoke in
front of the bride and groom and then everyone
toasted them with
drinking a glass
of champagne.
The band played
some tunes for the
wedding couple
and then the par-
ents of the bride.
Then, everyone
else went to dance
salsa, merengue,
cumbia, and reg-
gae ton music. A
few hours later,
there were Colombian dancers with bright outfits
and members of the wedding party started pass-
ing out hats, beads, and feathers to all those who
were dancing. The dance floor became like a Car-
nival parade with professional dancers shaking to
a Shakira song and then the music went to 70s
disco. My cousins and I showed off our moves in
a circle with all the girls and adults. The bartend-
ers kept serving whiskey
all night so it was hard not
to keep dancing. Later we
left on a bus that took us
back to the hotel. We left
the following afternoon
flying to Miami and then
Chicago at night.
I thought Bogotá
would be kind of a rough
city to go to, but it turned
out to be a really peace
My days in Bogota
By Christopher Mazur Pictures provided by Christopher Mazur
Turismo
Latino Social Magazine 21www.LatinoSocialMagazine.com
Salud
PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ -- Todos hemos sufrido
alguna vez de malestar estomacal con las comidas que nos
encantan. Sin embargo, cuando se tiene acidez u otro tipo
de malestar con frecuencia, el culpable no es solamente la
dieta. Los síntomas podrían indicar un problema mucho
mayor: uno que es mejor tratar conversando con el doctor
sobre lo que podrían significar realmente estos síntomas.
Quienes tienen acidez por lo menos dos veces por se-
mana, aun después de usar remedios caseros y de cambiar
la dieta, podrían sufrir de una condición potencialmente
seria llamada enfermedad de reflujo gastroesofágico (ERGE),
comúnmente conocida como enfermedad de reflujo ácido.
Por cierto, se calcula que 6.1 millones de estadounidenses
de origen hispano en los Estados Unidos padecen de ERGE.
La ERGE ocurre cuando el contenido del estómago
sube por el esófago. Con frecuencia se confunde con la aci-
dez ocasional, pero la acidez frecuente y persistente es, en
realidad, el síntoma más común de la ERGE. Ese error común
puede ser peligroso, puesto que la ERGE es una condición
crónica y, si no se trata, podría derivar en otras condiciones
médicas más serias, como las erosiones de esófago.
Afortunadamente, en los últimos tres años, los es-
tadounidenses de origen hispano han tomado cada vez más
conciencia sobre la ERGE, aunque todavía queda mucho por
hacer para cuidar la salud de los estadounidenses de origen
hispano.
La conciencia sobre la ERGE sigue aumentando,
pero todavía hacen falta las visitas al doctor... Una nueva
encuesta evaluó qué tan bien comprendían la ERGE y sus
síntomas unos 1,000 estadounidenses de origen hispano.
La encuesta, realizada en abril de 2008, tenía el objetivo
de medir si había habido algún progreso en cuanto a la
educación sobre la ERGE, en base a una encuesta realizada
en 2005. Los resultados demostraron que el 69 por ciento de
los estadounidenses de origen hispano están familiarizados
con los términos comunes usados para describir la ERGE.
Esto representa un aumento constante en comparación con
la encuesta anterior, que demostró que solamente el 34 por
ciento estaba familiarizado con los términos comunes para
describir esta condición.
Desafortunadamente, a pesar de una mayor concien-
cia, la encuesta demostró que la cantidad de estadoun-
idenses de origen hispano que consultan con un doctor
por sus síntomas relacionados con la ERGE permanece
igual desde 2005. Más de la mitad de los encuestados que
indicaron sufrir de ERGE (y quienes sabían qué tan seria es
la condición) dijeron que no habían consultado a un doctor.
Esta es una estadística importante y reveladora, puesto que
es necesaria una estrecha colaboración con los doctores
para controlar de manera
adecuada y eficaz los síntomas de la
ERGE.
“Los resultados de la encuesta de
seguimiento son alentadores, puesto que
demuestran que los estadounidenses de
origen hispano están tomando una actitud
más activa en su atención médica per-
sonal, y se están informando mejor sobre
la prevalencia de la ERGE en sus comuni-
dades”, dijo Marta Illueca, M.D., especialista
en gastroenterología de AstraZeneca LP,
quien propuso la encuesta
original.“Pero con más de seis
millones de estadounidenses de origen
hispano que padecen de una condición
que podría tener un serio impacto en su
estilo de vida, es mucho más necesario
para nosotros comprender los signos y sín-
tomas de la ERGE y conversar con nuestros
doctores para ayudar a diagnosticar y
tratar la enfermedad”.
La identificación y el tratamiento de la ERGE La nueva
encuesta también indicó que los estadounidenses de origen
hispano ahora pueden identificar con más facilidad los sín-
tomas de la condición. El sesenta y cinco por ciento de los
encuestados indicó que en la actualidad ellos mismos o una
persona de su grupo familiar padece síntomas relacionados
con la ERGE dos o más veces por semana.
La ERGE afecta a una gran parte de la población
estadounidense de origen hispano, pero cualquiera puede
presentar la enfermedad. Por cierto, aproximadamente 60
millones de adultos estadounidenses sufren síntomas de
ERGE más de dos veces por semana. Los riesgos aumentan
con la edad, pero los síntomas de la condición se pueden
aliviar con el tratamiento adecuado. Lo mejor para determi-
nar las alternativas adecuadas para controlar los síntomas
de la ERGE es consultar un doctor y mantenerse al tanto
de la información más actualizada sobre esta condición. Si
deseas obtener más información sobre la ERGE, visita www.
GERD.com o www.familiassanas.com o llama al 1-866-271-
7278.
ERGE DE UN VISTAZO
Consulta con tu doctor si sufres estos síntomas
comunes de la ERGE:
-- Acidez
-- Eructos
-- Sabor ácido o agrio en la boca
-- Ronquera
-- Tos persistente
Alternativas comunes para el tratamiento de la ERGE:
-- Los antiácidos neutralizan el ácido estomacal
-- Los agentes que protegen la mucosa protegen la
capa interna del esófago.
-- Los agentes que promueven la movilidad ayudan a
que el estómago se vacíe con más rapidez.
-- Los Inhibidores de la bomba de protones (PPI,
por sus siglas en inglés) reducen la cantidad de ácido que
produce el estómago
Estos cambios en el estilo de vida han demostrado
tener un efecto positivo sobre los síntomas asociados con la
ERGE en ciertos pacientes:
-- Adelgazar
-- Dejar de fumar
-- Usar vestimentas sueltas
-- Consumir porciones más pequeñas
-- Elevar la cabecera de la cama para dormir
-- Esperar por lo menos 3 horas antes de acostarse
después de comer
-- Evitar ciertos alimentos y bebidas, entre ellos:
chocolate, menta, bebidas alcohólicas, bebidas con cafeína,
bebidas cítricas, alimentos a base de tomate, alimentos con
alto contenido de grasa o fritos
PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ --
Durante años, un sector de la comunidad científica viene concientizando
a la gente sobre los posibles peligros para la salud causados por los campos
electromagnéticos(1). Interphone, el estudio internacional de epidemiología
más extenso conducido sobre el uso de teléfonos celulares hasta hoy, muestra
resultados alarmantes provenientes especialmente del norte de Europa,
los pioneros de la telefonía móvil en el viejo continente(2). Se reportó un
aumento de riesgos de cáncer, en especial para los usuarios en exceso y por
largo tiempo (más de 10 años)(3). A pesar de que las conclusiones de este
estudio se pospusieron constantemente por los últimos 3 años(2), Yackie
Telecom Inc., una vez más a la vanguardia de la innovación, adopta una
posición firme en defensa de los intereses del consumidor con el desarrollo de
Yackie Safe. Un simple parche a primera vista, Yackie Safe está diseñado con
una serie de microantenas complejas creadas para contrarrestar los efectos
de los campos electromagnéticos. Yackie Safe, lanzando ondas inversas utiliza
un desplazamiento de fase de 180 grados, una técnica empleada en todos
los sectores para cancelar o reducir las ondas no deseadas, de todo tipo:
luz, sonido, electricidad, ondas electromagnéticas, etc. El resultado es una
fantástica caída de todos los efectos térmicos de los teléfonos celulares (S.A.R.)
una vez que se aplica el parche. Sin alterar la calidad de la conversación, ni la
señal del teléfono, puesto que el proceso técnico no filtra las ondas emitidas
por el teléfono.
“A medida que progresan los avances tecnológicos, los dispositivos
electrónicos, las computadoras y los teléfonos celulares se vuelven cada
vez más importantes en nuestra vida diaria. Debido a nuestra dependencia
de estos aparatos no tenemos en cuenta los posibles efectos negativos que
pueden generar”, explica Michel Poignant, presidente y CEO de Yackie Telecom
Inc. “Por nuestra preocupación por la
salud de los consumidores mantenemos
nuestro compromiso de contribuir a la
evolución segura de la tecnología y la
humanidad”. Yackie Telecom Inc. donará
una parte de las utilidades de Yackie Safe a la
fundación que se creará en honor de la Dra. Jo-
sefina Coen recientemente fallecida. El Sr. Poignant
profundamente conmovido por el legado
de la Dra. Coen como jefe de personal del
hospital de niños“Robert Reid Cabral”en la República
Dominicana. La Dra. Coen es recordada con afecto por su
dedicación a la salud de los niños y su incansable contribución
a educar a las madres embarazadas.
Yackie Telecom Inc., una subsidiaria de Pay Mobile Technologies
Inc., comercializa la próxima generación de puntos de acceso de solucio-
nes de pagos y telecomunicaciones. Pay Mobile Technologies Inc. es
un innovador en muchas formas avanzadas de Internet, transaccio-
nes móviles y en puntos de venta (POS), incluyendo mas sin limitarse
a, soluciones de pagos y transferencias de dinero nacionales e
internacionales. Pay Mobile Technologies Inc. es una compañía de-
bidamente incorporada en Oregon radicada bajo la compañía matriz
coordinadora Paymotech Swiss SA.
Para más información, visite http://www.yackiesafe.com .
¿Acidez o algo más serio?
Conocer la existencia del reflujo ácido es el primer paso; la consulta regular con su médico es esencial
Teléfonos celulares pueden ser
responsables de ciertos riesgos de salud
22 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
¡A acelerar tu metabolismo!
Ya han comenzado las clases y aunque
en este momento no estés estudiando
nada, de todos modos se te han acabado
las vacaciones. No importa la edad o el
sexo que tengas, si estás regresando a tu
trabajo o a tu escuela, además de bron-
ceado, querrás lucir en forma. Si todavía
no lo logras o te descuidaste un poco el
último mes, parte de la culpa la tiene la
velocidad de tu metabolismo. La solución:
¡Aceléralo!
Pero, ¿qué es el metabolismo?
El metabolismo es un proceso químico
algo complicado. Hay personas que creen
que el metabolismo tiene que ver con la
facilidad con que subimos o bajamos de
peso. Lo cierto es que el metabolismo
comienza desde el momento en que
nuestros padres nos conciben y termina el
día que nos despedimos de este mundo,
no sólo nosotros los humanos, sino todas
las formas de vida. Si tu metabolismo se
detuviera, simplemente pasarías a mejor
vida… Good bye!
Siempre que ingieres alimentos, tu
cuerpo se pone a trabajar durísimo para
procesarlos y así darte la energía que
necesitas para rascarte la cabeza, degustar
un helado, pensar cómo te vas a vestir esta
noche, darle la vuelta a la manzana, desci-
frar una fórmula… o sea, para funcionar. Al
proceso de quemar y digerir los alimentos
se le llama metabolismo.
Y aunque comer es uno de los placeres
de la vida, tu paladar y tu metabolismo
no se comunican muy bien que digamos.
Si ingieres más de lo que necesitas es lo
mismo que echarle a una piscina más
cantidad de agua de la que requiere, en la
piscina el agua se desbordará. Si co-
miste más de lo que necesitas, tu cuerpo
también se desbordará, pero en forma de
exceso de grasa corporal.
¡Hay esperanzas! Mientras no se te
pare el metabolismo todo tiene solución.
A continuación te voy a confiar cinco
secretos que a mí me han funcionado, que
en nada te afectarán y que te ayudarán a
ponerle velocidad a tu metabolismo :
1. Un desayuno gourmet... Sin duda
esta es la comida más importante del día.
Si yo no desayuno bien, me siento con
hambre el día entero, mi cuerpo simple-
mente me pide azúcar, en unas pocas
horas mi metabolismo baja, se pone lento.
Cómete un desayuno delicioso con leche,
cereales, huevos, y pan pero, eso sí, bajo
en azúcares y grasas saturadas. Algo que
no debe faltar en el desayuno son las
vitaminas, yo me tomo las Vitaminas C y
E de los laboratorios Golden Sun. Tomar
vitaminas es súper importante.
2. Come al menos cuatro veces al día
y trata de no esquivar o saltar comidas,
así desaparecerán los terribles ataques de
hambre que tan bien conoces. Almorzar o
desayunar como Dios manda es preferible
a una gran cena. Todo lo que te comas
en el almuerzo lo quemarás con más
facilidad.
3. Muévete, baila, camina, haz
ejercicio, sal a dar un paseo, de esta forma
el metabolismo puede“acelerarse”. Si te
pasas horas enteras viendo tele o frente a
la compu tu metabolismo se pone lento,
estás gastando pocas energías. El ejercicio
cardiovascular es súper importante y muy
saludable, pero el ejercicio con pesas
acelera el metabolismo. ¿La razón? Si
aumentas el tamaño de los músculos, tu
cuerpo consumirá más calorías aunque no
estés haciendo nada. El músculo necesita
alimentarse constantemente.
4. Desestrésate. Cuando yo me
estreso sea cual sea la razón, como más de
lo que debo, entonces decido relajarme,
y si el presupuesto no me alcanza para
un masaje, respiro profundamente, me
relajo escucho buena música y lo más
importante de todo, me río de la vida y de
todo cuanto me rodea, porque reír quita
el estrés.
5. Motívate. Para todo en la vida hace
falta una motivación, un buen impulso
psicológico. Si logras perder peso y man-
tenerte, eres tan campeón como los de
las Olimpiadas. Entonces podrás regalarte
algo que no contenga grasa, como una
linda camisa o escuchar como tus amigos
te dicen: – ¡Wow!, ¿Qué hiciste?¡Te ves
increíble!
Hoy hice un buen desayuno y ya corrí
media hora en el parque de la esquina
de mi casa, así que con el metabolismo a
toda marcha me despido porque acaba
de llagar Migue, mi estilista, listo para
arreglarme. Nos toca grabar la promoción
que saldrá a partir de la semana próxima
en Shop Latino TV donde el 19 de sep-
tiembre tengo, a nivel nacional, una cita
contigo y la nueva línea de La Bella® que
se llama La Bella® Platinum. No olvides
reírte de la vida, SÉ FELIZ.
¡Muuuuuaaaaaaa!... y recuerda que la
belleza viene de adentro hacia afuera.
SISSI.
participaygana@sissi.tv
Las opiniones expresadas en este artículo no han
sido evaluadas por la FDA. Bajo ninguna circunstancia,
este artículo o los productos mencionados en él, diag-
nostican, tratan, curan o previenen enfermedades.
These statements have not been evaluated by
the Food and Drug administration. This product or
statement is not intended to diagnose, treat, cure or
prevent any disease.
Latino Social Magazine 23www.LatinoSocialMagazine.com
por Sissi Fleitas
On behalf of Latino Social Magazine, I would like to give readers other aspects
of sport players, because they are not just players on the field. Some of them have
hobbies, talents, interests and hopes. Latino Social Magazine had the opportunity
to interview Nick Noble. Nick is one of Chicago Fire’s great goalies and is known
as the team’s“fashionista”since he is consulted for fashion tips and dresses with
the latest trends after games. Nick’s parents are Mary Pat and George Noble. From
the looks of it, Nick’s parents did a great job, because not only does he play a great
role in soccer but also majored in Engineering at West Virginia University and is
a golf lover. And yes ladies, Nick is single so be on a look out for this nice guy at
Toyota Park. Well, here is Nick’s interview on his interest in fashion…
Q) How old were you when you became interested in fashion or how did this
interest start?
A) It started in college, when we would all go out and would have to dress up.
So I had to learn how to dress it up or even down to look nice.
Q) In your opinion, what colors and styles are in for sporty men?
