4. Rebirth 輪迴的事實
Thanissaro Bhikkhu 坦尼沙羅法師
• The Buddha encouraged people on their deathbed to make an effort to
develop dispassion for the various realms of rebirth.
佛陀鼓勵臨終的人努力培養對各種再生道的離欲。
• He even stated that they might actually achieve full awakening while
doing so.
他甚至表示,他們這樣做可能真的會達到完全醒覺//解脫。
• In this way they would be able to prevent huge amounts of future pain
and suffering (SN 55.54).
通過這種方式,他們將能夠防止未來發生大量的痛苦和
苦難。
https://www.accesstoinsight.org/lib/authors/thanissaro/truth_of_rebirth.html
7. Rebirth
• A person assuming only a single lifetime would not see the value of
these sorts of efforts — which means that the single-lifetime
perspective would underestimate what a dying person can do,
如果有人:假設人只有這一世的話,他不會看到這些努
力的價值、意思是:“一世觀點”會低估一個臨死的人
夠能做什麼,
• and would instead favor drugging the person even to the point of losing
mindfulness to reduce his or her present pain.
並且寧願給這個人下藥,甚至讓他失去正念,以減輕他
或她目前的身體的痛苦。
8. Rebirth
• Because a drugged state of mind is in no position to withstand craving,
因為被麻醉的心境無法承受渴望
• this means that a single-lifetime perspective would place the dying
person at a severe disadvantage —
這意思是說“一世觀點” 會放臨死者於嚴重的不利情況
• and would actually be the more complacent and irresponsible view.
實際上是更自滿和不負責任的觀點。
12. Hindrances to Loving-Kindness
第四章: 慈心的阻礙
oDesire (grasping, clinging, greed, attachment): is a state of
mind that define what we think we need in order to be happy.
慾望(執著、執著、貪婪、執著):是一種心態,它定
義了我們認為我們需要什麼才能快樂。
oDeluded by our temporary enchantment, we view the world
with tunnel vision.
被暫時的魅力所迷惑,我們以狹隘的眼光看待世界。
oDesire is like a pond filled with dye. 心的慾望就像裝滿染
料的池塘。
oWe cannot see the bottom of the pond. 我們看不到池底。
oOur vision is obscured. 我們的視線被遮蔽了。
13. oDesire generates divisiveness and clouds the mind with clinging
and attachment.
慾望產生分裂,我們的心就被執著和執著蒙蔽->這是慈心的
阻礙。
o當我們有慾望、變成執著、我們會傷害他人和自己。我們依
靠這個慾望來讓我們幸福-》一定帶來痛苦。
oOur desires delude us, as we lose sight of what we actually do
have, in an effort to obtain what we don’t have.
我們的慾望欺騙了我們,因為我們忽視了我們實際擁有的東
西,努力獲得我們沒有的東西//不屬於我們的東西-關係。
oAs a result, we lose connection to others.
結果,我們失去了與他人的聯繫->不知足。
14. o我們對他人會没了悲心。
oAttachment to what we think we must have in order to be
happy can contract our lives.
執著於我們認為幸福所必須擁有的東西會壓縮我們的生
活。
oWe live our lives in this deluded mode of having.
我們生活在這種被欺騙的擁有模式中。
oWe are driven by acquisitiveness. 我們被佔有欲驅使。
oI have a husband 我丈夫/太太. I have children 我兒女. I
have a house 我房子.
15. oWe have views and opinions that define us.
我們有定義我們的觀點和意見
oThus our world is split into divergent camps defined by
nationalism, ethnicity, and fundamental doctrines.
所以我們的世界分裂成由民族主義、種族和基本教義界
定的不同陣營。
o we regard our bodies and minds as things to possess.
我們將自己的身體和心視為可以擁有的東西。
oWe thought our bodies were not subject to change.
我們認為我們的身體不會改變。
oWe thought we could control our minds.
我們以為我們可以控制我們的心。
16. oYet this body has the audacity to give up, to die.
然而這個身體卻敢於放棄,死了。
oWe look at life as an object that we can keep or lose.
我們將生命視為可以保留或失去的對象。
oThe holding takes precedence over the quality of our lives.
控股//堅守優先於我們的生活質量
oBut this mind does not obey us 但是這個心不服從我們。.
We tell it to feel one thing, and it feels another.
我們告訴它去感受一件事,它去感受另一件事。
oTo think one thing, and it thinks another.
想一件事,它又想另一件事。
18. oWhen we think that we possess people, we have a desire to
control them.
當我們認為我們擁有他人時,我們就有控制他們的慾望。
oWe feel pressure and anxiety
我們感到壓力和焦慮
oWe feel betrayed when they leave us->a source of separation
當他們離開我們時,我們感到被背叛了-> 分離的根源
But if we tell this to people who haven’t lost anything, they
don’t believe it.
但是,如果我們把這些告訴那些沒有失去任何東西的人,
他們是不會相信的。
19. oWe tend to seek happiness, meaning, and purpose by
acquiring and preserving certain objects of desire.
我們傾向於通過獲取和保存某些慾望對象來尋求幸福、
意義和目的。
oThe fulfillment in owning is temporary and illusory
擁有的滿足感是暫時的,虛幻的
->lose->fear 我們會失去、活在恐懼
oBuddha: “Craving brings anxiety and fear.” Stand on quick
sand
佛陀:「渴望帶來焦慮和恐懼」-> 我們站在流沙上
20. oAttachment, based on desire, is the root of suffering
基於慾望的執著是痛苦的根源
oBecause of seeking and guarding 因為尋找和守護
oSeeking is endless 尋求是無止境的
oGuarding involves trying to hold on 守衛包括試圖堅持//抓
住
o帶來焦慮和恐懼
21. oWe experience pleasure and pain, gain and loss, praise and
blame, fame and disrepute, constantly changing.
我們經歷快樂與痛苦、得與失、讚美與責備、名譽與敗
壞,不斷變化。
oThis is the world we live in, and still we can be happy.
這就是我們生活的世界,我們仍然可以快樂。
oInsight: Our mind states are a function of our being
看透:我們的心理狀態是我們存在的功能
oInner qualities: love, faith, wisdom, and peace.
內心品質:愛、信念、智慧、安靜。
22. oRenunciation: accepting what comes into our lives and
letting go of what leaves our lives.
放下/放棄:接受進入我們生活的事物,放下離開我們生
活的事物。
oA state of being 簡單來說:當下的狀態//狀況
oPower of metta 這是慈心的力量和圓滿
oWe don’t focus on future--what we want, fear, or guard.
我們不關注未來--我們想要的、害怕的或守衛的。
oMetta takes us outside the realm of time, expectation, and
disappointment.
慈心帶我們走出時間、期望和失望的領域。