SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  64
Télécharger pour lire hors ligne
na Ria de Aveiro
Sensations on the Ria of Aveiro
Sensations sur la Ria d’Aveiro
Sensaciones en la Ria de Aveiro




1
PT      Mensagem ao leitor
    Esta publicação pretende dar-lhe
    a conhecer a cidade de Aveiro e a
    região envolvente no âmbito cultural,
    socioeconómico, geográfico e ambiental,
    tendo como ponto de partida um dos
    seus elementos diferenciadores, a Ria.
    Elaborámos vários Programas Turísticos
    na Ria de Aveiro. Esta publicação pretende
    ser um guia do seu passeio mas sobretudo
    uma recordação que fica e o desperta
    para outras temáticas da região. Não
    deixe de nos contactar para esclarecer
    qualquer dúvida, comentar esta publicação
    ou qualquer dos Programas que lhe estão
    associados. Disponibilizamo-nos ainda para
    personalizar ou criar novos produtos à
    sua medida na qualidade de empresa de
    Animação Turística e Organizadora de
    Eventos.Venha conhecer e divertir-se em
    Aveiro de uma forma organizada e com
    garantias de qualidade do serviço prestado.
    Contacte-nos!




2
UK                                                FR                                             ES
         Message for the reader                            Message au lecteur                             Mensaje al lector
This brochure intends to introduce you to         Cette publication a pour objectif de faire     Esta publicación pretende darle a conocer
the city of Aveiro and the surrounding area       connaître la ville d’Aveiro et la région       la ciudad de Aveiro y sus alrededores
in its environmental, geographical, socio-        environnante dans le domaine culturel,         en el ámbito cultural, socioeconómico,
economical and cultural context. We shall         socio- économique, géographique et             geográfico y ambiental, teniendo como
commence by referring to one of its most          de l’environnement, en prenant comme           punto de partida uno de sus elementos
distinguishing elements, the Ria. We have         point de départ un des éléments lui            diferenciadores, la Ría. Elaboramos varios
planned several Tourist Programs on the           permettant de se différencier, la Ria. Nous    Programas Turísticos en la Ría de Aveiro.
Ria of Aveiro. This brochure will serve as        avons élaboré différents programmes            Esta publicación pretende ser un guía de su
your guide during the trip, but it will also be   touristiques sur la Ria d’Aveiro. Cette        paseo, pero sobre todo, un recuerdo que
a reminder that will awaken you to other          publication est non seulement un guide         quede en su memoria y lo despierta para
regional events. Please do not hesitate to        de promenades mais surtout un souvenir         otras temáticas de la región. No deje de
contact us should you have any doubts             qui restera et fera naître votre intérêt       contactarnos para aclarar cualquier duda,
or wish to comment on this brochure or            pour d’autres aspects de la région.            comentar esta publicación o cualquiera
any other Program associated to it. As a          N’hésitez pas à nous contacter pour            de los Programas que le están asociados.
Tourist Animation Company and Organiser           tout éclaircissement, tout commentaire         En calidad de Empresa de Animación
of Events, we are readily avai-lable to           concernant cette publication ou tout autre     Turística y Organizadora de Eventos,
personalise or create new products to             programme y étant associé. Nous sommes         estamos disponibles para personalizar o
your liking. Come discover and enjoy the          à votre disposition pour personnaliser         crear nuevos productos a su medida. Venga
city of Aveiro in an organised fashion. We        ou créer de nouveaux produits à                a conocer y a divertirse en Aveiro de una
guarantee quality service. Contact us!            votre mesure en tant qu’entreprise             forma organizada y con garantías de calidad
                                                  d’Animation Touristique et Organisatrice       del servicio prestado. Contáctenos!
                                                  d´Événements.Venez connaître Aveiro et
                                                  vous y amuser d’une manière organisée
                                                  et avec la garantie d’un service de qualité.
                                                  Contactez-nous !




                                                                       3
PT

Aveiro e a Região
UK
Aveiro and the Region
FR
Aveiro et la Région
ES
Aveiro y la Región




                        Canal Central
                          Central Canal
                      © João Nunes da Silva

                                              4
5
Edifício da Capitania
                                                                                                                  (Assembleia Municipal de Aveiro)
                                                                                                                            Port Administration building
                                                                                                                               (Town Council of Aveiro)
                                                                                                                                        © João Nunes da Silva


                                                                                                            Gastronomia Regional - Enguias fritas
                                                                                                                           Local gastronomy (fried eels)
                                                                                                                                        © João Nunes da Silva

                                                                                                     Campos agrícolas do Baixo Vouga (Estarreja)
                                                                                                      Agricultural fields near the Vouga river (Estarreja)
                                                                                                                                          © APA (Sérgio Dias)