A) I like a lot of colors: Blues, Yellows and Greens. Funky design shorts are
really in. There’s a chance that you just want to have fun with it! You can also wear
the vibrant color polos and t-shirts. I think that’s really in right now.
Q) Which are your favorite brands?
A) You know, I don’t really have a favorite brand. I think that’s a major miscon-
ception of fashion. I mean, you can go out there and find something for like $20.00
when it could cost like $600.00 if it were made from a name brand. I like Lacoste
and Polo. I like the stuff at Urban Outfitters or you can go to Kohl’s and get brands
that are really accessible. I think it’s all about what looks good and feeling good!
Q) What is your favorite color?
A) My favorite color is blue; I like a lot of blues. Well, maybe because it
matches my eyes (since you suggested it) …ha- ha.
Q) What favorite clothing article do you wear everyday?
A) Well, I do have quite the collection of shoes. Men don’t like to accessorize a
lot, but I think shoes are a great way for men to accessorize, because there’s a type
of shoe for every event. I like to wear my gator Steve Madden shoes, which come
in a lot of different colors. I have a pair of orange ones but the ones that I’m wear-
ing a lot lately are a pair of gray ones, because you can match gray with anything
so those are my favorite ones right now.
Q) In your opinion, what looks great on a girl to wear on any day?
A) Uh! This one is a hard question… Just something that makes them feel
comfortable, because if they are wearing clothes that don’t fit or make them feel
right… you can tell. A pair of comfortable jeans and whatever type of shirt looks
nice on any girl. It’s all about just feeling comfortable!
Q) There are sport figures like Beckham that are modeling underwear, which
is also a huge part of fashion. What do you prefer, boxers or briefs?
A) Both because I have both. Preferably, I like briefs but I have boxers too.
Q) Do your friends or Chicago Fire teammates ask you for fashion advice?
A) Well, they might see me as a little extreme at fashion, but I know that Bakie
(Bakary Soumare) likes to dress well and go shopping for shoes and pants. Oc-
casionally, Bakie and I like to help each other out.
Q) Do you ever think about becoming a fashion designer or model some day?
A) I have always wanted to do some modeling, maybe because I come off as a
little too confident… ha-ha. Well, I know I’m really tall so I would work for model-
ing. Fashion designing never came to my mind.
Fashionwith Nick NobleBy Ivana Gentile
24 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
State Farm
Providing Insurance and Financial Services
Auto, Home, Life, Health
 Business Insurance
5301 W. 79th St. Burbank IL 60459
Tel: 708.422.4884 Fax: 708.422.9008
24 Hour Neighbor Service • Se Habla Español
Enrique Carbajal, FLMI, CLU
www.enriquecarbajal.net
email: enrique@enriquecarbajal.net
Latin American Chamber of Commerce, bringing business
opportunity, prosperity, and hope to the Hispanic Community!
Business financing Services:
• Loan Packaging
• Loan Placements
• U.S. Small Business Administration (SBA)
Loan Guarantees
Consulting Services for Government
Contracts
• MBE / WBE Certification Packages
• Bid Matching Program
• Business referrals
• Plans and Procurements Room
• Contract Disputes
Training services and Referrals:
• Computerized Accounting Systems
• Financial Reporting
• New Incorporations
• Bookeeping
Relationships Building / Opportunities for
Growth (networking)
• Presidents Breakfast Club
• Contract Procurement Round Tables
(lunch and learn series)
• Business Luncheons (business seres)
• Business Round Table (Member to Mem-
ber Workshops)
Management Education and Training:
• Monthly New Business Forums (business
Workshops/English  Spanish)
• Business and Industry Training
Development of business plans, strategic
marketing plans and market research
• Business plan development
• Strategic Marketing Plans
• Demographic research
¡Servicios en Español!
Visit us:
3512 W. Fullerton Ave Chicago IL 60647
Tel: 773-252-5211 Fax: 773-252-7065
www.LatinAmericanChamberOfCommerce.com
Latino Social Magazine 25www.LatinoSocialMagazine.com
Dr. Alicia E. La Hoz
El Encuentro de
Nuestro Yo¿Cómo eres en cuanto a tu trato personal con otros?
26 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
Responde las siguientes declaraciones para
asesorar como es tu relación interpersonal en
cuanto a tu trato personal con otras personas.
Disfruto el ayudar a otros:
Bien Cierto (1 punto)
Algo Cierto (2 puntos)
Algo Incorrecto (3 puntos)
Bien Incorrecto (4 puntos)
Tengo cuidado de como mis acciones impac-
tan a otros:
Bien Cierto (1 punto)
Algo Cierto (2 puntos)
Algo Incorrecto (3 puntos)
Bien Incorrecto (4 puntos)
Trato de agradar a otras personas:
Bien Cierto (1 punto)
Algo Cierto (2 puntos)
Algo Incorrecto (3 puntos)
Bien Incorrecto (4 puntos)
Soy paciente:
Bien Cierto (1 punto)
Algo Cierto (2 puntos)
Algo Incorrecto (3 puntos)
Bien Incorrecto (4 puntos)
Me fastidio fácilmente:
Bien Cierto (4 punto)
Algo Cierto (3 puntos)
Algo Incorrecto (2 puntos)
Bien Incorrecto (1 puntos)
Mi estado de ánimo es inconstante:
Bien Cierto (4 punto)
Algo Cierto (3 puntos)
Algo Incorrecto (2 puntos)
Bien Incorrecto (1 puntos)
Me preocupa más mis propios pensamientos,
sentimientos y problemas personales que los
de otros:
Bien Cierto (4 punto)
Algo Cierto (3 puntos)
Algo Incorrecto (2 puntos)
Bien Incorrecto (1 puntos)
Soy Cortés:
Bien Cierto (1 punto)
Algo Cierto (2 puntos)
Algo Incorrecto (3 puntos)
Bien Incorrecto (4 puntos)
Total:
Agradable / Reservado(a)
Añade el total en las áreas que marcaste. Si
en total marcaste entre 7 a 14, lo más probable
es que eres una persona agradable. Esto es,
tienes la tendencia de ser compasivo y coop-
erar en vez de ser sospecho o antagonista con
otros. El ser agradable refleja las diferencias in-
dividuales en cuestión de cooperar y mantener
armonía social. Personas agradables que val-
oran el llevarse bien con otros. Personas agrad-
ables tiende a ser optimista sobre la naturaleza
humana. Creen que las personas básicamente
son honestas, decentes y confiables.
Si marcaste 15 o más, lo más probable que
eres alguien que te cuesta confiar en otros. Per-
sonas incrédulas ponen su propio interés en-
cima del llevarse bien con otros. Por lo general
no les preocupa el bienestar de otros, y no se
extienden para otros. A veces su incredulidad
sobre la motivación de otros les causa ser algo
sospechosos, no-cooperativos, y poco amisto-
sos.
Aplicación Para su Matrimonio
Algo precioso de nuestra cultura Hispana es
nuestra hospitalidad, calor y tendencia a ser
agradables con otros. Es más, me atrevería a
asumir que la mayoría de hispanos tienden a
ser agradables en vez de ser reservados en su
manera de relacionarse con la gente. Precisa-
mente porque queremos agradar a otros, par-
ticularmente a nuestros familiares, nos cuesta
negarles alguna petición aun cuando esta pu-
ede estar fuera de nuestro alcance. Es mas, el
decir “no” a la familia se convierte en un reto.
Un reto por el temor que la persona tiene de
decepcionar a la familia, de añadir preocupa-
ción adicional a otros miembros en la familia,
o de dar una percepción negativa ante la co-
munidad.
Cuando una persona en el matrimonio solo
trata de complacer a su pareja u otros olvidan-
do proteger sus intereses individuales, esta en
peligro de perder su individualidad terminar
muy agotado y algunas veces enojado.
Es el caso de Marcos y Lorena. Marcos le pre-
gunta a Lorena a donde quiere salir a comer,
Lorena siempre dice “donde tú quieras esta
bien conmigo” y nunca tiene opinión individu-
al sobre donde ir a cenar. Pero luego se enoja o
se frustra cuando van a comer comida china la
cual ella detesta.
El reto para una persona que tiende a agra-
dar a otros es establecer limites saludables que
les permite continuar a buscar el bien de otros
mientras también se protege a si mismo(a). Cu-
ando la orientación es el de mirar por otros, se
tiene que hacer un esfuerzo para mantener el
auto-cuidado al desempeñar actividades sanas
que relajan a la persona y les ayudan a contin-
uar apoyando a otros. Actividades como ejer-
cicio, tomar clases para aprender algo nuevo,
salir a caminar para despejarse.
Una persona que tiene la tendencia se ser
agradable, tiende a buscar apoyo en otras per-
sonas al intentar de encontrar solución a los
desafíos que se les presentan. Estas personas
le sacan mucho provecho el desahogarse con
personas ya que esto les da consuelo y les hace
sentir tranquilos. Lo mas probable que esta
persona busque la orientación de autoridades,
seres queridos y personas que respetan cu-
ando se encuentran en un desafió. Su decisión
final ante circunstancias dependerá mucho en
como otros serán impactados.
A lo contrario, una persona que tiende a ser
más reservado y cauteloso en cuanto a otras
personas, no tiende a buscar apoyo en otros
para resolver problemas. En vez, esta persona,
por lo general busca salir de las circunstancias
en la cual se encuentra de manera independi-
ente. Sus decisiones tienen que ver en su pro-
pio bien estar y no considera el bienestar o la
perspectiva de otros al tomar su decisión final.
Una persona reservada y sospechosa de
otros puede hablar lo que esta en su mente
sin mucha consideración de cómo sus palabras
pueden llegar a causarle daño o lastimar a
otros en su alrededor.
Estas personas les cuestan mucho mas con-
fiar en otros y no fácilmente revela sus inqui-
etudes o son vulnerables con otros.
Cuando una persona con tendencia agrad-
able se casa una persona con tendencia reser-
vada, pueden encontrarse enfrentando varios
retos en su matrimonio. Por ejemplo, es el caso
cuando una esposa(o) quiere buscar consejería
o apoyo profesional para salir de un conflicto
matrimonial, y la persona más reservada se re-
húsa completamente de participar sospechan-
do de los consejeros. O es el caso de una perso-
na que es agradable, quien por años se puede
encontrar sacrificando por el bienestar de su
esposo(a) y familia sin reconocimiento alguno.
En este caso, la persona agrada, complace, y da
de si por años. Su esposo(a) mas reservado(a)
puede tener la tendencia a recibir y no toma la
iniciativa de apoyar y dar de la misma manera
lo cual con el tiempo puede interpretarse con
reproche por la esposa(o) que da incondicio-
nalmente.
Por lo cual, es de suma importancia, que
cada persona dentro del matrimonio trabaje
para mejorar quien es como individuo para
mejor poder relacionarse dentro de su ma-
trimonio. Esto es, la persona reservada, tiene
que aprender a ser más flexible y dispuesta a
entender por que a su esposo(a) se le hace nec-
esario buscar apoyo de otros ante dificultades
que se les enfrente. La persona mas reservada
tiene que ser mas esfuerzo de involucrar a su
esposa(o) para tomar decisiones dentro del
hogar considerando el bienestar de todos y no
soloelsuyo. Asimismounapersonaquetiende
a solo agradar a otros, se beneficiaria de apren-
der a establecer y mantener limites saludables
para así no sobré abrumarse. Esto es, aprender
a decir “no” a peticiones no razonables y que
están fuera de su alcance. Esta persona tiene
que trabajar en delegar trabajos en el hogar
que otros pueden asumir. Por ejemplo, puede
darle la tarea a cada hijo de lavar su propia
ropa (siempre y cuanto tenga con la edad para
esto). Si no llega aprender a establecer estos
limites, puede que termine muy agotada(o). Y
si al agotamiento no se le busca remedio, solo
lleva a la depresión y ansiedad.
Si gusta aprender más sobre otros aspectos
de la personalidad y como estos impactan su
relación matrimonial, participe en el programa
Lazos de Familia (www.lazosdefamilia.org) y
continué estar atento a los siguientes artícu-
los.
Latino Social Magazine 27www.LatinoSocialMagazine.com
The MLS season is more than half-way
done and the Chicago Fire continues to
be successful despite a few problems.
The Fire got off to a hot start but later
cooled off in June. With such a strong
team, expectations are high but the Fire
just can’t seem to reach them. Although
the Fire are in third place with 35 points
first place isn’t that far off as New Eng-
land has 37 points, but for a team that is
stacked with quality players, they should
be in first. The Fire have been tying and
losing games against weak Western Con-
ference teams like Real Salt Lake, Kansas
City, and Chivas USA. The West hasn’t
shown much this season against Eastern
Conference teams and the Fire need to
be getting all three points.
The defense has been phenomenal
for the Fire this season, and Jon Busch’s
play has been nothing short of amazing.
Busch has the best GAA (goals against
average) in the league with 0.76 and has
only allowed 16 goals this season. The
defense has made some mistakes but
Busch usually finds a way to bail them
out with an excellent save. If it weren’t
for Busch’s play this season the Fire
would be in major because the offense
struggles to score.
With so many great offensive players
along with the additions of Marco Pappa
and Brian McBride, the Fire must be scor-
ing left, right, and any other angle that
they can score from. The combination of
Chris Rolfe and Brian McBride can easily
be the best in the MLS and with the sea-
son more than half-way complete this
duo along with the combination of Cu-
auhtémoc Blanco will be one of the most
frightening come play-off time.
As for the other forwards, Denis Ham-
lett has shown his mad love for Andy
Herron who seems to struggle every
game he plays in. Tomasz Frankowski
who has more goals and assists then
Herron continues to sit on the bench.
Although Frankowski has played more
minutes then Herron, Hamlett has
been utilizing Herron much more lately
and bringing him on the pitch before
Frankowski or starting him. This is not
saying that Frankowski is better because
he has struggled but with the money he
is being paid, he should be out there try-
ing to earn his pay check as well as scor-
ing goals for the Fire. Injuries have also
hurt the forwards, the injury bugs latest
victim is rookie Patrick Nyarko who has
shown that in the future he can be one
of the best forwards in the league. His
return is vital to the Fire come play-off
time if Frankowski or Herron continue to
struggle.
The Fire mid-field has plenty of depth,
and has three players that should be out
on the field at all times. Justin Mapp,
Marco Pappa, and John Thorrington pro-
vide the Fire with excellent speed and
much needed goal scoring, especially
goals from Thorrington. One solution is
to have all three out there and removing
Logan Pause and moving Thorrington
to the defensive mid-field spot, but that
doesn’t look likely. If Justin Mapp comes
off the bench during the play-offs in the
second half, his speed can be a big boost
for the Fire and damaging blow to oppo-
nents.
The Fire are sure to make the play-
offs but if the forwards can’t produce
goals their play-off run might be short.
For a team with the expectation to win
the Supporter’s Shield, the goals have to
start coming.
Fire Fighting for First PlaceBy: Alan Radevski
28 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
* Offer valid 10-30-08
**Offer valid only for: Magnetic Signs • Truck Lettering
Offer Valid until June 30-08
630-942-9500
• Package price starting at $20 per person on
Saturdays including all of the above.
Se Habla Español
• Discounted hotel room rates offered to all
family and friends with the bridal party.
• A wealth of creative, contemporary menus to
choose from.
• Ideally located on North Avenue – ½ mile west
of Hwy. 355
• Please visit our website at www.ramada355.com
for more information.
• All Packages include a sit down or family style dinner,
an open premium bar, champagne toast for all guest,
bottles of wine with dinner, custom wedding cake of
your choice, choice of colored linens, custom created
fresh flower centerpieces for every table, and a bridal
suite for the couple.
Our personalized service is guaranteed to help you plan the celebration you have always dreamed of. Our
award winning,.Gold Key hotel provides an elegant contemporary atmosphere accommodating up to 450 guests.
Glendale Heights, IL 60139780 E. North Ave. •
®