PT       Aveiro e a região                      em 1572, por uma população de cerca            secundário e universitário, relevando-se
Povoação documentada desde o século             de 16.000 habitantes. Entretanto, pelas        o papel da Universidade, criada a 19 de
X, Aveiro passou a ser vila no séc. XII,        condições geográficas adversas                 Fevereiro de 1972 – actualmente a atingir
graças aos seus recursos económicos             – assoreamento da barra e represamento         10 mil inscrições anuais, em cursos de
e à sua importância geoestratégica. No          das águas – e por dificuldades económicas      licenciatura, bacharelato e pós-graduação,
século XV, o infante D. Pedro, na qualidade     e políticas, a vila empobreceu e a             sendo muito procurados os seus cursos
de “senhor de Aveiro”, dotou a vila com         população foi reduzindo até contar, no final   de Engenharia do Ambiente ou Cerâmica,
uma robusta muralha a par com outros            do século XVIII, apenas 3.500 habitantes!      Electrónica, Telecomunicações, Línguas e
significativos melhoramentos, oferecendo        Apesar disto, em 11 de Abril de 1759,          Educação. Aveiro é hoje uma cidade de
melhores condições de segurança à               razões políticas levaram a que passasse a      olhos postos no futuro, considerada como
actividade mercantil e pesqueira. Mais          cidade, pela“real benignidade”de D. José I.    das cidades portuguesas com melhores
tarde, a sua neta, D. Joana de Portugal (que    Na primeira metade do século XIX,              condições para se viver. Com uma
também viria a ser “senhora de Aveiro”),        as invasões francesas e as lutas liberais      população que ronda os 70.000 habitantes,
abandonou a corte do rei D. Afonso V,           dificultaram a recuperação, mas com a          encontra-se intimamente ligada à Ria e às
seu pai, e fixou residência nesta vila – a      abertura da barra, em 1808, uma obra em        cidades de Ílhavo e Gafanha da Nazaré,
sua “pequena Lisboa” – no Mosteiro de           que foram utilizadas pedras da muralha         que muito contribuem para o aumento
Jesus, onde morreu em 1490. Durante             da cidade, foi restabelecida a ligação ao      das suas potencialidades. Um pouco mais
estes séculos, Aveiro foi-se afirmando na       mar e no princípio da 2ª metade dessa          a norte, junto à Ria, fica Estarreja e Ovar,
região litoral, atraindo a população pelas      centúria, o caminho-de-ferro trouxe a          e sobre o interior, Santa Maria da Feira,
mais diversificadas actividades, entre elas a   ligação a Lisboa e Porto, com reconhecido      S. João da Madeira, Oliveira de Azeméis,
exploração do sal e as pescas, a construção     desenvolvimento industrial.                    Albergaria-a-Velha e Sever do Vouga. Para
naval e o comércio marítimo, com uma            Já no século XX, o concelho de Aveiro          sul, encontram-se Vagos e Mira no litoral,
forte colónia judaica.                          registou um crescimento populacional           ficando mais para o interior e em pontos
O século XVI, grosso modo, foi o seu            e um desenvolvimento global, em áreas          mais elevados Águeda, Anadia e Mealhada,
período áureo, sempre ligado aos interesses     diversas como a metalomecânica e a             entre outros centros populacionais.
coloniais, mercantis e pesqueiros, entrando     metalurgia, a cerâmica, a pasta de papel,
em decadência pelo final desta centúria,        o sector agro-alimentar e a exploração
sob governo dos Áustrias (Filipe II). Até       de madeira. E, por conseguinte, houve
então, o crescimento urbano traduzia-se         também uma aposta na educação, a nível
                                                                     6
UK       Aveiro and the region                   approximately 16 thousand inhabitants. In       at secondary and university levels,
A well-documented 10th century village,          the meantime, due to adverse geographical       with special emphasis on the role of
Aveiro became a town in the 12th century,        conditions – silting up of the “barra”          the University, founded on the 19th of
thanks to its economic resources and             (harbour entrance) and damming up of            February of 1972 – currently reaching
strategic geographical importance.               the waters – and economical and political       10,000 annual registrations, in licentiate,
During the XV century, Infant D. Pedro           difficulties, the town became impo-verished     baccalaureate and post-graduate courses.
in his capacity as “lord of Aveiro” built a      and population began to decrease until it       The most sought after courses are
fortification and added other significant        reached 3.500 inhabitants at the end of         Environmental Engineering or Ceramics,
improvements, providing better security          the 18th century! Yet, in spite of all this,    Electronics, Telecommunications, Languages
conditions in the trade and fishing activity.    on the 11th April 1759, political reasons       and Education. The city of Aveiro is at
At a later date, his granddaughter, D. Joana     led it to become a city, due to the “royal      present a city focused on the future and
of Portugal (who would also become the           benevolence” of King José I. During the first   is considered one of the best Portuguese
“lady of Aveiro”), abandoned her father’s        half of the 19th century, French invasions      cities with excellent living conditions. With
(King Afonso V) court and fixed residence        and liberal fighting made recuperation          a population of approximately 70,000
in this town – her own “little Lisbon” – at      difficult. But with the opening of the          inhabitants, it is closely linked to the Ria
the Convent of Jesus, where she died             harbour entrance, which was built with          and to the cities of Ílhavo and Gafanha da
in 1490. During these centuries, Aveiro          stones from the original city fortification     Nazaré, which greatly contribute towards
established itself in the Coastal Region,        in 1808, the connection to the sea was          increasing its potentials. Further north,
attracting people due to its many and            re-established and during the second half       along the Ria, are Estarreja and Ovar, and
diverse activities. Among these activities       of that century, the railroad connection        more inland Santa Maria da Feira, S. João da
were the exploration of salt and fishing,        between Lisbon and Porto brought with it        Madeira, Oliveira de Azeméis,
shipbuilding and nautical trade, with a strong   considerable industrial development.            Albergaria-a-Velha and Sever do Vouga.
Jewish community.                                During the 20th century, the county of          In the south we come across the towns,
The 16th century was grosso modo,                Aveiro registered a population growth           among others, of Vagos and Mira on the
its golden period, always connected to           and global development in such diverse          coast, while further inland and on a higher
colonial, trade and fishing interes wich         areas as metal mechanics and metallurgy,        plateau are Águeda, Anadia and Mealhada.
entered its period of decay by the end of        ceramics, paper pulp, farm products and
this century under the rule of the Astúrias      lumber exploration. As a consequence,
(King Filipe II). In1572 urban growth reached    there was also an investment in education,
                                                                       7
As barricas de Ovos Moles
                                                                                                                              Small Kegs of Ovos Moles
                                                                                                                                      © João Nunes da Silva


                                                                                                                            Os Ovos Moles de Aveiro
                                                                                                                              The Ovos Moles of Aveiro
                                                                                                                                      © João Nunes da Silva