Contenu connexe

En vedette

Propuesta de valor Smart2me para captar y fidelizar clientes en movilidad
Propuesta de valor Smart2me para captar y fidelizar clientes en movilidad Propuesta de valor Smart2me para captar y fidelizar clientes en movilidad
Propuesta de valor Smart2me para captar y fidelizar clientes en movilidad smart2me
 
Kooperationsvertrag von CDU und SPD in Bergisch Gladbach von 2014-2020
Kooperationsvertrag von CDU und SPD in Bergisch Gladbach von 2014-2020Kooperationsvertrag von CDU und SPD in Bergisch Gladbach von 2014-2020
Kooperationsvertrag von CDU und SPD in Bergisch Gladbach von 2014-2020Lennart Höring
 
SoftENGINE Update 01.2006 - Die Zeitschrift für Freunde und Anwender der Büro...
SoftENGINE Update 01.2006 - Die Zeitschrift für Freunde und Anwender der Büro...SoftENGINE Update 01.2006 - Die Zeitschrift für Freunde und Anwender der Büro...
SoftENGINE Update 01.2006 - Die Zeitschrift für Freunde und Anwender der Büro...softenginegmbh
 
Astronomy unit 2011 SUN EARTH MOON SYSTEM acloutier copyright
Astronomy unit 2011  SUN EARTH MOON SYSTEM acloutier copyrightAstronomy unit 2011  SUN EARTH MOON SYSTEM acloutier copyright
Astronomy unit 2011 SUN EARTH MOON SYSTEM acloutier copyrightAnnie C. Cloutier
 
Teórico 9, Fisiología
Teórico 9, FisiologíaTeórico 9, Fisiología
Teórico 9, FisiologíaLeonardo
 
Metrics Driven Design by Joshua Porter
Metrics Driven Design by Joshua PorterMetrics Driven Design by Joshua Porter
Metrics Driven Design by Joshua PorterAndrew Chen
 
1.º ano fichas matemática
1.º ano fichas matemática1.º ano fichas matemática
1.º ano fichas matemáticaBranca Pereira
 
Workshop bühnenverein-januar2011
Workshop bühnenverein-januar2011Workshop bühnenverein-januar2011
Workshop bühnenverein-januar2011Karin Janner
 

En vedette (11)

Propuesta de valor Smart2me para captar y fidelizar clientes en movilidad
Propuesta de valor Smart2me para captar y fidelizar clientes en movilidad Propuesta de valor Smart2me para captar y fidelizar clientes en movilidad
Propuesta de valor Smart2me para captar y fidelizar clientes en movilidad
 
Vacas locas
Vacas locasVacas locas
Vacas locas
 
Kooperationsvertrag von CDU und SPD in Bergisch Gladbach von 2014-2020
Kooperationsvertrag von CDU und SPD in Bergisch Gladbach von 2014-2020Kooperationsvertrag von CDU und SPD in Bergisch Gladbach von 2014-2020
Kooperationsvertrag von CDU und SPD in Bergisch Gladbach von 2014-2020
 
SoftENGINE Update 01.2006 - Die Zeitschrift für Freunde und Anwender der Büro...
SoftENGINE Update 01.2006 - Die Zeitschrift für Freunde und Anwender der Büro...SoftENGINE Update 01.2006 - Die Zeitschrift für Freunde und Anwender der Büro...
SoftENGINE Update 01.2006 - Die Zeitschrift für Freunde und Anwender der Büro...
 
Astronomy unit 2011 SUN EARTH MOON SYSTEM acloutier copyright
Astronomy unit 2011  SUN EARTH MOON SYSTEM acloutier copyrightAstronomy unit 2011  SUN EARTH MOON SYSTEM acloutier copyright
Astronomy unit 2011 SUN EARTH MOON SYSTEM acloutier copyright
 
Epw presentation
Epw presentationEpw presentation
Epw presentation
 
Teórico 9, Fisiología
Teórico 9, FisiologíaTeórico 9, Fisiología
Teórico 9, Fisiología
 
Metrics Driven Design by Joshua Porter
Metrics Driven Design by Joshua PorterMetrics Driven Design by Joshua Porter
Metrics Driven Design by Joshua Porter
 
1.º ano fichas matemática
1.º ano fichas matemática1.º ano fichas matemática
1.º ano fichas matemática
 
Wer ist das?
Wer ist das?Wer ist das?
Wer ist das?
 
Workshop bühnenverein-januar2011
Workshop bühnenverein-januar2011Workshop bühnenverein-januar2011
Workshop bühnenverein-januar2011
 

Similaire à 2008 Best of Chicago Award for Latino Social Magazine

Hispanos en los EE.UU: La sociedad y cultura de hispanos en La Bahía de San F...
Hispanos en los EE.UU: La sociedad y cultura de hispanos en La Bahía de San F...Hispanos en los EE.UU: La sociedad y cultura de hispanos en La Bahía de San F...
Hispanos en los EE.UU: La sociedad y cultura de hispanos en La Bahía de San F...Deborah Tuggy
 
Revista Triciclo No. 2 Abril
Revista Triciclo No. 2 AbrilRevista Triciclo No. 2 Abril
Revista Triciclo No. 2 AbrilRevista Tri Ciclo
 
Cartelera Festival de la Palabra 2015
Cartelera Festival de la Palabra 2015 Cartelera Festival de la Palabra 2015
Cartelera Festival de la Palabra 2015 Secretaría de Cultura
 
Presentación Coloquio Internacional Historias de Revolucionarios América La...
Presentación Coloquio Internacional Historias de Revolucionarios América La...Presentación Coloquio Internacional Historias de Revolucionarios América La...
Presentación Coloquio Internacional Historias de Revolucionarios América La...Juan Carlos Lopez
 
La Familia de Hoy Presentation052716
La Familia de Hoy Presentation052716La Familia de Hoy Presentation052716
La Familia de Hoy Presentation052716Maria zambrano
 
Los hispanos en estados unidos
Los hispanos en estados unidosLos hispanos en estados unidos
Los hispanos en estados unidosjeffgoh
 
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico En
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico EnLos Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico En
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico Envichitoss
 
El Salvador: migraciones, indígenas y cultura
El Salvador: migraciones, indígenas y culturaEl Salvador: migraciones, indígenas y cultura
El Salvador: migraciones, indígenas y culturaMiguel Huezo-Mixco
 
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico En
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico EnLos Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico En
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico Envichitoss
 
Poder LAtino Reconocimiento
Poder LAtino ReconocimientoPoder LAtino Reconocimiento
Poder LAtino ReconocimientoMaria Santiago
 
La libertad 11 12 (2010)
La libertad 11 12 (2010)La libertad 11 12 (2010)
La libertad 11 12 (2010)Karina Monge
 

Similaire à 2008 Best of Chicago Award for Latino Social Magazine (20)

Hispanos en los EE.UU: La sociedad y cultura de hispanos en La Bahía de San F...
Hispanos en los EE.UU: La sociedad y cultura de hispanos en La Bahía de San F...Hispanos en los EE.UU: La sociedad y cultura de hispanos en La Bahía de San F...
Hispanos en los EE.UU: La sociedad y cultura de hispanos en La Bahía de San F...
 
Revista Triciclo No. 2 Abril
Revista Triciclo No. 2 AbrilRevista Triciclo No. 2 Abril
Revista Triciclo No. 2 Abril
 
Cartelera Festival de la Palabra 2015
Cartelera Festival de la Palabra 2015 Cartelera Festival de la Palabra 2015
Cartelera Festival de la Palabra 2015
 
Presentación Coloquio Internacional Historias de Revolucionarios América La...
Presentación Coloquio Internacional Historias de Revolucionarios América La...Presentación Coloquio Internacional Historias de Revolucionarios América La...
Presentación Coloquio Internacional Historias de Revolucionarios América La...
 
La Familia de Hoy Presentation052716
La Familia de Hoy Presentation052716La Familia de Hoy Presentation052716
La Familia de Hoy Presentation052716
 
Los hispanos en estados unidos
Los hispanos en estados unidosLos hispanos en estados unidos
Los hispanos en estados unidos
 
Crisis economica y su repercusion en las artes
Crisis economica y su repercusion en las artesCrisis economica y su repercusion en las artes
Crisis economica y su repercusion en las artes
 
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico En
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico EnLos Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico En
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico En
 
Revista tipos
Revista tiposRevista tipos
Revista tipos
 
El Salvador: migraciones, indígenas y cultura
El Salvador: migraciones, indígenas y culturaEl Salvador: migraciones, indígenas y cultura
El Salvador: migraciones, indígenas y cultura
 
La otra campaña mirrafinal
La otra campaña mirrafinalLa otra campaña mirrafinal
La otra campaña mirrafinal
 
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico En
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico EnLos Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico En
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico En
 
Poder LAtino Reconocimiento
Poder LAtino ReconocimientoPoder LAtino Reconocimiento
Poder LAtino Reconocimiento
 
Documento congreso
Documento congresoDocumento congreso
Documento congreso
 
Documento congreso
Documento congresoDocumento congreso
Documento congreso
 
V ida38 fullmediumres
V ida38 fullmediumresV ida38 fullmediumres
V ida38 fullmediumres
 
La libertad 11 12 (2010)
La libertad 11 12 (2010)La libertad 11 12 (2010)
La libertad 11 12 (2010)
 
Presentacion
PresentacionPresentacion
Presentacion
 
Nota
NotaNota
Nota
 
Voz del Norte 347
Voz del Norte 347Voz del Norte 347
Voz del Norte 347
 

2008 Best of Chicago Award for Latino Social Magazine

  • 1. C u l t u r e • S u c c e s s • E d u c a t i o n • S t y l e • H e a l t h • P o w e r • P a s s i o n June-July 2008 Habla de “Subida” Fernando Arau 2008 Best of Chicago! August - September 2008 www.LatinoSocialMagazine.com
  • 2.
  • 3. Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com bridgeslazos de familia Venga a compartir con otras parejas de la comunidad y aprenda nuevas maneras de cómo construir relaciones positivas con su pareja y familia. Habrá programación para adolescentes y niños, comida, regalos y mucho más. Programa disponible en español y en inglés. Admisión es solamente con boleto. Boletos gratis, valorados a $20, estan disponibles para las personas que se registran antes del 3 de Septiembre. ¡Llame Ahora! ¡Cupo Limitado! llame al 877-412-7434 para pedir sus boletos Contaremos con la presentación especial de Fernando Arau, quien por mas de 11 años lleva despertando a America en el programa #1 de las mañanas de la Televisión Hispana 8am - 3:30pm Apoyo financiero pare este proyecto fue proveído por el Departamento de Salud y Servicios Humanos de Los Estados Unidos, Administración de Niños y Familias, Numero de Concesión #90FE0011. Cualquier opinión, conclusión o recomendación expresada en este material son los del autor y no necesariamente reflejan la perspectiva del Departamento de Salud y Servicios Humanos de Los Estados Unidos, Administración de Niños y Familias.) FOR BOOKING INFO CONTACT: booking@fernandoarau.com or call 786-380-0766
  • 4. Latino Social Magazine has been selected with the “2008 Best of Chicago Award” in the Publishers cat- egory by the U.S. Local Business Association (USLBA). I, Liliana Gentile, director of Latino Social Publications, Inc. would like to THANK my hus- band George Gentile, associate director, for all his support and my beautiful daughter and public relations, Ivana, for her hard work and help. In addition, I would like to THANK and SHARE this award with all the contributing writers: my wonderful nephew Alan Radevski, my great friends, Dr. Alicia La Hoz from Fam- ily Bridges, Sylvia Meléndez-Klinger MS, RD, LD from Hispanic Food Communications, Alejan- dra Fajardo and María López from WBDC, the nice guy, Christopher Mazur, and the famous Sissi Fleitas. They are all doing an excellent job!!! Moreover, I would like to extend my THANKS to Carlos Flores, graphic designer, to Rogelio Olguin, the photographer, to Emer Gó- mez, visual image artist/stylist and “Frisco” the make-up artist, and to ALL past collaborators, who helped in any way and made possible La- tino Social Magazine to be in your life… They are ALL the best! Also, I would like to THANK the circulation, distribution, the printing department, my cousin Cristina and all my friends, for being with me, always! And finally, all distinguished personalities, who were on the cover and/or interviewed for the Magazine, because they are“unique”people with big hearts! Last but not least, I especially APPRECI- ATE the READERS for their letters, e-mails and phone calls that congratulated us, and for making Latino Social Magazine “A Unique Magazine on Latino Life”! Latino Social Magazine would also like to give a SPECIAL THANKS to the Selective Com- mittee and the U.S. Local Business Association for this recognition. Latino Social Magazine will continue high- lighting successful stories of Latinos and non- Latinos, and work even harder as a source of inspiration for Latinos in the Chicagoland, and make a difference not only within our commu- nity, but in the American Society in general. “We are proud to be Latinos!” THANK YOU, ALL... Liliana GentileDIRECTOR Carta Editorial To ALL Dear Readers: A PUBLICATION OF Latino Social Publication, Inc. DIRECTOR Liliana G. Gentile lgentile@LatinoSocialMagazine.com ASSOCIATE DIRECTOR George A. Gentile ggentile@LatinoSocialMagazine.com EDITORIAL DIRECTOR Liliana G. Gentile lgentile@LatinoSocialMagazine.com CONTRIBUTING WRITERS Alicia La Hoz, Psy. D. Sissi Fleitas Sylvia Meléndez-Klinger MS, RD, LD Alan Radevski Ivana Gentile Alejandra Fajardo Maria López Christopher Mazur PRINTING Archer Signs Printing, Inc. 5721 S. Archer Ave Chicago IL 60638 773.582.4648 GRAPHIC DESIGN CarlosFlores.net hola@CarlosFlores.net MARKETING ADVERTISING MANAGER For rates and information, please contact George Gentile at 773.582.4646 ggentile@LatinoSocialMagazine.com PUBLIC RELATIONS Ivana Gentile igentile@LatinoSocialMagazine.com PHOTOGRAPHY Rogelio Olguin CIRCULATION George Gentile MAKE-UP HAIR STYLIST Tricology Salón: 7520 W. 63rd St Summit, IL 708.594.2955 Visual Image Artist/Stylist: Emer Gomez Make-Up Artist: “Frisco” Javier Nieto COVER Fernando Arau PHOTO COVER Provided by Fernando Arau OFFICES MAILADDRESS 5721 S. Archer Ave Chicago IL 60638 773.582.4646 Fax: 773.349.2011 lgentile@LatinoSocialMagazine.com visit us online! www.LatinoSocialMagazine.com Latino Social Magazine is published monthly by Latino Social Publications, Inc. Subscription prices, payment in advance: 1 year $ 25, 2 years $ 45, single copies $2.95. Copyright 2008 Latino Social Publications, Inc. All rights reserved. No mate- rial appearing in Latino Social Magazine may be reprinted. La- tino Social Magazine is a registered trademark of Latino Social Publication, Inc. The use of the trademark is strictly prohibited. Latino Social Magazine assumes no responsibility for care and return of unsolicited manuscripts of photographs. The articles in this magazine reflect the opinions of the authors, and not neces- sarily those of the publisher. The director reserves the right to accept or reject any editorial or advertising matter. Printed in the U.S.A. Vol. IX No. 8. Latino Social Magazine launched in April of 1999 (re-named in 2003), as a Hispanic woman owned business, led by Liliana Gentile, a Hispanic woman with a vast understanding of the culture, traditions, lifestyle and women issues of the Latinos, who came from a varied spectrum of life to the U.S. Latino Social Magazine is the true voice of the Latino Commu- nity in Chicagoland that successfully represents and portrays the La- tino lifestyle, culture, traditions, success, power, education, style and passion and for those, who accomplish“The American Dream”. Latino Social Magazine, by paying special attention to the Latin women, of age 25+ who speak Spanish, English or both in their daily life, wish to maximize their talent, success and make a difference not only within their community, but in the American society in general. Latino Social Magazine, “A Unique Magazine on Latino Life” serves to inspire, educate and provide the readers with valuable in- formation, advice and samples on family issues, career, education, health, travel, style, purchase decision and personal growth through its relevant editorials, authentic and trustworthy information, inter- esting interviews, elegant and tasteful design, exciting photography and coverage of the most important Community and Social Events in Chicagoland. Latino Social Magazine is distributed “free of charge” through quality placements in Hispanic neighborhoods, community events, direct mail, and all throughout the web at www.latinosocialmaga- zine.com. About Latino Social Magazine:
  • 5. Actividades en Chicago del Gobierno de México durante el mes de Septiembre de 2008 Sept. 3-13 Exhibición Fotográfica:“El Perfil de Monterrey en el Siglo XXI” 8:30 am - Edificio Daley Center (50 W. Washington St.) 5:30 pm (entre semana) La ciudad de Monterrey en el norte de México ha experimentado una positiva transformación urbana y cultural sin precedente. Siendo una de las ciudades más dinámi- cas e importantes de Latinoamérica ofrece una gran cantidad de atractivos, incluidos su arquitectura, paseos urbanos, museos, bellezas naturales y eventos artísticos. Para ilustrar esto se pre- senta la exhibición fotográfica El Perfil de Monterrey en el Siglo 21, en la que bajo el lente de 9 reconocidos artistas se recrean expresiones de la vida y la transformación de esa ciudad. Sept. 6 Día de México con el equipo“White Sox”de Chicago 6:00 pm Medias Blancas de Chicago vs. Los Angeles de los An- geles. US Cellular Field. En paralelo al importante partido de los Medias Blancas contra los Angeles, el estadio U.S Cellular Field dedica este día a promover México, en particular el turismo ha- cia nuestro país. Es una grata experiencia que incluye música mexicana, fuegos artificiales y sorpresas. El lanzamiento inicial es realizado por el Cónsul General, Emb. Manuel Rodríguez Ar- riaga. Sept.16 Orquesta Sinfónica de Michoacán en Concierto 7:00 pm Concert Hall de la Universidad de DePaul, 800W. Belden. Como parte del Festival de Música Latina, la Orquesta Sinfónica de Michoacán, dirigida por el maestro Eduardo Sánchez-Zuber, se presenta en Chicago este día. Junto a bellos trabajos de José Pablo Moncayo y Arturo Márquez. 80 excelentes músicos inter- pretan música popular mexicana. Sept. 17 Proyección de la Película“Novia que te Vea”(Like a Bride), 2004 6:30 pm Programa Internacional de Cine deVerano 2008 Centro Cultural de Chicago (78 E. Washington St.) El Consulado General de México y el Centro Cultural de Chicago, con apoyo del CPTM, presentan una proyección de la película Mexicana“Novia que te Vea”, dirigida por Guita Schyfter. El film recrea la historia de dos jóvenes amigas que se enfrentan a los problemas típicos de la adolescencia, intentando al mismo tiempo encontrar sentido a su identidad Judío-Mexicana. Sept. 25 Serie de Conciertos“México Inesperado” 6:00 pm Jay Pritzker Pavilion Parque Millenium. 8:00 pm El CPTM y la revista National Geographic Traveler pre- sentan una experiencia única de música, cultura y sabores mexi- canos. Como parte del World Music Festival, esta el grupo de prestigio internacional Calexico, junto a los sonidos del Mariachi Luz de Luna y música electrónica. Es en el Millenium Park. Receives 2008 Best of Chicago Award in the Publishers category by the U.S. Local Business Association (USLBA) WASHINGTON D.C., August 15, 2008 -- Latino Social Magazine has been selected for the 2008 Best of Chicago Award in the Publishers category by the U.S. Local Busi- ness Association (USLBA). The USLBA “Best of Local Busi- ness” Award Program recognizes outstanding local businesses throughout the country. Each year, the USLBA identifies com- panies that they believe have achieved exceptional marketing success in their local community and business category. These are local companies that enhance the positive image of small business through service to their custom- ers and community. Various sources of informa- tion were gathered and analyzed to choose the winners in each category. The 2008 USLBA Award Program focused on quality, not quantity. Winners are determined based on the information gath- ered both internally by the USLBA and data provided by third par- ties. About U.S. Local Business As- sociation (USLBA) U.S. Local Business Associa- tion (USLBA) is a Washington D.C. based organization funded by lo- cal businesses operating in towns, large and small, across America. The purpose of USLBA is to pro- mote local business through pub- lic relations, marketing and adver- tising. The USLBA was established to recognize the best of local busi- nesses in their community. Our organization works exclusively with local business owners, trade groups, professional associations, chambers of commerce and other business advertising and market- ing groups. Our mission is to be an advocate for small and medium size businesses and business en- trepreneurs across America. SOURCE: U.S. Local Business Association CONTACT: U.S. Local Business Association CALENDARIO DE EVENTOS Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
  • 6. Colaboradores Dr. Alicia La Hoz was born is Dominican Republic and is a Licensed Clinical Psycholo- gist, Director of Family Bridges, Chicagoland Healthy Marriage Initiative. Dr. La Hoz has worked with the Latino community in the Chicago land area in collaborative and community efforts. Specifically, she has worked with other key leaders in developing and coordinating the Chicago Alliance for Latino Marriages (CALMA), offering multiple preventative marriage and relationship programs for the Latino commu- nity. She currently works at Meier Clinics developing the Latino program and working with children, adolescents and adults facing myriad of dif- ficulties including: family and marriage problems, anxiety, stress, anger, depression, conduct disorders, eating disorders, codependency, post traumatic stress disorder, obsessive-compulsive disorders, borderline personality problems, premarital needs and relational issues. Dr. La Hoz hasalsobeeninvolvedincapacitytrainingforlaycounselingministrywith clergy in Latin America and currently is working on lay counseling book. Alicia E. La Hoz, Psy.D. Hello my name is Christopher Mazur. I am cur- rently 22 years old and I just graduated from Domini- can University in River Forest, IL. I wrote articles for my college newspaper called the Dominican Star. I majored in Journalism and my minor was Sociology. I also took a class at Concordia University about TV production to learn about how to operate cameras and how to manage tasks in the control room. I like to do broadcast journalism as well as newspaper and magazine writing. I enjoy being a journalist because it is fun to report on a wide variety of topics and have the opportunity to meet important and famous people. I am part Ecuadorian and Polish. I enjoy traveling to countries like Ecuador and Spain and I want to see more of Europe this year. I like to go to dance clubs and bars in downtown Chicago and suburbs, hang out with friends, see movies, play sports, and more activities. I like to entertain people. I am very close to my family and grateful they are supportive and always caring about me. You can contact me at chrisquito21@hotmail.com . Christopher Mazur Sylvia Meléndez-Klinger, MS, RD, LD, is found- er of Hispanic Food Communications, Inc., a nutri- tion and food communication consulting company. Sylvia was born in Puerto Rico and is a registered dietician of the American Dietetic Association and a li- censed dietitian in the State of Illinois. The Chicago Di- etetic Association in 1994, honored her as “Recognized Young Dietitian of the Year”. She is an active member of the following professional groups: American Dietetic Association, Illinois Dietetic Association, Chicago Dietet- ic Association, Dietitians in Business and Communications practice group, Food and Culinary Professional practice groups, Latino Hispanic American Dietetic Association (LAHADA), Grain Food Foundation and GSK Multicultural Council on Weight Control. For more information call 630.930.7963 or visit www.HispanicFoodCommunica- tions.com Sylvia Mélendez-Klinger Hola! My name is Iva- na Gentile. I was born in the beautiful city of Buenos Aires, Argentina. I speak Spanish, Italian and English. In the past, I was reporter for Lyons Township Televi- sion (Lyons Township High School) and hosted an Italian- American music video show called“Ciao Chicago”for local channel 25. I am currently attending Dominican Universi- ty, double majoring in Communications and International Relations with a minor in Italian. In addition, I am working in the Public Relations department of Latino Social Maga- zine. I love to travel, shop, hang out with friends, dance, play soccer, spend time with my family and eat“parrillada,” “empanadas” and Italian food. If you would like to con- tact me, e-mail me at: igentile@latinosocialmagazine.com Ivana Gentile My name is Alan Radevski. I am currently attending Northern Il- linois University. I am majoring in Communi- cations and my minor is in Journalism. I love sports with all my passion! The Chicago Bears are my all time favorite team, although I love every Chicago team equally except the Cubs. I was born in the greatest city in the world, Chicago. I went to Lyons Township High School. In my spare time I like to watch movies, and work on my screenplays. Feel free to contact me at: anradevski@hotmail.com Alan Radevski Maria López es origi- naria de la ciudad de Méxi- co. Desde hace más de 25 años vive en la ciudad de Chicago. Como latina, se preocupa por ayudar a su co- munidad. Estudió la carrera de Finanzas en la Universi- dad de DePaul. Su carrera profesional y laboral se de- sarrolló al paso del tiempo en ABN AMRO. Trabajó en áreas internas como: el Capital Corporativo, Desarrol- lo Corporativo y Transformación de Negocios. Duran- te estos 12 años adquirió suficiente conocimiento finan- ciero y de negocios. Actualmente se integró al equipo del Centro de Desarrollo Empresarial Femenil (WBDC) como directora del Programa Empresarial Latino. Maria López Sissi es una estrella internacional. Comenzó su carrera a los 4 años y a los 15 años se presentó por primera vez en televisión conduciendo el programa Sábado Conmigo en Cuba, Cubavision. Llega a EU y Univision, le abre las puertas del programa Sábado Gigante. Por más de 8 años su talento, belleza y ver- satilidad han sido admirados en más de 100 millones de hogares cada sábado compartiendo escenario jun- to a Don Francisco y convirtiéndose en una personalidad internacional. En el 2006-2007, SISSI condujo el reality show “Desafío 2006, La Gran Aventura” producido por Caracol Televisión para USA. Ha sido la presentadora oficial de even- tos tales como los Premios Fox; El Festival de Acapulco, Televisa; El Festival de Viña del Mar, Canal 13 Chile-Univision; entre muchos otros especiales de televisión nacional en Es- tados Unidos y teletones como las de Panamá, Honduras, Chile, El Salvador y Ecuador. Actualmente, Sissi ha sido contratada por Televisión Española Internacional para “El Gong Show”un programa de mucho éxito en países como Francia, China y Estados Unidos. Además, a lo largo de su carrera ha realizado con éxito 6 calendarios, ha desarrollado negocios de accesorios para el cabello y joyería con su imágen“Sissi latina beauty /Sissi hair accesories“disponibleentiendasdeventadirectaalpúblicocomoWal-Mart,CVSyWalgreen. Recientemente ha unido su nombre al de La Bella, una de las marcas de productos de belleza más vendidas y reconocidas en el mercado hispano de los Estados Unidos creando “La Bella”, by Sissi. En el 2005, Sissi mostró al público otra faceta lanzando una producción musical con selección de canciones que abarcan desde el pop hasta la balada ranchera. Sissi Fleitas Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