FR       Aveiro et la région                     (Filipe II). Jusque là la croissance urbaine       Le pari a été lancé dans le domaine de
Population documentée depuis le Xème             se traduisait, en 1572, par une population         l’éducation, au niveau du secondaire
siècle, Aveiro a pris le statut de bourg         d’approximativement 16.000 habitants.              et de l’université créée le 19 février
au XIIème Siècle grâce à ses ressources          Cependant, en raison des conditions                1972, Celle-ci joue un rôle important
économiques et à son importance                  géographiques adverses – l’ensablement             avec actuellement 10 mille inscriptions
géostratégique. Au XVème siècle, l’Infant        de l’entrée du port et la rétention des            annuelles pour la préparation de licences,
D. Pedro, en qualité de Seigneur d’Aveiro, a     eaux – et des difficultés économiques et           maîtrises et doctorats, les cours les plus
doté le bourg d’une robuste muraille et a        politiques, le bourg s’est appauvri et la          recherchés étant les cours d’ingénierie de
procédé également à d’autres améliorations       population s’est peu à peu réduite jusqu’à         l’environnement, céramique, électronique,
significatives afin d’offrir de meilleurs        la fin du XVIIIème siècle pour atteindre les       télécommunications, langues et éducation.
conditions de sécurité pour l’activité           3.500 habitants! Malgré cela, le 11 Avril          La ville d’Aveiro est aujourd’hui une ville
marchande et la pêche. Plus tard, sa petite-     1759, Aveiro a obtenu le statut de ville,          dont les yeux sont rivés vers le futur, elle
fille D. Joana de Portugal - qui deviendra la    grâce à la bienveillance royale de D. José.        est considérée comme étant l’une des villes
Dame d ‘Aveiro - abandonna la cour du Roi        Durant la première moitié du XIXème siècle,        portugaises dotée des meilleures conditions
D. Afonso V son père, et fixa sa résidence       les invasions françaises et les luttes libérales   de vie. Avec une population environnant les
dans cette ville – sa Petite Lisbonne » au       ont rendu difficile la récupération, mais avec     70 000 habitants, elle se trouve intimement
monastère de Jésus où elle mourut en 1490.       l’ouverture du port en 1808, un chantier           liée à la Ria et aux villes d’Ilhavo et de
Tout au long de ces siècles, Aveiro s’est        dans lequel des pierres de la muraille de la       Gafanha da Nazaré qui contribuent à
affirmée dans la région littorale attirant la    ville ont été utilisées, la liaison avec la mer    l’augmentation de ses potentialités. Un
population de par la grande diversification      a été rétablie et au début de la 2ème moitié       peu plus au nord, près de la Ria, on peut
de ses activités, telles que l’exploitation du   de ce siècle, le chemin de fer a établi la         découvrir les villes d’Estarreja et d’Ovar, et
sel et la pêche, la construction navale et le    liaison entre Porto et Lisbonne entraînant         vers l’intérieur, Santa Maria da Feira, S. João
commerce maritime, avec une importante           ainsi le développement industriel. Au XXème        da Madeira, Oliveira de Azeméis, Albergaria-
colonie juive.                                   siècle, la commune d’Aveiro a enregistré           a-Velha et Sever do Vouga. Au sud, sur le
C’est grosso modo, au XVIème siècle, que         une croissance de sa population et un              littoral se situent Vagos et Mira, puis, plus
l’on situe l’âge d’or de ce bourg, toujours      développement global dans les domaines les         vers l’intérieur sur les points les plus élevés
lié aux intérêts coloniaux, marchands et à la    plus divers tels que la métallo-mécanique, la      d’autres centres peuplés parmi lesquels
pêche, entrant en décadence à la fin de ce       céramique, la pâte à papier, le secteur            Agueda, Anadia et Mealhada.
siècle, sous le gouvernement des AustRias        agro-alimentaire et l’exploitation du bois.

                                                                        8
9
Casa Arte Nova (Hotel As Américas)
                                                                                                                    “Art Nouveau” house (Hotel As Américas)
                                                                                                                                              © João Nunes da Silva


                                                                                                       Decoração de barco Moliceiro (divisa do contrutor)
                                                                                                                  Moliceiro boat décor (boat builder’s insignia)
                                                                                                                                              © João Nunes da Silva

                                                                                                                    Decoração de barco Moliceiro (proa)
                                                                                                                                   Moliceiro boat décor (prow)
                                                                                                                                              © João Nunes da Silva

                                                                                                                            Reflexo de um barco moliceiro
                                                                                                                                 Reflection of a Moliceiro boat
                                                                                                                                              © João Nunes da Silva



ES        Aveiro y la región                         1572, por una población aproximada de             el papel de la Universidad, fundada el
Población documentada desde el siglo X,              16.000 habitantes. Mientras tanto, debido         19 de Febrero de 1972 – actualmente
Aveiro pasó a ser villa en el siglo XII, gracias a   a las adversas condiciones geográficas –          alcanzando 10 mil inscripciones anuales, en
sus recursos económicos y a su importancia           obstrucción de la barra y represamiento de        carreras de licenciatura, diplomatura y pos
geoestratégica. En el siglo XV, el infante D.        las aguas – y por dificultades económicas y       graduación, habiendo una fuerte demanda
Pedro, en calidad de “señor de Aveiro”,              políticas, la villa empobreció y la población     de las carreras de Ingeniería del Ambiente o
dotó la villa con una robusta muralla y con          se fue reduciendo hasta llegar, a finales         Cerámica, Electrónica, Telecomunicaciones,
otras mejorías significativas, ofreciendo            del siglo XVIII, apenas a 3.500 habitantes.       Idiomas y Educación.
mejores condiciones de seguridad a la                A pesar de esto, el 11 de Abril de 1759,          La ciudad de Aveiro es hoy una ciudad
actividad mercantil y pesquera. Más tarde,           razones políticas llevaron a que pasara a         con vistas en el futuro, considerada una
su nieta, D. Joana de Portugal (que también          ciudad, a través de la “real benignidad” de       de las ciudades portuguesas con mejores
vendría a ser la “señora de Aveiro”),                D. José I. En la primera mitad del siglo XIX,     condiciones para vivir. Con una población
abandonó la corte del rey D. Afonso V, su            las invasiones francesas y las luchas liberales   que ronda los 70000 habitantes, se
padre, y fijó residencia en esta villa – su          dificultaron la recuperación, pero con la         encuentra estrechamente ligada a la Ría y a
“pequeña Lisboa” – en el monasterio de               apertura de la barra, en 1808, una obra en        las ciudades de Ílhavo y Gafanha da Nazaré,
Jesús, donde murió en 1490. Durante                  la que fueron utilizadas piedras de muralla       que contribuyen para el aumento de sus
estos siglos, Aveiro se fue afirmando en la          de la ciudad, fue restablecida la ligación al     potencialidades. Un poco más al norte,
región litoral, atrayendo la población por           mar y a principios de la 2.ª mitad de esa         junto a la Ría, quedan Estarreja y Ovar, y en
las más diversificadas actividades, entre            centuria, el ferrocarril trajo la conexión a      el interior, Santa María da Feira, S. João da
ellas la explotación de la sal y las pescas, la      Lisboa y Oporto, con reconocido desarrollo        Madeira, Oliveira de Azeméis, Albergaria-a-
construcción naval y el comercio marítimo,           industrial.                                       Velha y Sever do Vouga. Al sur se localizan
con una fuerte colonia judaica.                      En el siglo XX, Aveiro registró un                Vagos y Mira en el litoral, quedando más
El siglo XVI, grosso modo, fue su período            crecimiento poblacional y un desarrollo           hacia el interior y en puntos más elevados
áureo, siempre ligado a los intereses                global, en diversas áreas como la                 Águeda, Anadia y Mealhada, entre otros
coloniales, mercantiles y pesqueros,                 metalmecánica y la me-talurgia, la cerámica,      centros poblacionales.
entrando en decadencia a finales de                  la pasta de papel, el sector agro-alimentar
esta centuria, bajo el gobierno de los               y la explotación de madera. Y, por fin, hubo
Austrias (Felipe II). Hasta ese momento, el          también una apuesta en la educación, a
crecimiento urbano se caracterizaba, en              nivel de bachillerato y superior, revelándose
                                                                           10
PT      Visitar Aveiro                       Ainda de grande interesse turístico,              Nouveau” architecture found very special
A Ria de Aveiro é sem dúvida um elemento     destacamos no centro de Aveiro, os                characteristics so as to freely express all its
que a distingue de outros destinos           museus de “Sta. Joana” e “da Cidade”, bem         plasticity and chromatics which enrich it.
turísticos, mas a sua tradição na cerâmica   como a sua Universidade que, pela sua             We recommend a walk through the centre
e azulejaria tem especial destaque a nível   arquitectura contemporânea, é exemplar            of town and becoming immersed in the
nacional e internacional. Não se pode        em planificação urbanística. Já na cidade de      Art Nouveau circuit while taking a break
deixar de visitar a “Vista Alegre” que,      Ílhavo não se deve deixar de visitar o seu        to savour a Regional Gourmet meal, where
fundada em 1824 na quinta da Ermida (na      Museu Marítimo, um espaço de referência           fish platters and convent desserts, namely
margem de um braço da Ria) na então vila     onde a história das pescas e toda a sua           Eels and “Ovos Moles” are gastronomic
de Ílhavo, projectou mundialmente a região   envolvência está em foco.                         references. Also of great tourist interest is
pela sua porcelana e vidros de excelência.                                                     the “Santa Joana” and “City” Museums
Foi também no século XIX que surgiram        UK                                                located in the centre of Aveiro, as well as
                                                      Visiting Aveiro
dentro da própria cidade várias fábricas     The Ria of Aveiro is, without a doubt, an         the University, which due to its modern
de azulejaria que em muito contribuíram      element that distinguishes it from other          architecture is a perfect example of urban
para o desenvolvimento económico e           tourist destinations, but its tradition in        planning. In the city of Ílhavo you can also
valorização do património. Já no final       ceramics and tiles have a special place at        visit the Nautical Museum, a space of
desse século, tirando partido da produção    a national and international level. “Vista        reference where the history of fishing and
artística do azulejo, a arquitectura da      Alegre”, which was founded in 1824 on the         its implications are enhanced.
“Arte Nova” encontra aqui características    Ermida farm (on a branch of the Ria) in the
muito peculiares para poder expressar                                                          FR
                                             then town of Ílhavo, should definitely be                  Visiter Aveiro
toda a sua plasticidade e cromatismo que     visited. It brought worldwide recognition to      La Ria est sans aucun doute un élément
a enriquecem. Recomendamos um passeio        the region due to its excellent porcelain and     permettant de distinguer Aveiro des autres
pelo centro da cidade integrando-se na       glass production. It was also during the 19th     destinations touristiques, mais sa tradition
Rota da Arte Nova, com pausa para uma        century that several tile factories surfaced      de céramique et de carrelage joue
refeição Regional Gourmet, onde não          within the city itself that greatly contributed   également un rôle important au niveau
poderão faltar os pratos de peixe e os       towards its economical development and            national et international. On ne peut éviter
doces conventuais em que as Enguias e os     patrimonial value. Towards the end of             de visiter la fa-brique de “Vista Alegre”
“Ovos Moles” são referências                 that century, and while taking advantage          située sur une marge d’un bras de la Ria et
gastronómicas.                               of the artistic production of tile, the “Art      qui fut fondée en 1824 sur la Ferme
                                                                   11
Casa de Santa Zita (painéis de azulejo Fonte Nova)
                                                                                                 House of Santa Zita (Fonte Nova tile panel)
                                                                                                 © Luís Leitão