  • 7. Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
  • 8. NUTRICIóN BY: Sylvia Meléndez-Klinger TAQUITOS SUAVES SONORENCES Preparation Time: 15 minutes Cook Time: 5 minutes Ingredients 1 lb. grilled chicken breast, diced 1 ½ cups of mild red salsa 1 cup fat free Monterey Jack cheese, shredded 2 tbsp. cilantro, finely chopped 6 corn tortillas Procedure: 1. In a large bowl mix all ingredients together until well incorporated. 2. Heat tortillas in skillet for about 1 minute or until hot. Divide filling among tortillas and fold in half. Yield: 4 servings Sopa de Elote Ingredients 3 cups of sweet fresh corn ½ onion, cut into sliced 1 tablespoons chipotle Hot Sauce 2 tablespoons olive oil 2 cups chicken broth 1 teaspoon cumin Salt and pepper to taste Procedure: 1. Sauté the onion with 2 tablespoons olive oil in a medium saucepan until translucent, about 2 to 5 minutes. 2. Add the corn, chile and chicken broth. Bring to simmer, and cook for 15 to 20 minutes. 3. Place the corn mixture in the blender and puree until smooth. Strain through a fine-mesh sieve and season to taste with salt and pepper. Yield: 4 Servings SUMMER TOSTADA SALAD Preparation Time: 10 minutes Cook Time: 5 minutes Ingredients Salsa 3 medium tomatoes, chopped ¼ cup fresh cilantro, chopped ¼ cup red onion, diced 2 tablespoons fresh lime juice 1 tablespoon mild hot sauce (or to taste) 8 corn tortillas Toppings 1-1/2 cups fresh black beans or 1 (15 oz.) can black beans, drained and rinsed 6 romaine leaf of lettuce, finely shred- ded ¼ cup low fat mozzarella cheese, shredded Preparation 1. To make salsa: In a medium bowl, mix tomatoes, cilantro, onion, lime juice and hot sauce. Set aside. 2. In a cookie place tortillas in rows and bake at 350º F for 3 to 5 minutes or until crispy and golden. 3. To serve, place each tortilla on a plate. Layer the beans, lettuce and cheese evenly over the tortillas. Serve with a bean and vegetable soup. Yield: 4 servings SENSATIONAL SALMON SALAD Preparation Time:8 minutes Cook Time: 0 Ingredients: 2 lbs. green lettuce, chopped 3 ripe pears or apples, thinly Sliced ¼ cup low fat parmesan cheese, shredded or grated ¼ cup almonds, sliced 1 cup dried cranberries ¼ lb. pouched salmon, shredded 1 tbsp. fat free creamy Italian dressing Preparation 1. In a medium bowl mix together all ingredients, except the salmon and dressing. 2. Divide salad among four serving plates. Sprinkle salmon and dress- ing among the six serving plates. Yield: 6 servings Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
  • 9. Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
  • 10. SOCIALES SocialesHispanic Business Expo 2008 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
  • 11. Telemundo Chicago “Hispanic Student of the Month” Annual Reception at Hotel Allegro Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
  • 12. SOCIALES Por: Liliana Gentile 10 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com “Women’s Business Development Center”(WBDC) llevó a cabo el pasado 3 y 4 de Septiembre del corriente, su vigésimo segundo“22 nd Annual Hall of Fame Awards Luncheon”en el“Grand Ballroom” del Navy Pier de Chicago y en el que concurrieron miles de mujeres empresarias para participar de las Conferencias y Talleres informativos“Empresarias del Año”. Hedy Ratner, co-presidenta de la organización no lucrativa, WBDC, conocida por sus siglas en inglés, dijo que“los reconocimientos serán otorgados a las mujeres dueñas de negocios exitosos y quienes han demostrado pasión y compromiso en ayudar a otras mujeres a ser exitosas”… La invitada especial y principal oradora del evento de este año fue la mundialmente conocida diseña- dora de moda Eileen Fisher quien participó en el almuerzo del día 3 de Septiembre. La Sra. Ratner al referirse a Eileen, dijo:“estamos emocionados de tener a alguien que es una de las más exitosas e inspiradoras mujeres empresarias del mundo”. Al día siguiente, en el desayuno de“Woman to Woman Power Mentoring”fuimos partícipes de la inspiradora y motivadora presentación de la exitosa Latina, Nely Galán, quien es fundadora y dueña de“Galán Entertainment”en Marina del Rey, California. Los ganadores, incluyendo las representantes corporativos, hablaron cuando recibieron sus pre- mios ante la presencia de mujeres empresarias y distinguidos invitados de la política como la honor- able Judith Roussel, Director del Distrito de Illinois, U.S. Small Business Administration; honorable Rod Blagojevich, Gobernador del Estado de Illinois; honorable Richard Daley, Alcalde de la Ciudad de Chicago; honorable Emil Jones, Jr. Presidente del Senado de Illinois; honorable Lisa Madigan; Procuradora General de Illinois; honorable Alexi Gianoulias, Tesorero de Illinois; honorable Stepha- nie Neely, Tesorera de la ciudad de Chicago, entre otros y distinguidas personalidades de la sociedad en general como la esposa del Gobernador, Patricia Blagojevich, entre otras personalidades. Las empresarias que recibieron los Reconocimien- tos 2008 fueron: 2008 Empresaria Mujer del Año Maureen Beal, Directora Ejecutiva, Officer,National Van Lines, Inc. (Broadview) 2008 Empresaria Mujer del Año –“Women’s Busi- ness Enterrpise Success Award” Kayhan Hellriegel, Presidenta, Kayhan International (Schaumburg) 2008 Empresaria Mujer del Año –“Rising Star Award” Linda McGill Boasmond, Presidenta, Cedar Con- cepts Corporation (Chicago) 2008 Advocacy Award Colette Holt, Abogada (Chicago) 2008 Corporate Support Award Nancy Conner, Diversity Procurement Manager, W.W. Grainger, Inc. WBDC HONRA A LAS MUJERES EMPRESARIAS
  • 13. Latino Social Magazine 11www.LatinoSocialMagazine.com CHICAGO – First Lady Patricia Blagojevich addressed women business owners and presented the awards for the 2008 Women’s Business Plan Competition during the 22nd annual Women’s Business Development Center’s En- trepreneurial Conference. The First Lady praised women business owners and thanked them for their important contributions to Illinois’diverse economy. The Governor and First Lady have both been passionate advocates for Illinois’women business owners. Through- out the Governor’s administration, he has assisted women in business by signing the Equal Pay Act in 2003, offering support through the Illinois Entrepreneurship Center Network, and investing in new opportunities for women-owned businesses. “Women-owned businesses have proved to be an incredible driving force in the Illinois economy. With more than 285,000 women-owned businesses, Illinois can rest assured that we are leading the way in creating a vibrant atmosphere for business development and providing entrepreneurs with the assistance needed to grow and thrive in today’s economy,”First Lady Patti Blagojevich said. The Women’s Business Plan Competition, targeted for start-up and established businesses located in communi- ties on the near south and near west sides of Chicago, recognizes the spirit of entrepreneurship demonstrated by innovation, growth and personal commitment of women business owners who have developed exceptional products or services in the targeted transforming communities. The 2008 Women’s Business Plan Competition winners are: o 1st place winner - Business start-up: Eco-Scene, owned by Aimee Heilbrunn and Carmen Ramson-Herz- ing, an internet site reviewing green products; o 2nd place winner - Business start-up: Erika Flores, owner of Kinderflow, early childhood education center; o 1st place winner - Existing business: Lynette Aune of Jungle Gym, a fitness center for children; o 2nd place winner - Existing business: Nicole Jones of Sensual Steps Shoe Salon; and o Winner - Child care business start-up: Dana Lockett who will be opening Infantile to Juvenile. Winners of the Women’s Business Plan Competition were selected in two categories: Start-Up (less than two years) and Established Businesses (at least three years in operation with sales revenue less than $3,000,000). First place winners were awarded $10,000 and second place winners were awarded cash, equipment, and merchandise. Governor Blagojevich has a long record of supporting women in business. In 2003, the Governor signed the Equal Pay Act to eliminate wage differences between men and women. At that time, the average woman earned about $240 less per week than the average man, largely because a woman earned only 71 cents for every dollar a man earned. Through the Equal Pay Act, plus major education and enforcement campaigns, women in Illinois now earn 77 cents for every dollar a man earns. The State, through the Illinois Department of Commerce and Economic Opportunity, also provides assistance to women-owned businesses and entrepreneurs through the Illinois Entrepreneurship Center Network (IEN) - regional hubs for coordinating small business development, entrepreneurship training and in Illinois. In fiscal year 2007, IEN assisted women-owned businesses in obtaining almost $26 million in financing and securing $188 million in contracts. In that same year, Small Business Development Centers counseled or trained about 11,000 female clients. In 2006, Governor Blagojevich created the first 100 percent Minority-Owned Business/Women-Owned Business bond deal in state history. Every business in the $125 million sale was either minority or woman-owned. That same year, the Governor announced a $700,000 investment in the Ceres Venture Fund, an Evanston-based venture capital fund, to continue to provide critical capital to help promising young companies grow. “We were pleased that the First Lady announced our business plan at our Child Care Business Expo, and we are honored that she announced the winners at our 22nd Entrepreneurial Woman’s Conference’s Mentoring Breakfast. Both the First Lady and Governor Blagojevich are committed to women’s economic empowerment and have established critical policies to strengthen women’s business ownership in Illinois,”said Hedy Ratner, Co-President, Women’s Business Development Center. The Women’s Business Development Center aims to serve women interested in starting, or growing, their business. Working with public and private women’s business advocates, the center promotes opportunities that support women entrepreneurs, creating significant economic impact and job creation for the state. . “Illinois’small businesses are the backbone of our economy. Small businesses help create jobs, keep our economy moving forward and spur innovation in the state. Programs like the Women’s Business Competition are examples of how we’re leveraging our resources to help entrepreneurs get the training and capital they need to be successful,”DCEO Director Jack Lavin said. Those who are interested in starting a business in Illinois, or who have an existing business, are encouraged to visit the Illinois business portal at http://business.illinois.gov/, which has a wealth of information for businesses in one easy to access location. First Lady Patricia Blagojevich addresses women entrepreneurs; announces awards for Women’s Business Plan Competition First Lady thanks women for their contributions to the Illinois economy
  • 14. SOCIALES FEDEJAL Semana Jalisco 2008 Agosto 24 al 31. “Union y Solidaridad”. Coronación Reina “Señorita Jalisco 2008.” 12 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
  • 15. Latino Social Magazine 13www.LatinoSocialMagazine.com
  • 16. ¡Despierta América! Habla de “Subida” “Hay dos tipos de personas: los que sirven y los que no sirven…” Fernando Arau, hombre talentoso y de carácter, quien nos hace reír con sus ocurrencias cada mañana, por más de diez años, en su exitoso programa “De- spierta América” por Univisión nos concedió esta entrevista en forma exclusi- va, en donde pudimos conocer más de cerca “su vida” de subida y de bajada. Por: Liliana Gentile 1.- El Show de Fernando Arau… ¿es un show de “subida”? FA: El show de“mi vida”es de subida y de bajada. Es un testimonio hecho en un espectáculo… en realidad, es una historia dramática muy divertida presentada en un espectáculo teatral. 2.- ¿Existe el drama con la diversión? FA: ¡Claro!, yo platico la historia de mi vida, la his- toria de cómo viví habiendo nacido en una familia de artistas, desde mi niñez vivida sin mis padres juntos, cuento sobre mi matrimonio, mis hijos, mi fama… ¡lo cuento todo! Mis padres se divorciaron cuando yo tenía cinco años, crecí sin la imagen de mis padres juntos, nunca fuimos a la Iglesia, no éramos ateos, pero tampoco afirmaban nada… no vivíamos muy cer- ca de Dios… yo viví sin conocer a Dios por mucho tiempo, aprendí la ley en la calle hasta que llegó un momento en mi vida que de pronto de ser muy pobre, de tener un hijo, sin dinero y trabajar de payaso en la calle, me contrataron de mimo para una fiesta… y allí, se me acercó un productor y me propuso hacer televisión. Le dije que sí y empecé a tener mucho éxito, a ser famoso hasta que me volví muy famoso y tuve mi segundo hijo con mi esposa, Rosalinda. Pero… toda esta fama después de lo que había vivido sin dinero, sin Dios y sin ley…, la fama y el dinero me sorprendió como una balacera en un elevador… ¡así de peligroso! Para mi, fue como darle una pistola cargada a un niño de 5 años, entonces… comencé a tener nuevas actividades, nuevos amigos y amigas, nuevos actividades sociales, empecé a llegar tarde a mi casa, hasta que llegó el momento que me fui de mi casa, dejando a mi esposa con dos hijos… Fue entonces, que a mi esposa se le ocurrió ir a una Iglesia Cristiana porque su mamá había ido hace años a una de ellas. En ese momento, empezó a llevar a mis hijos a la Iglesia hasta que una vez en esas visitas que yo hacía los días Domingos a mi casa con las intenciones de volver acostarme con mi esposa, y casa… que yo me sentía el dueño y que creía que podía acostarme con mi esposa cuando quisiera, porque yo les daba dinero y los mantenía y que además, según yo, ellos tenían todo… Claro, ¡menos a mi! Un día… mi hijo mayor que en ese momento tenía 11 años, me dijo, -“papá, fuimos a la Iglesia”… Y yo, en un tono molesto, le dije, ¿qué tal, te gustó? Y mi hijo con lágrimas en sus ojos me respondió: -“papá… ¡Dios me habló! Yo, furioso me puse en contra de mi esposa y le dije: te prohíbo que vuelvas a llevar a mis hijos a la Iglesia. No puede ser que mi hijo me haya dicho que“Dios me habló”… ¡Yo no quiero fanáticos en esta familia! 14 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
  • 17. Pero, mi esposa, (como buena esposa Latina) no me hizo caso… Y, ¡Gracias a Dios! que los siguió llevando… 3.- ¿Quiénes participan en el show? FA: Participan doce comediantes con un grupo de músicos, de música cristiana que es considerado uno de los mejores del mundo. La obra consta de dos actos que dura dos horas. Durante los primeros 45’la gente se ríe a mas no poder, pero en los últimos 15’les termino platicando mi historia (que aún tiene más de lo que te platique) y es en donde viene la obra sobre natural de Dios, porque el espíritu de Dios empieza a obrar en toda la gente que está en el teatro. 4.- Fernando, a pesar de lo vivido,“su vida” en Estados Unidos se conoce como una his- toria de triunfo y de mucho trabajo… ¿Cree que fue necesario sacrificar a su familia, a su esposa e hijos para lograr ser una persona de“subida”y no de bajada? FA: Durante el tiempo que dejé a mi esposa, cada día yo era más famoso y más rico… Yo, vivía en un departamento de mucho lujo, con cortinas de seda, pero cada día me sentía más culpable, llevaba una vida muy desordenada, empecé a tener problemas de alcoholismo… Fue entonces, que un día me encontré sólo en ese departamento y me pregunté: ¿qué hago yo sólo? Mis mejores amigos no son mis mejores amigos, a ellos, no les importaba mi vida, lo que les impor- taba era la foto porque el famoso era yo, ¡era muy generoso!, yo pagaba todo e invitaba a todos… Por fin, un día fui a mi casa, toqué la puerta… Rosalinda salió y le dije: vengo a pedirte perdón,…yo, en esta vida no tengo nada… lo único que tengo eres tú y mis dos hijos… Rosalinda, se quedó muda… (ya había pasado tres años de que me había ido) Me di cuenta que sacrifiqué estúpidamente a la familia… Uno, nunca sacrifica a la familia para tener una historia de triunfos y trabajo. Pero yo, por no conocer de Dios, por la falta de mi padre, por no vivir con él y por tonto… ¡lo hice! Era un hombre ignorante… La igno- rancia de Dios en un hogar, te lleva a por un camino que uno nunca quisiera transitar… Rosalinda, me dijo“yo te perdono, pero con una condición… de que vayas a la Iglesia con nosotros” Y bueno, no tenia otra alternativa que aceptar y fui al siguiente Domingo a la Iglesia con mi familia, y cuando llegamos, el pastor estaba hablando de lo que era el hombre, para que había criado el varón como hom- bre, como padre, como esposo, como hijo, como guía como maestro y empezó a hablar ¡hasta que me puse a llorar! porque me llegó muchísimo… entonces, el pastor preguntó “¿si crees que Dios te habló a través de mi y te invitó a participar en su vida, lo sentiste, quieres que te perdone y te regrese todo lo perdido?… entonces, ¡levanta la mano!”.. y yo fui el primero que levantó la mano…Fue en ese instante que yo pasé al frente, lo puse a Dios en mi corazón, como mi salvador y así, regresé a mi casa con maletas y volví a vivir con mi familia, arrepentido de haber abierto tantas heridas en el corazón de mi esposa y de mis hijos… Pero a Rosalinda y a mis hijos les faltaba cobrarme... Sin darse cuenta, mis hijos me faltaban el respeto hasta que nos mudamos a Estados Unidos… Aquí, yo seguí yendo a la iglesia, empecé a estudiar la Biblia, comencé a cambiar, a ser en si, otra persona y fue cuando Dios me regresó a mi familia, a mi esposa y sobre todo el corazón de ellos… Hoy puedo decir orgulloso, ¡Yo soy otra persona! y ahora, mi esposa y yo somos “Ministros”, participamos en un Ministerio de Restauración de Matrimonios y mis dos hijos se graduaron de la escuela. 5.- ¿Qué es lo que más hace reír a Fernando? FA: Lo que me hace reír es el ingenio… el ingenio de la gente, lo inesperado, es muy difícil que alguien me haga reír tratando de hacerme reír… Las cosas que suceden es como humor“involuntario” 6.- ¿Cuáles son las cosas que le molestan a Fernando? FA: Las persona que son prepotentes, abusi- vas, que se hacen los chistositos… que creen que nadie los merecen, los mentirosos… 7.- Fernando es una persona multifacética… ¿Cree que un humorista“nace”o“se hace”? FA: Para ser artista se nace. Yo creo que el talento se nace, pero el ser humorista es una persona especial que se forma. El humorista es una persona de carácter muy fuerte, muy temperamental y es como un contraste de nuestra personalidad.“No hay ningún humorista que yo conozca que tenga la personalidad débil” 8.- En todas las ciudades que se ha presen- tado con el show, ha trabajado a sala llena… ¿En su opinión, a qué se debe ese interés que muestra la gente? FA: El morbo los motiva para ver que va a ser Fernando Arau, pero nunca esperan encontrarse con un Fernando Arau contando su verdadera historia. 9.- En muchas ocasiones habla de Rosalinda y de su matrimonio… Siendo ella una persona ajena a los medios de comunicación, ¿cómo eso afecta a su pareja? FA: Nosotros vivimos de testimonios… un esposo que habla bien de su esposa y que en mi caso, continuamente la menciono en chistes, es un excelente testimonio porque muestra un matrimonio unido y la importan- cia que tiene para mi como hombre el lugar que le doy a ella, porque nunca la humillo ni la denigro en un chiste ni tampoco nunca la ofendo. 10.- ¿Qué hizo Fernando distinto a otros, para lograr tener una “familia saludable” en Estados Unidos? FA: Simple- mente empecé a tener una vida espiritual y conocí de Dios. Dios me cambió y se encargó de transformarme… ¡Yo soy un milagro de Dios! Todas las mañanas que me levanto a las 4 para ir a trabajar y me miro en el espejo, veo el milagro de Dios, porque… ¡Yo soy el milagro de Dios! 11.- ¿En dónde y cuándo son sus próximas presen- taciones de “El Show de Fernando Arau”? FA: El 13 de Septiembre del 2008 me presentaré en Aurora, Illinois en la conferencia“la vida es buena, un matrimonio saludable la hace mejor…”de 8 am a 3:30 pm en East Aurora High School Campus, 779 5th Ave. Aurora, IL 60505 Para más información, pueden entrar en la página de Internet y visitar www.fernandoarau.com o también www.elshowdefernando- arau.com Llame al 877 / 412-7434 para pedir sus boletos. Por último, quiero darle el mensaje a la gente de Chicago que dijo Jesús, quien vino a servir y no a ser servido.”Todos tenemos que tener la conciencia de servir a los demás” Y recuerden, que solamente hay dos tipos de personas:“los que sirven y los que no sirven” Latino Social Magazine 15www.LatinoSocialMagazine.com