d’Ermida dans la petite ville d’Ilhavo,         peut oublier de visiter le Musée Maritime        una comida Regional Gourmet, donde
projetant mondialement la région                d’Ilhavo, un espace de référence où              no podrán faltar los platos de pescado
pour l’excellence de la porcelaine              l’histoire de la pêche est retracée ainsi que    y los dulces conventuales en los que las
fabriquée et du verre. C‘est également          tout ce qui s’y rattache.                        Anguilas y los “Ovos Moles” son referencias
au XIXème siècle que surgirent, dans la                                                          gastronómicas. También de gran interés
ville même, différentes usines de faïence       ES       Visitar Aveiro                          turístico, destacamos en el centro de
qui contribuèrent au développement              La Ría de Aveiro es sin duda un elemento         Aveiro, los museos de “Sta. Joana” y “de la
économique et à la valorisation du              que la distingue de otros destinos turísticos,   Ciudad”, así como su Universidad que, por
patrimoine. A la fin du XXème siècle, tirant    pero su tradición en cerámica y azulejaría       su arquitectura contemporánea, es ejemplar
partie de la production artistique du           tiene especial destaque a nivel nacional e       en planificación urbanística. En la ciudad
carrelage, l’architecture de L’Art Nouveau      internacional. No se puede dejar de visitar      de Ílhavo no se puede dejar de visitar su
retrouva ici les caractéristiques très          “Vista Alegre” que, fundada en 1824 en la        Museo Marítimo, un espacio de referencia
particulières lui permettant d’exprimer         hacienda da Ermida (en el margen de un           de la historia de la pesca.
toute la plasticité et le chromatisme qui       brazo de la Ría) en la entonces villa de         Pormenores de painéis de azulejo Fonte Nova
l’enrichissent. Nous vous recommandons          Ílhavo, proyectó mundialmente la región                        da Estação dos Caminhos de Ferro
une promenade au centre de la ville             por su porcelana y vidrios de excelencia.           Details of Fonte Nova tile panels at the railway station
s’intégrant dans l’Itinéraire de l’Art          Fue también en el siglo XIX que surgieron
                                                                                                                                                 © Luís Leitão

Nouveau, avec une pause pour un repas           dentro de la propia ciudad varias fábricas                                                       A Tricana
régional de Gourmet, où on ne manquera          de azulejaría que contribuyeron en gran                                A woman’s regional traditional dress
pas de déguster les plats de poisson            parte para el desarrollo económico y                                                           O Pescador
et les confiseries conventuelles, parmi         valoración del patrimonio. A finales de ese                                                  The Fisherman
lesquelles les anguilles et les «Ovos Moles»,   siglo, sacando partido de la producción
                                                                                                                                                A Peixaira
principales références gastronomiques. Le       artística del azulejo, la arquitectura de                                                  The Fishmonger
Musée “Sainte Joana” et le Musée “de la         “Arte Nova” encuentra aquí características
Ville” sont également d’un grand intérêt                                                                             Pormenores em amarelo quebram
                                                muy peculiares para poder expresar                                      a monotonia dos tons em azul
touristique, tout comme son Université.         toda su plasticidad y cromatismo que la                                         Shades of yellow dispersing
En effet celle-ci se distingue par son          enriquecen. Le aconsejamos un paseo por                                            the blue hue monotony
architecture contemporaine qui est un           el centro de la ciudad integrándose en la                                             Vindima em Anadia
exemplaire de planification urbaine. On ne      Ruta del Arte Nova, con una pausa para                                             Grape picking in Anadia
                                                                      12
13
PT

A Ria de Aveiro |
Uma referência
nacional
UK
The Ria of Aveiro |
A national reference
FR
La Ria d’ Aveiro |
Une référence nationale
ES
La Ría de Aveiro |
Una referencia nacional




       Ria de Aveiro (vista da Ponte da Varela)
         Ria of Aveiro (view from the Varela Bridge)
                                  © João Nunes da Silva
                                                          14
15
Salinas ao entardecer
                                                                                                                               Salt pans at sunset
                                                                                                                                 © João Nunes da Silva