  • 18. SOCIALES Little Village Chamber of Commerce Event, Scholarship Awards 16 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
  • 19. Uno de los discos más esperados del año ha tenido ya varios logros de NÚMERO UNO desde antes de estar disponible a la venta Número uno en el Chart Latin Pop de radio de acuerdo al sistema de monitoreo BDS que publican las revistas Billboard y RadioRecords Número uno en iTunes Latino tanto en el Top Singles como en Top Albums (en pre- venta) Número uno dentro de la campaña de ATT que apoyó a los atletas olímpicos de los Estados Unidos, logrando con esta ventas superiores a artistas anglo de primer nivel Primer artista seleccionado por Zune para su campaña“ZUNE SONIDO TOTAL”, una plataforma para artistas latinos con promociones integradas a través de www.zune.net El sencillo NO ME DOY POR VENCIDO ocupa ya los primeros lugares en la radio de México, Argentina, Chile, Colombia, Perú, España y todo Centroamérica. En youtube el video de“No Me Doy Por Vencido”se acerca a UN MILLÓN DE VISTAS http://www. youtube.com/watch?v=PG7k9fSYDvA. Fonsi comenzó desde hace un mes una intensa gira promocional que lo llevará a visitar Estados Unidos, España, México, Costa Rica, Panamá, Colombia, Chile y Argentina durante las próximas 8 semanas. PALABRAS DEL SILENCIO contiene 13 canciones escritas ó co-escritas por Luis Fonsi, producidas por un trío de exitosos y jóvenes productores: el argentino Sebastian Krys, el mexicano Armando Ávila y el español Jacobo Calderón y co-producidas por Luis Fonsi. Está disponible en los siguientes formatos: * CD – 13 canciones * CD + DVD - 13 canciones más material en video inédito, entrevistas especiales, reportajes de las distintas colabo- raciones con Laura Pausini, David Bisbal, Aleks Syntek y Noel Scharjis (ex de Sin Bandera), así como el video de No Me Doy Por Vencido * Móvil – distintos productos digitales como master tones, ring backs y tracks a través de teléfono celular * Digital – versiones online para descargar en los distintos portales como iTunes, Zune, Amazon y Rhapsody, entre otros. iTunes y Zune cuentan con versiones exclu- sivas cada uno sólo disponibles en dichos portales. LUIS FONSI PRESENTA HOY SU NUEVO ALBUM “PALABRAS DEL SILENCIO” EN 18 PAÍSES DE IBEROAMÉRICA DISPONIBLE EN VARIOS FORMATOS (CD, CD+DVD, MÓVIL Y DIGITAL) 1. Quién Le Va a Decir 2. Llueve Por Dentro 3. Otro Día Será (Desencontrándonos) 4. No Me Doy Por Vencido 5. Aunque Estés Con Él 6. La Mentira 7. Lágrimas del Mar 8. Todo Vuelve a Empezar 9. Persiguiendo el Paraíso 10. Todo lo que Tengo 11. Aquí Estoy Yo 12. Tienes Razón 13. No Me doy por Vencido TRACKLIST ESPECTACULOS WBDC Event Latino Social Magazine 17www.LatinoSocialMagazine.com
  • 20. CHICAGO – Governor Rod R. Blagojevich today con- gratulated the Senate on supporting his amendatory veto to increase access to healthcare for young adults in Illinois. Last night, the Senate accepted the Governor’s improvements to HB 5285, which will expand health insurance options for up to 300,000 young people, mak- ing it the largest single-day expansion to healthcare in Illinois history. “Last night, the Senate did the right thing. With the Senate’s approval of my additions to HB 5285, the par- ents of the 300,000 young adults have one less thing to worry about,”said Governor Blagojevich.“Now, parents of those young adults will have an option to give their children access to adequate healthcare. The new law also invites thousands of additional healthy young adults into insurance pools, which can have a positive benefit for everyone.” Under the new law, parents will be able to keep their unmarried dependent children on their health insur- ance policies up to age 26, and up to age 30 if they are a veteran. Illinois will join 20 other states that have already enacted legislation expanding dependent cov- erage. Of those 20 states, 19 require coverage through age 24 or 25 and New Jersey requires coverage through age 30. The Governor must certify the amendatory veto before it becomes law. After this action, HB 5285 will take effect on January 1, 2009. NEWS Chicago ─ Attorney General Lisa Madigan today filed a lawsuit in Cook County Circuit Court against two Orland Park auto dealers for deceptive sales and advertising practices. The complaint, which names Orland Park Nissan and Infiniti of Orland Park as defendants, alleges that the dealers sent direct mail advertisements in April 2007 to Chicago area consumers describing an“exclusive credit amnesty event”and urging consumers to call the dealers to arrange a private appointment. The mailer indicated that targeted consumers may have filed bankruptcy in the past but that the“amnesty”would enable consumers to qualify for an affordable auto loan no matter their credit rating. The envelope containing the direct mailer claimed that“important vehicle recall information”was enclosed and that the consumers’re- sponse was required. However, no recall by the National Highway Traffic Safety Administration existed and the mailer didn’t contain recall information. “These deceptive mailers purposely and unfairly tar- geted consumers who may have struggled at one time to manage their finances,”Attorney General Madigan said.“This lawsuit should send the message to auto dealers that my office won’t tolerate using deceptive marketing practices to lure unsuspecting consumers into risky loans.” The Attorney General’s office has received 26 com- plaints against Orland Park Nissan and Infiniti of Orland Park, both of which are located at 8550 W. 159th St. in Orland Park. The Better Business Bureau also received 18 complaints against the auto dealers. Attorney General Madigan’s complaint alleges that the deceptive mailer violates the Consumer Fraud and Deceptive Business Practices Act, the Loan Advertising to Bankrupts Act, the Uniform Deceptive Trade Practices Act and the Illinois Administrative Rules on Motor Vehicle Advertising. The Attorney General’s lawsuit asks the court to prohibit the auto dealers from violating these consumer protec- tion laws, including offering incentives and free prizes, using the term“recall”in advertisements, offering cou- pons with sales agreements and advertising that a loan would be made to a consumer who has declared bank- ruptcy. The suit also seeks restitution for consumers and asks the court to assess civil penalties of $50,000 per violation, an additional $50,000 statutory civil penalty and a $10,000 civil penalty for each violation committed against a person over 65 years of age. Madigan’s suit also asks the court to order the defendants to pay the costs of the investigation and court proceedings. Assistant Attorney General Cecilia Abundis is handling the case for Attorney General Madigan’s Consumer Fraud Bureau. Consumers who believe they have been the victim of consumer fraud can download a complaint form at www.IllinoisAttorneyGeneral.gov/consumers or call the Attorney General’s Consumer Fraud Hotline at one of the following numbers: Chicago 1-800-386-5438 Springfield 1-800-243-0618 Carbondale 1-800-243-0607 MADIGAN FILES SUIT AGAINST CHICAGOLAND AUTO DEALERS Melrose Park, Illinois - El alcalde de este suburbio, Ron Serpico, continúa creando iniciativas progresistas a favor de su comunidad Latina. Entre los nuevos y ambiciosos proyectos, se estableció esta semana el“Concejo para Asuntos Latinos de Melrose Park”, conformado por un grupo de residentes hispanos de este suburbio y que se destacan cada uno en su rama, en diversos círculos pro- fesionales, comerciales, culturales, públicos y cívicos. Su misión es importante para el progreso de esta numerosa comunidad: se trata de descubrir e implementar un diálo- go, de crear nuevas oportunidades, de lograr un mejor entendimiento y que participe en la vida pública y cívica. Entre otras metas de prioridad, se facilitará el aprendizaje del idioma inglés, la enseñanza de cómo funciona el sistema de gobierno municipal y por sobre todo facilitar que estas familias inmigrantes emprendan una vida más exitosa y saludable con la ayuda de la Administración del Alcalde Ron Serpico. El Alcalde de Melrose Park progresando con la Comunidad anuncia un nuevo Consejo Latino Governor Blagojevich announces Illinois’ largest ever expansion of access to healthcare for young adults La nueva y ambiciosa iniciativa otorgará más y mejores servicios a los hispanos en ese suburbio En la gráfica: El Alcalde de Melrose Park Ron Serpico en su oficina con miembros del nuevo Consejo Latino. (De pie de Izquierda a derecha) Martha Alvarado, Servicios Comunitarios de Westlake Hosp.; Eva Rosa, Dir. de Programas Bilingües / ESL Distrito Escolar 89; San Anguiano, Enlace de Asuntos Hispanos de Melrose Park; Eddie Guzmán, Depto. De Policía de Melrose Park; David Suárez, Gerente de Rest. “Los Co- males” de Melrose Park. Senate voted last night to approve Governor’s amendatory veto of HB 5285 18 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
  • 21. NOTICIAS FOUR GREAT LOCATIONS Visit Our New Deli! Try our toasted Sandwiches • Gourmet Coffee • Cappuccino • Latte • Wraps Breakfast Sandwiches Start Serving 4am 144 N. BROADWAY MELROSE PARK (708) 345-2262 625 NORTH AVE. VILLA PARK (630) 530-2889 5920 CERMAK CICERO (708) 222-1314 WWW.ARACELYSBAKERYINC.COM 9667 W. FRANKLIN AVE. FRANKLIN PARK 847-455-7658 • We have delicious cheesecakes • Our specialty 3 Milk Cakes (Tres Leches) • Try our doughnuts Fresh rolls • Large Variety of delicious impulse cakes Melrose Park IL, 30 de agosto 2008. Con el objetivo de brindar más servicios y apoyo a la comunidad mexicana radicada en Melrose Park, el alcalde Ron Serpico inauguró las obras de construcción del centro comunitario“Casa Jalisco”y que en un futuro abrirá sus puertas para albergar a sus conacionales con servicios tales como: oficinas de Gobierno de Jalisco, salón de eventos, oficinas de expedición de documentos mexicanos legales, actividades y pro- mociones del Estado de Jalisco, actividades cultura- les, sociales y recreativas entre otros. Todo esto con la colaboración de la Federación de Jaliscienses de Illinois (FEDEJAL) y del Gobierno Estatal de Jalisco. Sergio Suárez empresario local, elogió los esfuerzos del Alcalde:“Ron Serpico sigue demostrando su compromiso incondicional con nuestra comuni- dad”. Por su parte Eraclio García, Presidente de la Feder- ación de Jaliscienses en Illinois también comentó: “La comunidad jalisciense de ambos lados de la frontera agradece los esfuerzos del Alcalde Serpico para que“Casa Jalisco”sea una realidad.”De esta manera el Alcalde de Merlrose Park sigue estre- chando lazos de apoyo a favor de la comunidad mexicana de este suburbio. En el orden acostumbrado: Eraclio García, presidente de la Federación de Jaliscienses de Illinois; José Luis Gutierrez de la oficina del Governador Rod Blagojevich; Manuel Rodríguez, Cónsul General de México; Ron Serpico, Alcalde de Melrose Park; Doña Imelda Guzmán, primera dama de Jalisco; Antonio Gloria, Secretario de Gobierno de Jalisco. Ron Serpico inaugura centro comunitario Latino Social Magazine 19www.LatinoSocialMagazine.com
  • 22. finanzas Silver Spring, MD-- la realidad esta em- pezando. Sí, los días perezosos, nubla- dos, locos del verano están llegando a un cierre, y para probarlo, las cuentas de vacaciones y los gastos de regresar a escuela están llegando. Un mercado de trabajo débil. El apreto de crédito... Una economía lenta. Precios de casa descendiendo. ¿Cómo puede una familia que están en apuros pagar estas deudas adicionales? “A menos que usted tenga crédito excelente, no es probable que líneas adicionales estén abiertas a usted,”dice a Gail Cunningham, portavoz para la fundación nacional para el asesora- miento del crédito (NFCC).“Una en- cuesta reciente Federal demostró que 36 por ciento de los bancos reportaron menos de buena voluntad de extender préstamos de instalación a los con- sumidores, y 80 por ciento apretando los estándares en las líneas de crédito de la equidad de casas. La posición de tarjetas de crédito están igual de sev- eras con 67 por ciento de los bancos rechazando nuevos préstamos a los consumidores sin buen crédito.” NFCC recomienda que los consumi- dores tomen las medidas siguientes para mantener sus líneas de crédito existentes en tacto: • No falte un pago, haga un pago corto, ni pague tarde. Los bancos están circu- lando sus wagins y no desean adquirir más riesgo. Una bandera roja sube si usted tiene el hipo financiero más leve. Esto podía resultar en la taza de interés subiendo, y rebajarle el límite de crédito. • Mantenga su calificación de crédito alta. Los acreedores sobrepasan su proporción de crédito utilizada como parte de su evaluación de riesgo. Ob- serve cuánto debe, relativo a su límite de crédito. Probablemente se permitirá cargar la cantidad completa de su límite o quizás un poco más, pero para mantener su calificación de crédito alto, no cargue hasta el máximo sus tarjetas. Esto podría señalar que usted no tiene dinero en efectivo para pagar compras. Tenga cuidado y cargue solamente 30 por ciento o menos de su crédito disponible. • Consiga su reporte de crédito y repáselo para la exactitud. Usted no desea que el mal crédito de algún ajeno arruine el suyo. Consumidores tienen derecho a un reporte de crédito gratis cada 12 meses de las tres oficinas principales. Vaya a www. annualcreditreport.com para comenzar el proceso. El reporte de crédito es un componente importante de su calificación de crédito, así es que usted desea que la información contenida en ella este correcto. Si hay información negativa, pero es correcta, necesita permanecer. Si hay información falsa, tome las medidas necesarias para eliminar lo. • Compre su calificación de crédito. Aun pudiendo obtener su informe de crédito gratis, usted tendrá que pagar por su calificación. Estos pocos dólares adicionales serán el mejor dinero que usted podría gastar. Asegúrese que su calificación sea por lo menos 700, y tome cualquier medida para quedarse allí. • Aumente sus ingresos. Si usted lucha cada mes, pidiendo a Pedro para pagar Pablo y Pedro se esta cansado, usted podría necesitar considerar un segundo trabajo. Tan pesado como eso suena, podría ser que no lo encuentre tan malo como recibiendo llamadas y letras de los colectores. Si se entrega una cuenta a una agencia de colección, es probable que quede en su reporte de crédito por siete años. Generación de ingresos adicionales de un segundo trabajo podía sacar lo de deuda mucho más rápido sin tener que dañar su reporte de crédito. • Repase todo sus gastos. Comenzando el 1 de Septiembre, anote cada centavo que usted gaste. Es la única manera que usted siempre sabrá adónde va todo su dinero de su trabajo labo- roso. Al final de los 30 días, repase sus gastos y decida donde usted podría razonablemente hacer reducciones. Limitándose es mejor que negarse por completo, no será tan drástico como un cambio a su estilo de vida. Tenga como su objetivo ahorrar 10 por ciento de cada uno de sus categorías de gastos que no sean pagos fijos. Esto resultará ser más de $100 en el dinero que usted puede dedicar a las deudas. • Pida ayuda. Extienda la mano a una agencia miembro de NFCC para ayudar le será una de las cosas más sabias que podrá hacer. Permita que un consejero entrenado y certificado de crédito revise su información financiero con usted. Si esta en dificultades, ellos pu- eden sugerir varias maneras como salir de sus problemas. Y si va bien, recon- ocerá su sabiduría con sus finanzas. “El mejor consejo que puedo dar es ser lo que sea pero responsable y servicial con sus obligaciones de deudas. Man- teniendo su cabeza arriba de las aguas fináncieras no es tan fácil como era, pero es mas importante ahorrar que en el pasado,”continuó Cunningham. Para encontrar la agencia más cercana a usted, llame a (800) 388-2227, o pu- ede ir en línea a www.DebtAdvice.org. Para localizar un consejero que hable Español, marca (800) 682-9832. La Fundación Nacional para el Crédito (NFCC) fundada en 1951, es la organización mas granare sin fines lucrativos nacional. La misión Del NFCC es promover la agenda nacional para el comportamiento financieramente responsable y construir la capacidad para que sus miembros entreguen la educación financiera más de alta calidad y los servicios del asesoramiento. Los miembros de NFCC ayudan anualmente a más de dos millones de consumidores a través cerca de 900 oficinas comunidad-basadas por toda la nación. Para ayuda gratis y asequible confidencial consejos por un membero NFCC, hable 1-800-388-2227, (en Español 1-800-682-9832) o visite www.nfcc.org. PAGUE A TIEMPO O LA FIESTA DE CRÉDITO SERÁ TERMINADA Acreedores Están Vigilando Cada Movimiento Financiero 20 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
  • 23. My next desti- nation in South America happened to be Bogotá, Co- lombia to attend the wedding of my uncle Santiago Bustamante to Ma- ria Andrea Sáenz on August 23rd, 2008. I traveled with my parents, my aunts Jenny and Susy, my uncle Gary and cousin Carl. Bogotá is a very cultured and magnificent looking city with over 7 million people. My first glimpse of Bogotá was landing with my family in the El Dorado International Airport. The next days before the wedding we all went walking the city of Bogotá. We had a lot of fun talking in the restaurants and going in bumper cars at the Andino mall. I must say that the architecture of many of the buildings in the downtown area was very beau- tiful and inspiring. I enjoyed seeing the Primary Cathedral of Bogotá with its neoclassical style of architecture and the white Basilica of Our Lady of Car- men. The Pri- mary Cathe- dral of Bogotá is located in Bolívar Square and it is right next to the Sacred Chapel and Archiepis- copal Palace. Also in the downtown area, there is the National Capitol Building that seats the Colombian Con- gress members, the residence of the President, Supreme Court, and even the Colon Theatre. I also saw the Colegio Mayor de San Bartolome. Our next destinations were the Gold Museum or El Museo del Oro where we seen many ancient Hispanic gold pieces and old currency. Another museum had nearly all the paintings and sculp- tures of Fernando Botero aptly named the Botero Museum. Botero is a Colom- bian artist from Medellín who uses unconventional art forms of drawing people and things obese. Botero is arealinnovatorbecause not too many people liked to draw people blown out of propor- tion in weight and size of their facial features and body parts. It was a real treat to see and admire his paintings and sculptures. He made an overweight painting of the Mona Lisa and countless others of obese people in suits and dresses and without clothes on. I like that he drew paintings of people overweight because each person is a work of art when put on the drawing board. Another thing Colombia is known for is the Juan Valdez Coffee. It is the Starbucks of the land and many street corners and cafes have it for sale in- cluding the gigantic shopping mall called Santa Fé. Santa Fé is just as big as Wood- field Mall in Schaum- burg and has many department stores like Falabella which is very popular in South American countries and originat- ed from Santiago, Chile. One side trip in Colombia was seeing the print- ing press company that the father of Maria Andrea owns. Mr. Hurtado is in charge of Grupo OP Gráficas that has a printing press and makes maga- zines for 30% of the ones distributed in Bogotá. Hurtado took us through the entire place and we all seen how the magazine pages are copied and made with the proper colors. Some of the maga- zines made in the printing press are TV Novelas and Poder as well as for ads and catalogues. Mr. Hurtado is also an au- thor as he wrote a book called“Una Vida Haciendo Empresa” or “A Life Doing Business.” Then, onThursday August 21st, we all went to meet more of the family members and guests that would be attending the wedding at a penthouse invitation party of Mr. Hurtado. Before long, the w e d d i n g ceremony began at noon on A u g u s t 23rd. For me, this was my first wedding I went were it was entirely in Spanish. Luckily, most of it I did understand! Then, the en- tire wedding party moved to another area where the band was and then sat down for an evening dinner. I could see that everyone enjoyed the meal and dessert. After this, Mr. Hurtado spoke in front of the bride and groom and then everyone toasted them with drinking a glass of champagne. The band played some tunes for the wedding couple and then the par- ents of the bride. Then, everyone else went to dance salsa, merengue, cumbia, and reg- gae ton music. A few hours later, there were Colombian dancers with bright outfits and members of the wedding party started pass- ing out hats, beads, and feathers to all those who were dancing. The dance floor became like a Car- nival parade with professional dancers shaking to a Shakira song and then the music went to 70s disco. My cousins and I showed off our moves in a circle with all the girls and adults. The bartend- ers kept serving whiskey all night so it was hard not to keep dancing. Later we left on a bus that took us back to the hotel. We left the following afternoon flying to Miami and then Chicago at night. I thought Bogotá would be kind of a rough city to go to, but it turned out to be a really peace My days in Bogota By Christopher Mazur Pictures provided by Christopher Mazur Turismo Latino Social Magazine 21www.LatinoSocialMagazine.com
  • 24. Salud PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ -- Todos hemos sufrido alguna vez de malestar estomacal con las comidas que nos encantan. Sin embargo, cuando se tiene acidez u otro tipo de malestar con frecuencia, el culpable no es solamente la dieta. Los síntomas podrían indicar un problema mucho mayor: uno que es mejor tratar conversando con el doctor sobre lo que podrían significar realmente estos síntomas. Quienes tienen acidez por lo menos dos veces por se- mana, aun después de usar remedios caseros y de cambiar la dieta, podrían sufrir de una condición potencialmente seria llamada enfermedad de reflujo gastroesofágico (ERGE), comúnmente conocida como enfermedad de reflujo ácido. Por cierto, se calcula que 6.1 millones de estadounidenses de origen hispano en los Estados Unidos padecen de ERGE. La ERGE ocurre cuando el contenido del estómago sube por el esófago. Con frecuencia se confunde con la aci- dez ocasional, pero la acidez frecuente y persistente es, en realidad, el síntoma más común de la ERGE. Ese error común puede ser peligroso, puesto que la ERGE es una condición crónica y, si no se trata, podría derivar en otras condiciones médicas más serias, como las erosiones de esófago. Afortunadamente, en los últimos tres años, los es- tadounidenses de origen hispano han tomado cada vez más conciencia sobre la ERGE, aunque todavía queda mucho por hacer para cuidar la salud de los estadounidenses de origen hispano. La conciencia sobre la ERGE sigue aumentando, pero todavía hacen falta las visitas al doctor... Una nueva encuesta evaluó qué tan bien comprendían la ERGE y sus síntomas unos 1,000 estadounidenses de origen hispano. La encuesta, realizada en abril de 2008, tenía el objetivo de medir si había habido algún progreso en cuanto a la educación sobre la ERGE, en base a una encuesta realizada en 2005. Los resultados demostraron que el 69 por ciento de los estadounidenses de origen hispano están familiarizados con los términos comunes usados para describir la ERGE. Esto representa un aumento constante en comparación con la encuesta anterior, que demostró que solamente el 34 por ciento estaba familiarizado con los términos comunes para describir esta condición. Desafortunadamente, a pesar de una mayor concien- cia, la encuesta demostró que la cantidad de estadoun- idenses de origen hispano que consultan con un doctor por sus síntomas relacionados con la ERGE permanece igual desde 2005. Más de la mitad de los encuestados que indicaron sufrir de ERGE (y quienes sabían qué tan seria es la condición) dijeron que no habían consultado a un doctor. Esta es una estadística importante y reveladora, puesto que es necesaria una estrecha colaboración con los doctores para controlar de manera adecuada y eficaz los síntomas de la ERGE. “Los resultados de la encuesta de seguimiento son alentadores, puesto que demuestran que los estadounidenses de origen hispano están tomando una actitud más activa en su atención médica per- sonal, y se están informando mejor sobre la prevalencia de la ERGE en sus comuni- dades”, dijo Marta Illueca, M.D., especialista en gastroenterología de AstraZeneca LP, quien propuso la encuesta original.“Pero con más de seis millones de estadounidenses de origen hispano que padecen de una condición que podría tener un serio impacto en su estilo de vida, es mucho más necesario para nosotros comprender los signos y sín- tomas de la ERGE y conversar con nuestros doctores para ayudar a diagnosticar y tratar la enfermedad”. La identificación y el tratamiento de la ERGE La nueva encuesta también indicó que los estadounidenses de origen hispano ahora pueden identificar con más facilidad los sín- tomas de la condición. El sesenta y cinco por ciento de los encuestados indicó que en la actualidad ellos mismos o una persona de su grupo familiar padece síntomas relacionados con la ERGE dos o más veces por semana. La ERGE afecta a una gran parte de la población estadounidense de origen hispano, pero cualquiera puede presentar la enfermedad. Por cierto, aproximadamente 60 millones de adultos estadounidenses sufren síntomas de ERGE más de dos veces por semana. Los riesgos aumentan con la edad, pero los síntomas de la condición se pueden aliviar con el tratamiento adecuado. Lo mejor para determi- nar las alternativas adecuadas para controlar los síntomas de la ERGE es consultar un doctor y mantenerse al tanto de la información más actualizada sobre esta condición. Si deseas obtener más información sobre la ERGE, visita www. GERD.com o www.familiassanas.com o llama al 1-866-271- 7278. ERGE DE UN VISTAZO Consulta con tu doctor si sufres estos síntomas comunes de la ERGE: -- Acidez -- Eructos -- Sabor ácido o agrio en la boca -- Ronquera -- Tos persistente Alternativas comunes para el tratamiento de la ERGE: -- Los antiácidos neutralizan el ácido estomacal -- Los agentes que protegen la mucosa protegen la capa interna del esófago. -- Los agentes que promueven la movilidad ayudan a que el estómago se vacíe con más rapidez. -- Los Inhibidores de la bomba de protones (PPI, por sus siglas en inglés) reducen la cantidad de ácido que produce el estómago Estos cambios en el estilo de vida han demostrado tener un efecto positivo sobre los síntomas asociados con la ERGE en ciertos pacientes: -- Adelgazar -- Dejar de fumar -- Usar vestimentas sueltas -- Consumir porciones más pequeñas -- Elevar la cabecera de la cama para dormir -- Esperar por lo menos 3 horas antes de acostarse después de comer -- Evitar ciertos alimentos y bebidas, entre ellos: chocolate, menta, bebidas alcohólicas, bebidas con cafeína, bebidas cítricas, alimentos a base de tomate, alimentos con alto contenido de grasa o fritos PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ -- Durante años, un sector de la comunidad científica viene concientizando a la gente sobre los posibles peligros para la salud causados por los campos electromagnéticos(1). Interphone, el estudio internacional de epidemiología más extenso conducido sobre el uso de teléfonos celulares hasta hoy, muestra resultados alarmantes provenientes especialmente del norte de Europa, los pioneros de la telefonía móvil en el viejo continente(2). Se reportó un aumento de riesgos de cáncer, en especial para los usuarios en exceso y por largo tiempo (más de 10 años)(3). A pesar de que las conclusiones de este estudio se pospusieron constantemente por los últimos 3 años(2), Yackie Telecom Inc., una vez más a la vanguardia de la innovación, adopta una posición firme en defensa de los intereses del consumidor con el desarrollo de Yackie Safe. Un simple parche a primera vista, Yackie Safe está diseñado con una serie de microantenas complejas creadas para contrarrestar los efectos de los campos electromagnéticos. Yackie Safe, lanzando ondas inversas utiliza un desplazamiento de fase de 180 grados, una técnica empleada en todos los sectores para cancelar o reducir las ondas no deseadas, de todo tipo: luz, sonido, electricidad, ondas electromagnéticas, etc. El resultado es una fantástica caída de todos los efectos térmicos de los teléfonos celulares (S.A.R.) una vez que se aplica el parche. Sin alterar la calidad de la conversación, ni la señal del teléfono, puesto que el proceso técnico no filtra las ondas emitidas por el teléfono. “A medida que progresan los avances tecnológicos, los dispositivos electrónicos, las computadoras y los teléfonos celulares se vuelven cada vez más importantes en nuestra vida diaria. Debido a nuestra dependencia de estos aparatos no tenemos en cuenta los posibles efectos negativos que pueden generar”, explica Michel Poignant, presidente y CEO de Yackie Telecom Inc. “Por nuestra preocupación por la salud de los consumidores mantenemos nuestro compromiso de contribuir a la evolución segura de la tecnología y la humanidad”. Yackie Telecom Inc. donará una parte de las utilidades de Yackie Safe a la fundación que se creará en honor de la Dra. Jo- sefina Coen recientemente fallecida. El Sr. Poignant profundamente conmovido por el legado de la Dra. Coen como jefe de personal del hospital de niños“Robert Reid Cabral”en la República Dominicana. La Dra. Coen es recordada con afecto por su dedicación a la salud de los niños y su incansable contribución a educar a las madres embarazadas. Yackie Telecom Inc., una subsidiaria de Pay Mobile Technologies Inc., comercializa la próxima generación de puntos de acceso de solucio- nes de pagos y telecomunicaciones. Pay Mobile Technologies Inc. es un innovador en muchas formas avanzadas de Internet, transaccio- nes móviles y en puntos de venta (POS), incluyendo mas sin limitarse a, soluciones de pagos y transferencias de dinero nacionales e internacionales. Pay Mobile Technologies Inc. es una compañía de- bidamente incorporada en Oregon radicada bajo la compañía matriz coordinadora Paymotech Swiss SA. Para más información, visite http://www.yackiesafe.com . ¿Acidez o algo más serio? Conocer la existencia del reflujo ácido es el primer paso; la consulta regular con su médico es esencial Teléfonos celulares pueden ser responsables de ciertos riesgos de salud 22 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
  • 25. ¡A acelerar tu metabolismo! Ya han comenzado las clases y aunque en este momento no estés estudiando nada, de todos modos se te han acabado las vacaciones. No importa la edad o el sexo que tengas, si estás regresando a tu trabajo o a tu escuela, además de bron- ceado, querrás lucir en forma. Si todavía no lo logras o te descuidaste un poco el último mes, parte de la culpa la tiene la velocidad de tu metabolismo. La solución: ¡Aceléralo! Pero, ¿qué es el metabolismo? El metabolismo es un proceso químico algo complicado. Hay personas que creen que el metabolismo tiene que ver con la facilidad con que subimos o bajamos de peso. Lo cierto es que el metabolismo comienza desde el momento en que nuestros padres nos conciben y termina el día que nos despedimos de este mundo, no sólo nosotros los humanos, sino todas las formas de vida. Si tu metabolismo se detuviera, simplemente pasarías a mejor vida… Good bye! Siempre que ingieres alimentos, tu cuerpo se pone a trabajar durísimo para procesarlos y así darte la energía que necesitas para rascarte la cabeza, degustar un helado, pensar cómo te vas a vestir esta noche, darle la vuelta a la manzana, desci- frar una fórmula… o sea, para funcionar. Al proceso de quemar y digerir los alimentos se le llama metabolismo. Y aunque comer es uno de los placeres de la vida, tu paladar y tu metabolismo no se comunican muy bien que digamos. Si ingieres más de lo que necesitas es lo mismo que echarle a una piscina más cantidad de agua de la que requiere, en la piscina el agua se desbordará. Si co- miste más de lo que necesitas, tu cuerpo también se desbordará, pero en forma de exceso de grasa corporal. ¡Hay esperanzas! Mientras no se te pare el metabolismo todo tiene solución. A continuación te voy a confiar cinco secretos que a mí me han funcionado, que en nada te afectarán y que te ayudarán a ponerle velocidad a tu metabolismo : 1. Un desayuno gourmet... Sin duda esta es la comida más importante del día. Si yo no desayuno bien, me siento con hambre el día entero, mi cuerpo simple- mente me pide azúcar, en unas pocas horas mi metabolismo baja, se pone lento. Cómete un desayuno delicioso con leche, cereales, huevos, y pan pero, eso sí, bajo en azúcares y grasas saturadas. Algo que no debe faltar en el desayuno son las vitaminas, yo me tomo las Vitaminas C y E de los laboratorios Golden Sun. Tomar vitaminas es súper importante. 2. Come al menos cuatro veces al día y trata de no esquivar o saltar comidas, así desaparecerán los terribles ataques de hambre que tan bien conoces. Almorzar o desayunar como Dios manda es preferible a una gran cena. Todo lo que te comas en el almuerzo lo quemarás con más facilidad. 3. Muévete, baila, camina, haz ejercicio, sal a dar un paseo, de esta forma el metabolismo puede“acelerarse”. Si te pasas horas enteras viendo tele o frente a la compu tu metabolismo se pone lento, estás gastando pocas energías. El ejercicio cardiovascular es súper importante y muy saludable, pero el ejercicio con pesas acelera el metabolismo. ¿La razón? Si aumentas el tamaño de los músculos, tu cuerpo consumirá más calorías aunque no estés haciendo nada. El músculo necesita alimentarse constantemente. 4. Desestrésate. Cuando yo me estreso sea cual sea la razón, como más de lo que debo, entonces decido relajarme, y si el presupuesto no me alcanza para un masaje, respiro profundamente, me relajo escucho buena música y lo más importante de todo, me río de la vida y de todo cuanto me rodea, porque reír quita el estrés. 5. Motívate. Para todo en la vida hace falta una motivación, un buen impulso psicológico. Si logras perder peso y man- tenerte, eres tan campeón como los de las Olimpiadas. Entonces podrás regalarte algo que no contenga grasa, como una linda camisa o escuchar como tus amigos te dicen: – ¡Wow!, ¿Qué hiciste?¡Te ves increíble! Hoy hice un buen desayuno y ya corrí media hora en el parque de la esquina de mi casa, así que con el metabolismo a toda marcha me despido porque acaba de llagar Migue, mi estilista, listo para arreglarme. Nos toca grabar la promoción que saldrá a partir de la semana próxima en Shop Latino TV donde el 19 de sep- tiembre tengo, a nivel nacional, una cita contigo y la nueva línea de La Bella® que se llama La Bella® Platinum. No olvides reírte de la vida, SÉ FELIZ. ¡Muuuuuaaaaaaa!... y recuerda que la belleza viene de adentro hacia afuera. SISSI. participaygana@sissi.tv Las opiniones expresadas en este artículo no han sido evaluadas por la FDA. Bajo ninguna circunstancia, este artículo o los productos mencionados en él, diag- nostican, tratan, curan o previenen enfermedades. These statements have not been evaluated by the Food and Drug administration. This product or statement is not intended to diagnose, treat, cure or prevent any disease. Latino Social Magazine 23www.LatinoSocialMagazine.com por Sissi Fleitas