PT    A Ria de Aveiro | Uma                    proporciona paisagens de rara beleza, é um        “humid zone”, par excellence, offers an
referência nacional                            local de eleição para a prática de muitos         enormous variety of resources namely flora
A Ria de Aveiro estende-se paralelamente       desportos náuticos e outras actividades de        and fauna, and due to its great water planes,
ao cordão dunar e ao mar, numa distância       âmbito turístico.                                 provides scenery of rare beauty and is a
de 45 quilómetros de Ovar, a norte, até                                                          favourite spot for many nautical sports and
                                               UK    The Ria of Aveiro |                         other activities within the tourist field.
Mira, a sul, com uma largura máxima de
11 quilómetros, ficando-lhe, sensivelmente     A national reference
ao meio da referida distância, a cidade,       The Ria of Aveiro stretches parallel to
                                                                                                 FR    La Ría de Aveiro |
capital da região. A Ria resultou do recuo     the sandy coastal cord and to the sea. It         Une référence nationale
do mar, durante séculos, com a formação        has a distance of 45 Km from Ovar in the          La Ria d’Aveiro, parallèle à un cordon
de cordões litorais que, a partir do século    north to Mira in the south. It also has a         dunaire et à la mer, s’étend sur une
XVI, formaram uma laguna que constitui         maximum width of 11 Km and the city of            distance de 45 kilomètres, d’Ovar au nord
um dos mais importantes e belos acidentes      Aveiro, as regional capital, is located more      à Mira au sud, et a une largeur maximum
hidrográficos da costa portuguesa.             or less halfway. The Ria resulted from the        de 11 kilomètres. Sa capitale régionale,
Abarca 11.000 hectares, dos quais 6.000        centuries old receding coastline, forming         Aveiro se situant à mi-distance. La Ria
estão permanentemente alagados, e              coastal cords, which from the 16th century        est le résultat du recul de la mer s’étant
desdobra-se em quatro importantes canais       onwards, formed a lagoon. It is one of the        effectué tout au long des siècles, entrainant
ramificados em esteiros que circundam          most important and beautiful hydrographical       la formation de cordons littoraux qui dès
um sem número de ilhas e ilhotes. É nela       disasters on the Portuguese coast. It is made     le XVIème siècle formèrent une lagune.
que desaguam os rios Vouga, Antuã e Boco,      up of 11,000 hectares, of which 6,000 are         Celle-ci est l’un des plus importants et des
mantendo-se uma única comunicação com          permanently underwater and branches into          plus beaux accidents hydrographiques de la
o mar pelo canal que corta o cordão litoral,   four important canal inlets, which surround a     côte portugaise. Couvrant 11.000 hectares
entre as povoações da Barra e de S. Jacinto,   number of islands and islets. The rivers Vouga,   dont, 6.000 sont en permanence couverts
pelo qual faz o acesso de embarcações de       Antuã and Boco flow into it, maintaining the      d’eau, ce bras de mer se divise en quatre
grande calado ao Porto de Aveiro.              only link to the sea through the canal which      importants canaux ramifiés entourant
A Ria, zona húmida por excelência, oferece     cuts through the coastal cord, between the        d’innombrables îles et îlots. C’est ici que
uma enorme variedade de recursos,              towns of Barra and S. Jacinto, which has          se déversent différentes rivières le Vouga,
nomeadamente de fauna e flora, e porque,       access to the Port of Aveiro, that enables        Antuã et Boco, la seule communication
possuindo grandes planos de água               ships with huge keels to enter. The Ria, a
                                                                     16
ES
avec la mer se fait par le canal coupant              La Ría de Aveiro |                          se desdobla en cuatro canales importantes
le cordon littoral ente Barra et S. Jacinto,    Una referencia nacional                           ramificados en esteros que circundan un
par lequel les grandes embarcations ont         La Ría de Aveiro se extiende paralelamente        sinnúmero de islas e islotes. Es en ella que
accès au Port d’Aveiro. La Ria, « zone          al cordón dunar y al mar, en una distancia        desembocan los ríos Vouga, Antuã y Boco,
humide » par excellence, offre une énorme       de 45 km de Ovar, al norte, hasta Mira, al        manteniéndose una única comunicación
variété de ressources. La rare beauté de        sur, con una anchura máxima de 11 km,             con el mar por el canal que corta el cordón
ses paysages due à la richesse de sa faune      quedándole sensiblemente en la mitad de           litoral, entre las poblaciones de Barra y de
et de sa flore et aux grands plans d’eau        la referida distancia, la ciudad, capital de      S.Jacinto, el cual hace el acceso al Puerto
dont elle dispose, en font un lieu privilégié   la región. La Ría resultó del retroceso del       de Aveiro. La Ría, “zona húmida” por
pour la pratique de nombreux sports             mar, durante siglos, con la formación de          excelencia, ofrece una enorme variedad
nautiques et le développement d’activités       cordones litorales que, a partir del siglo XVI,   de recursos, sobre todo de fauna y flora,
touristiques les plus diverses.                 formaron una laguna que constituye uno            y por poseer grandes espacios de agua,
                                                de los más importantes y bellos accidentes        proporciona paisajes de rara belleza y es un
                                                hidrográficos de la costa portuguesa.             local de elección para la práctica de muchos
                                                Abarca 11.000 hectáreas, de las cuales            deportes náuticos y otras actividades de
                                                6.000 están permanentemente alagados, y           índole turístico.
                                                                      17
Lontra (um mamífero existente na região)
                                                                                                          Otter (an existing mammal in the region)
                                                                                                                                 © João Nunes da Silva

                                                                                                   Flamingos na Ria (Marinha da Troncalhada)
                                                                                              Greater Flamingos on the Ria (Marinha da Trocalhada)
                                                                                                                                 © João Nunes da Silva


                                                                                                                               (páginas seguintes)
                                                                                                                                     (next pages)


PT   Um Ecossistema                           abrigo de Directivas Europeias.               de Inverno os mais ricos em diversidade.
complexo a preservar                          A Ria de Aveiro é assim detentora de um       Actualmente é imperativo o
A Ria de Aveiro, a par com o estuário         elevado valor conservacionista, estando       acompanhamento e preservação destas
do Sado, do Tejo, e a Ria Formosa, é uma      classificada como Zona de Protecção           espécies e habitats através das mais
das zonas húmidas de maior importância        Especial para as Aves, motivo pelo qual faz   diversas acções. As visitas guiadas
ecológica em Portugal. Como quase             parte da Rede Natura 2000.                    devidamente controladas são de interesse
todas as zonas húmidas, é um lugar de         Algumas das espécies que ocorrem na           redobrado, pois dão a conhecer as
excepção para a conservação de inúmeras       Ria de Aveiro são a Garça-vermelha,           particularidades e fragilidades dos habitats,
populações de aves, particularmente aves      a Águia-sapeira, o Milhafre-preto, o          sensibilizando a população para a sua
aquáticas. Sofre uma grande influência        Flamingo, o Perna-longa, a Andorinha-         valorização e protecção.
marinha e é afectada pelos caudais doces      do-mar, a Águia-pesqueira, o Guarda-          Ao percorrerem-se as margens da Ria de
dos rios que nela desaguam, dos quais         rios, a Coruja-do-nabal e o Borrelho-         Aveiro, facilmente nos apercebemos da
se destaca o rio Vouga. A água, o recurso     de-coleira-interrompida. Durante os           enorme diversidade paisagística associada,
mais abundante, condicionou de forma          períodos migratórios e no Inverno a           factor que contribuiu para que hoje esta
acentuada toda a actividade humana            Ria alberga largos milhares de aves que       jóia da região se encontre classificada.
na laguna ao longo dos tempos. Solhas,        aqui encontram as condições ideiais
                                              para se alimentarem e repousarem,             UK
linguados, robalos e enguias, juntamente                                                          A complex Ecosystem
com a apanha de bivalves, como o              nomeadamente Pilritos, Maçaricos e            that must be preserved
berbigão, amêijoa e mexilhão, sustentam       Borrelhos, entre muitas outras.               The Ria of Aveiro, along with the estuary of
ainda hoje muitas populações ribeirinhas.     Esta e outras razões fazem da Ria de          the Sado, Tejo and Ria Formosa, is one of
A presença desta enorme mancha de água        Aveiro a zona húmida mais relevante para      the most important ecological humid areas
que a constitui, condiciona igualmente        a conservação da avifauna aquática situada    in Portugal. As with most humid areas, it is
as suas características climatéricas e        a norte do rio Tejo, sendo actualmente        an exceptional place for the conservation
das respectivas áreas envolventes. Estas      uma Zona de Protecção Especial para           of innumerable bird species, with emphasis
condições favoreceram o desenvolvimento       a Avifauna (ZPE). Pilritos, maçaricos,        on the aquatic birds. It is greatly influenced
e a existência de uma enorme diversidade      borrelhos, andorinhas-do-mar, perna-          by the sea and is affected by sweet water
de habitats que albergam um importantíssimo   longas, alfaiates e mais recentemente         currents from the rivers, which flow into it
conjunto de espécies, muitas das quais        flamingos, são apenas algumas das espécies    such as the Vouga River. The water, the most
abrangidas por medidas de protecção ao        que se podem observar, sendo os meses         abundant resource, greatly conditioned all
                                                                  18
human activity in the lagoon throughout          reasons make the Ria of Aveiro the most           Comme pratiquement toutes les zones
the ages. Sole, flounders, snooks and eels,      relevant humid area in the conservation of        humides, c’est un lieu d’exception pour la
as well as the bivalves, such as cockle, clams   aquatic avifauna north of the Tagus River. It     conservation d’innombrables colonies
and mussel, feed many coastal populations        is presently an Avifauna Special Protection       d’oiseaux, spécialement d’oiseaux
still today. The presence of this enormous       Area (ZPE). Sander lings, kingfishers, ring       aquatiques. Sous une grande influence
patch of water, also conditions its weather      plovers, royal terns, black-winged stilts,        marine, elle est affectée par les débits
characteristics and of the surrounding areas.    avocets and more recently flamingos, are          d’eau douce qui s’y jettent, dont le plus
Nineteen different types of natural habitats     only a few of the species which can be            important est le fleuve Vouga. L’eau, la
were identified (two of them priorities),        seen, during the winter months, rich in its       ressource la plus abondante a conditionné
which conditioned the inclusion of the Ria       diversity. Currently, the accompaniment           de forme accentuée toute l’activité
of Aveiro in the “Rede Natura 2000”, a           and preservation of these diverse habitats        humaine de la Lagune, tout au long des
European program of organised defence            is imperative and action must be taken.           temps. Les soles, les limandes, les bars
of Natural Habitats. According to the            The duly controlled guided tours are              et les anguilles associés aux bivalves tels
list in Annex I of the Habitats Directive        doubly important because they alert the           que la coque, la telline et la moule font
it includes: estuaries, lagoons, swamps,         population to its value and the need for          vivre encore une partie de la population
sandbanks, Atlantic salty meadows, dune          protection with regard to the particularities     installée sur ses rivages. La présence de
forests of pinaster (maritime pine trees)        and frailties of these habitats. When visiting    cette énorme superficie d’eau qui la
and stone pine, active peat bogs, groves         the banks of the Ria of Aveiro, we can easily     constitue conditionne également ses
of ash trees, oak groves and many others.        ascertain the enormous diversity in scenery       caractéristiques climatiques et celles des
We consider it not only a very important         associated to it. It is a factor, which greatly   zones qui l’entourent. Ces conditions
area for mammals such as the otter, but          contributes towards the protection of this        favorisent le développement et l’existence
also important in the riparian formation         regional jewel.                                   d’une énorme variété d’habitats abritant
in the interior region of the lagoon, which                                                        un important ensemble d’espèces dont
support an illustrious avifauna of great         FR                                                nombre d’entre elles font l’objet de
                                                      Un Ecosystème
conservationist significance. In the autumn      complexe à préserver                              mesures de protection dans le cadre de
and winter seasons alone an estimated ten        La Ria d’Aveiro, tout comme l’estuaire du         la Directive Européenne. La Ria d’Aveiro
to fifteen thousand birds are greeted by         Sado, du Tage et de la Ria Formose, est une       joue ainsi un rôle important en raison de
the Ria, many of them from as far away as        des zones humides de très grande                  sa valeur au niveau de la conservation de
the north of Europe. This and many other         importance écologique pour le Portugal.           l’environnement, elle a été classifiée Zone
                                                                       19
20
21
de Protection Spéciale pour les oiseaux,
et pour cette raison fait partie du Réseau
Natura 2000. Parmi les espèces que l’on
peut observer dans la Ria d’Aveiro, on
trouve le héron pourpré, le busard des
roseaux, le milan noir, le Flamand, l’échasse
blanche, l’hirondelle de mer, le Balbuzard
pêcheur, le Martin pêcheur, le Hibou des
marais et le Gravelot à collier interrompu.
Pendant l’époque migratoire et en hiver
la Ria abrite des milliers d’oiseaux qui
trouvent dans cette zone les conditions
idéales pour se nourrir et se reposer,
parmi ceux-ci on peut observer
notamment les bécasseaux, les barges à
queue noire et les Gravelots à collier
interrompu.
Pour cette raison et beaucoup d’autres
encore, la Ria d’Aveiro est la zone humide
la plus importante pour la conservation de
l’avifaune aquatique située au Nord du
Tage. Il est actuellement indispensable
d’accompagner et de préserver ces
espèces et ces habitats grâce à des actions
les plus variées. Les visites guidées dûment
contrôlées ont un intérêt redoublé
puisqu’elles font connaître les particularités
et les fragilités de ces des habitats,
sensibilisant ainsi la population à leur
valorisation et à leur préservation.
En parcourant les marges de la Ria                        ES        Un Ecosistema complejo a            actividad humana en la laguna a lo largo
d’Aveiro, on s’aperçoit facilement de                     preservar                                     de los tiempos. Sollas, lenguados, robalos
l’énorme diversité des paysages lui étant                 La Ría de Aveiro, al igual que el estuario    y anguilas, juntamente con la recogida
associée, ce facteur essentiel a contribué                del Sado, del Tajo y de la Ría Formosa,       de bivalvos, como el berberecho, almeja
au fait qu’aujourd’hui ce joyau de la région              es una de las zonas húmedas de mayor          y mejillón sustentan hoy día muchas
soit classifié.                                           importancia ecológica en Portugal.            poblaciones de las riberas. La presencia
                                                          Como casi todas las zonas húmedas, es un      de esta enorme mancha de agua que
                                                          lugar de excepción para la conservación       la constituye, condiciona igualmente sus
                                                          de innúmerables poblaciones de aves, con      características climáticas y de las respectivas
                                                          destaque para las aves acuáticas. Sufre una   áreas a su alrededor.
                                                          gran influencia marina y es afectada por      Estas condiciones favorecieron el desarrollo
                                                          los caudales dulces de los ríos que en ella   y la existencia de una enorme diversidad
                                                          desembocan, de los cuales se destaca el río   de hábitats que albergan un importantísimo
                                                          Vouga. El agua, el recurso más abundante,     conjunto de especies, muchas de las cuales
                   Um ecossistema a preservar…
                     An ecossystem to be preserved        condicionó de forma acentuada toda la         abarcadas por medidas de protección
                                  © João Nunes da Silva
                                                                               22
provenientes de Directivas Europeas.          condiciones ideales para alimentarse y          Cuando se recorren las márgenes de la Ría
La Ría de Aveiro es así, detentora de un      reposar, principalmente Correlimos, playeros    de Aveiro, fácilmente nos damos cuenta de
elevado valor conservacionista, estando       y Chorlitejos, entre muchas otras.              la enorme diversidad paisajística asociada,
clasificada como Zona de Protección           Estas y otras razones hacen de la Ría de        factor que contribuye para que hoy esta
Especial para las Aves, motivo por el que     Aveiro la zona húmeda más relevante para        joya de la región se encuentre protegida.
está incluida en la Red Natura 2000.          la conservación de la avifauna acuática
Algunas de las especies que acuden a          ubicada al norte del río Tajo.
la Ría de Aveiro son la Garza-Roja, el        Actualmente es imperativo el
Aguilucho Lagunero, el Milano negro, el       acompañamiento y la preservación de
Flamenco, el Cigüeñuela, la Golondrina        estos diversos hábitats a través de diversas
de mar, el Águila-pesquera, el Guarda         acciones. Las visitas guiadas debidamente
rios, la Lechuza campestre y el Chorlitejo    controladas son de gran interés, ya que dan
Patinegro. Durante los períodos migratorios   a conocer las particularidades y fragilidades
y durante el Invierno la Ría alberga largos   de estos hábitats sensibilizando la población
                                                                                                                Perna–longa (salina de Aveiro)
millares de aves que aquí encuentran las      para su valoración y protección.                                Black–winged Stilt (Aveiro salt pans)
                                                                                                                                 © João Nunes da Silva