  • 26. On behalf of Latino Social Magazine, I would like to give readers other aspects of sport players, because they are not just players on the field. Some of them have hobbies, talents, interests and hopes. Latino Social Magazine had the opportunity to interview Nick Noble. Nick is one of Chicago Fire’s great goalies and is known as the team’s“fashionista”since he is consulted for fashion tips and dresses with the latest trends after games. Nick’s parents are Mary Pat and George Noble. From the looks of it, Nick’s parents did a great job, because not only does he play a great role in soccer but also majored in Engineering at West Virginia University and is a golf lover. And yes ladies, Nick is single so be on a look out for this nice guy at Toyota Park. Well, here is Nick’s interview on his interest in fashion… Q) How old were you when you became interested in fashion or how did this interest start? A) It started in college, when we would all go out and would have to dress up. So I had to learn how to dress it up or even down to look nice. Q) In your opinion, what colors and styles are in for sporty men? A) I like a lot of colors: Blues, Yellows and Greens. Funky design shorts are really in. There’s a chance that you just want to have fun with it! You can also wear the vibrant color polos and t-shirts. I think that’s really in right now. Q) Which are your favorite brands? A) You know, I don’t really have a favorite brand. I think that’s a major miscon- ception of fashion. I mean, you can go out there and find something for like $20.00 when it could cost like $600.00 if it were made from a name brand. I like Lacoste and Polo. I like the stuff at Urban Outfitters or you can go to Kohl’s and get brands that are really accessible. I think it’s all about what looks good and feeling good! Q) What is your favorite color? A) My favorite color is blue; I like a lot of blues. Well, maybe because it matches my eyes (since you suggested it) …ha- ha. Q) What favorite clothing article do you wear everyday? A) Well, I do have quite the collection of shoes. Men don’t like to accessorize a lot, but I think shoes are a great way for men to accessorize, because there’s a type of shoe for every event. I like to wear my gator Steve Madden shoes, which come in a lot of different colors. I have a pair of orange ones but the ones that I’m wear- ing a lot lately are a pair of gray ones, because you can match gray with anything so those are my favorite ones right now. Q) In your opinion, what looks great on a girl to wear on any day? A) Uh! This one is a hard question… Just something that makes them feel comfortable, because if they are wearing clothes that don’t fit or make them feel right… you can tell. A pair of comfortable jeans and whatever type of shirt looks nice on any girl. It’s all about just feeling comfortable! Q) There are sport figures like Beckham that are modeling underwear, which is also a huge part of fashion. What do you prefer, boxers or briefs? A) Both because I have both. Preferably, I like briefs but I have boxers too. Q) Do your friends or Chicago Fire teammates ask you for fashion advice? A) Well, they might see me as a little extreme at fashion, but I know that Bakie (Bakary Soumare) likes to dress well and go shopping for shoes and pants. Oc- casionally, Bakie and I like to help each other out. Q) Do you ever think about becoming a fashion designer or model some day? A) I have always wanted to do some modeling, maybe because I come off as a little too confident… ha-ha. Well, I know I’m really tall so I would work for model- ing. Fashion designing never came to my mind. Fashionwith Nick NobleBy Ivana Gentile 24 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
  • 27. State Farm Providing Insurance and Financial Services Auto, Home, Life, Health Business Insurance 5301 W. 79th St. Burbank IL 60459 Tel: 708.422.4884 Fax: 708.422.9008 24 Hour Neighbor Service • Se Habla Español Enrique Carbajal, FLMI, CLU www.enriquecarbajal.net email: enrique@enriquecarbajal.net Latin American Chamber of Commerce, bringing business opportunity, prosperity, and hope to the Hispanic Community! Business financing Services: • Loan Packaging • Loan Placements • U.S. Small Business Administration (SBA) Loan Guarantees Consulting Services for Government Contracts • MBE / WBE Certification Packages • Bid Matching Program • Business referrals • Plans and Procurements Room • Contract Disputes Training services and Referrals: • Computerized Accounting Systems • Financial Reporting • New Incorporations • Bookeeping Relationships Building / Opportunities for Growth (networking) • Presidents Breakfast Club • Contract Procurement Round Tables (lunch and learn series) • Business Luncheons (business seres) • Business Round Table (Member to Mem- ber Workshops) Management Education and Training: • Monthly New Business Forums (business Workshops/English Spanish) • Business and Industry Training Development of business plans, strategic marketing plans and market research • Business plan development • Strategic Marketing Plans • Demographic research ¡Servicios en Español! Visit us: 3512 W. Fullerton Ave Chicago IL 60647 Tel: 773-252-5211 Fax: 773-252-7065 www.LatinAmericanChamberOfCommerce.com Latino Social Magazine 25www.LatinoSocialMagazine.com
  • 28. Dr. Alicia E. La Hoz El Encuentro de Nuestro Yo¿Cómo eres en cuanto a tu trato personal con otros? 26 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
  • 29. Responde las siguientes declaraciones para asesorar como es tu relación interpersonal en cuanto a tu trato personal con otras personas. Disfruto el ayudar a otros: Bien Cierto (1 punto) Algo Cierto (2 puntos) Algo Incorrecto (3 puntos) Bien Incorrecto (4 puntos) Tengo cuidado de como mis acciones impac- tan a otros: Bien Cierto (1 punto) Algo Cierto (2 puntos) Algo Incorrecto (3 puntos) Bien Incorrecto (4 puntos) Trato de agradar a otras personas: Bien Cierto (1 punto) Algo Cierto (2 puntos) Algo Incorrecto (3 puntos) Bien Incorrecto (4 puntos) Soy paciente: Bien Cierto (1 punto) Algo Cierto (2 puntos) Algo Incorrecto (3 puntos) Bien Incorrecto (4 puntos) Me fastidio fácilmente: Bien Cierto (4 punto) Algo Cierto (3 puntos) Algo Incorrecto (2 puntos) Bien Incorrecto (1 puntos) Mi estado de ánimo es inconstante: Bien Cierto (4 punto) Algo Cierto (3 puntos) Algo Incorrecto (2 puntos) Bien Incorrecto (1 puntos) Me preocupa más mis propios pensamientos, sentimientos y problemas personales que los de otros: Bien Cierto (4 punto) Algo Cierto (3 puntos) Algo Incorrecto (2 puntos) Bien Incorrecto (1 puntos) Soy Cortés: Bien Cierto (1 punto) Algo Cierto (2 puntos) Algo Incorrecto (3 puntos) Bien Incorrecto (4 puntos) Total: Agradable / Reservado(a) Añade el total en las áreas que marcaste. Si en total marcaste entre 7 a 14, lo más probable es que eres una persona agradable. Esto es, tienes la tendencia de ser compasivo y coop- erar en vez de ser sospecho o antagonista con otros. El ser agradable refleja las diferencias in- dividuales en cuestión de cooperar y mantener armonía social. Personas agradables que val- oran el llevarse bien con otros. Personas agrad- ables tiende a ser optimista sobre la naturaleza humana. Creen que las personas básicamente son honestas, decentes y confiables. Si marcaste 15 o más, lo más probable que eres alguien que te cuesta confiar en otros. Per- sonas incrédulas ponen su propio interés en- cima del llevarse bien con otros. Por lo general no les preocupa el bienestar de otros, y no se extienden para otros. A veces su incredulidad sobre la motivación de otros les causa ser algo sospechosos, no-cooperativos, y poco amisto- sos. Aplicación Para su Matrimonio Algo precioso de nuestra cultura Hispana es nuestra hospitalidad, calor y tendencia a ser agradables con otros. Es más, me atrevería a asumir que la mayoría de hispanos tienden a ser agradables en vez de ser reservados en su manera de relacionarse con la gente. Precisa- mente porque queremos agradar a otros, par- ticularmente a nuestros familiares, nos cuesta negarles alguna petición aun cuando esta pu- ede estar fuera de nuestro alcance. Es mas, el decir “no” a la familia se convierte en un reto. Un reto por el temor que la persona tiene de decepcionar a la familia, de añadir preocupa- ción adicional a otros miembros en la familia, o de dar una percepción negativa ante la co- munidad. Cuando una persona en el matrimonio solo trata de complacer a su pareja u otros olvidan- do proteger sus intereses individuales, esta en peligro de perder su individualidad terminar muy agotado y algunas veces enojado. Es el caso de Marcos y Lorena. Marcos le pre- gunta a Lorena a donde quiere salir a comer, Lorena siempre dice “donde tú quieras esta bien conmigo” y nunca tiene opinión individu- al sobre donde ir a cenar. Pero luego se enoja o se frustra cuando van a comer comida china la cual ella detesta. El reto para una persona que tiende a agra- dar a otros es establecer limites saludables que les permite continuar a buscar el bien de otros mientras también se protege a si mismo(a). Cu- ando la orientación es el de mirar por otros, se tiene que hacer un esfuerzo para mantener el auto-cuidado al desempeñar actividades sanas que relajan a la persona y les ayudan a contin- uar apoyando a otros. Actividades como ejer- cicio, tomar clases para aprender algo nuevo, salir a caminar para despejarse. Una persona que tiene la tendencia se ser agradable, tiende a buscar apoyo en otras per- sonas al intentar de encontrar solución a los desafíos que se les presentan. Estas personas le sacan mucho provecho el desahogarse con personas ya que esto les da consuelo y les hace sentir tranquilos. Lo mas probable que esta persona busque la orientación de autoridades, seres queridos y personas que respetan cu- ando se encuentran en un desafió. Su decisión final ante circunstancias dependerá mucho en como otros serán impactados. A lo contrario, una persona que tiende a ser más reservado y cauteloso en cuanto a otras personas, no tiende a buscar apoyo en otros para resolver problemas. En vez, esta persona, por lo general busca salir de las circunstancias en la cual se encuentra de manera independi- ente. Sus decisiones tienen que ver en su pro- pio bien estar y no considera el bienestar o la perspectiva de otros al tomar su decisión final. Una persona reservada y sospechosa de otros puede hablar lo que esta en su mente sin mucha consideración de cómo sus palabras pueden llegar a causarle daño o lastimar a otros en su alrededor. Estas personas les cuestan mucho mas con- fiar en otros y no fácilmente revela sus inqui- etudes o son vulnerables con otros. Cuando una persona con tendencia agrad- able se casa una persona con tendencia reser- vada, pueden encontrarse enfrentando varios retos en su matrimonio. Por ejemplo, es el caso cuando una esposa(o) quiere buscar consejería o apoyo profesional para salir de un conflicto matrimonial, y la persona más reservada se re- húsa completamente de participar sospechan- do de los consejeros. O es el caso de una perso- na que es agradable, quien por años se puede encontrar sacrificando por el bienestar de su esposo(a) y familia sin reconocimiento alguno. En este caso, la persona agrada, complace, y da de si por años. Su esposo(a) mas reservado(a) puede tener la tendencia a recibir y no toma la iniciativa de apoyar y dar de la misma manera lo cual con el tiempo puede interpretarse con reproche por la esposa(o) que da incondicio- nalmente. Por lo cual, es de suma importancia, que cada persona dentro del matrimonio trabaje para mejorar quien es como individuo para mejor poder relacionarse dentro de su ma- trimonio. Esto es, la persona reservada, tiene que aprender a ser más flexible y dispuesta a entender por que a su esposo(a) se le hace nec- esario buscar apoyo de otros ante dificultades que se les enfrente. La persona mas reservada tiene que ser mas esfuerzo de involucrar a su esposa(o) para tomar decisiones dentro del hogar considerando el bienestar de todos y no soloelsuyo. Asimismounapersonaquetiende a solo agradar a otros, se beneficiaria de apren- der a establecer y mantener limites saludables para así no sobré abrumarse. Esto es, aprender a decir “no” a peticiones no razonables y que están fuera de su alcance. Esta persona tiene que trabajar en delegar trabajos en el hogar que otros pueden asumir. Por ejemplo, puede darle la tarea a cada hijo de lavar su propia ropa (siempre y cuanto tenga con la edad para esto). Si no llega aprender a establecer estos limites, puede que termine muy agotada(o). Y si al agotamiento no se le busca remedio, solo lleva a la depresión y ansiedad. Si gusta aprender más sobre otros aspectos de la personalidad y como estos impactan su relación matrimonial, participe en el programa Lazos de Familia (www.lazosdefamilia.org) y continué estar atento a los siguientes artícu- los. Latino Social Magazine 27www.LatinoSocialMagazine.com
  • 30. The MLS season is more than half-way done and the Chicago Fire continues to be successful despite a few problems. The Fire got off to a hot start but later cooled off in June. With such a strong team, expectations are high but the Fire just can’t seem to reach them. Although the Fire are in third place with 35 points first place isn’t that far off as New Eng- land has 37 points, but for a team that is stacked with quality players, they should be in first. The Fire have been tying and losing games against weak Western Con- ference teams like Real Salt Lake, Kansas City, and Chivas USA. The West hasn’t shown much this season against Eastern Conference teams and the Fire need to be getting all three points. The defense has been phenomenal for the Fire this season, and Jon Busch’s play has been nothing short of amazing. Busch has the best GAA (goals against average) in the league with 0.76 and has only allowed 16 goals this season. The defense has made some mistakes but Busch usually finds a way to bail them out with an excellent save. If it weren’t for Busch’s play this season the Fire would be in major because the offense struggles to score. With so many great offensive players along with the additions of Marco Pappa and Brian McBride, the Fire must be scor- ing left, right, and any other angle that they can score from. The combination of Chris Rolfe and Brian McBride can easily be the best in the MLS and with the sea- son more than half-way complete this duo along with the combination of Cu- auhtémoc Blanco will be one of the most frightening come play-off time. As for the other forwards, Denis Ham- lett has shown his mad love for Andy Herron who seems to struggle every game he plays in. Tomasz Frankowski who has more goals and assists then Herron continues to sit on the bench. Although Frankowski has played more minutes then Herron, Hamlett has been utilizing Herron much more lately and bringing him on the pitch before Frankowski or starting him. This is not saying that Frankowski is better because he has struggled but with the money he is being paid, he should be out there try- ing to earn his pay check as well as scor- ing goals for the Fire. Injuries have also hurt the forwards, the injury bugs latest victim is rookie Patrick Nyarko who has shown that in the future he can be one of the best forwards in the league. His return is vital to the Fire come play-off time if Frankowski or Herron continue to struggle. The Fire mid-field has plenty of depth, and has three players that should be out on the field at all times. Justin Mapp, Marco Pappa, and John Thorrington pro- vide the Fire with excellent speed and much needed goal scoring, especially goals from Thorrington. One solution is to have all three out there and removing Logan Pause and moving Thorrington to the defensive mid-field spot, but that doesn’t look likely. If Justin Mapp comes off the bench during the play-offs in the second half, his speed can be a big boost for the Fire and damaging blow to oppo- nents. The Fire are sure to make the play- offs but if the forwards can’t produce goals their play-off run might be short. For a team with the expectation to win the Supporter’s Shield, the goals have to start coming. Fire Fighting for First PlaceBy: Alan Radevski 28 Latino Social Magazine www.LatinoSocialMagazine.com
  • 31. * Offer valid 10-30-08 **Offer valid only for: Magnetic Signs • Truck Lettering Offer Valid until June 30-08
  • 32. 630-942-9500 • Package price starting at $20 per person on Saturdays including all of the above. Se Habla Español • Discounted hotel room rates offered to all family and friends with the bridal party. • A wealth of creative, contemporary menus to choose from. • Ideally located on North Avenue – ½ mile west of Hwy. 355 • Please visit our website at www.ramada355.com for more information. • All Packages include a sit down or family style dinner, an open premium bar, champagne toast for all guest, bottles of wine with dinner, custom wedding cake of your choice, choice of colored linens, custom created fresh flower centerpieces for every table, and a bridal suite for the couple. Our personalized service is guaranteed to help you plan the celebration you have always dreamed of. Our award winning,.Gold Key hotel provides an elegant contemporary atmosphere accommodating up to 450 guests. Glendale Heights, IL 60139780 E. North Ave. • ®