                                                                   23
PT                                             UK                                                    FR
         Pateira de Fermentelos                          Pateira de Fermentelos                                Pateira de Fermentelos
A Pateira de Fermentelos é considerada         The Pateira de Fermentelos is considered              La Pateira de Fermentelos est considérée
a maior lagoa natural da Península Ibérica     the largest natural lagoon of the Iberian             comme étant la plus grande lagune naturelle
e a 2ª maior da Europa.Terá iniciado a         Peninsula and the second largest in Europe. Its       de la Péninsule Ibérique et la seconde d’Europe.
sua formação em finais do séc. XV com          formation process took place quite possibly,          Elle aurait commencé sa formation à la fin du
origem num antigo braço marinho, onde          at the end of the 15th century originating            XVème siècle ayant pour origine un ancien bras
desaguavam não só os rios Cértima e            from an ancient inlet that ran into the Águeda        de mer où se jetaient non seulement les fleuves
Águeda, mas também o Vouga. Resulta            and Cértima rivers, as well as the Vouga              Cértima et Águeda mais également leVouga.
actualmente do assoreamento e                  River. It is, at present, the result of the silting   Résultant actuellement de l’ensablement et de
espraiamento do rio Cértima chegando a         up and ebbing of the Cértima River, which             l’extension du fleuve Cértima pouvant atteindre
atingir uma área de 5km² de dimensões e        covers an area of 5km² of variable depths and         une aire de 5km2 de dimensions et profondeurs
profundidades variáveis.                       dimensions.                                           variables.Abritant d’importants habitats et
Encerra importantes habitats e núcleos de      It comprehends important habitats and bio-            foyers de biodiversité, plus particulièrement
biodiversidade com especial destaque para      diversity nucleus with special emphasis on            le composant ornithologique, il est possible
a componente ornitológica, sendo possível      the ornithological factor where it is possible        d’observer de nombreuses espèces d’oiseaux
observar muitas das espécies de aves que       to observe the many bird species that can be          se trouvant dans la Ria d’Aveiro. Parmi les
se encontram na Ria de Aveiro. Das muitas      found on the Ria of Aveiro. Of the extensive          nombreuses espèces que l’on pourrait nommer
espécies que poderíamos listar destacam-se     list of species we could enunciate the red            on retiendra particulièrement le héron pourpré
pelo seu interesse conservacionista a Garça-   heron and the marsh harrier are special due           et le busard des roseaux.
vermelha e a Águia-sapeira.                    to its conservationist interest.                      Son importance est telle qu’elle fait partie de la
A sua importância é tal que faz parte da       Due to its importance it is part of the Special       Zone de Protection Spéciale de la Ria d’Aveiro,
Zona de Protecção Especial da Ria de           Protection Area of the Ria of Aveiro, greatly         ayant une grande importance pour l‘équilibre
Aveiro, assumindo grande relevância para o     contributing towards the equilibrium of the           des systèmes naturels de la zone.
equilíbrio dos sistemas naturais da zona.      areas natural systems.                                S’étendant en grande partie sur la région
Estende-se maioritariamente pelo concelho      It extends primarily into the county of               d’Agueda, mais également sur la commune
de Águeda, mas também abrange os               Águeda, but also includes the counties of             d’Oliveira do Bairro et d’Aveiro, elle représente
concelhos de Oliveira do Bairro e Aveiro,      Oliveira do Bairro and Aveiro, representing           pour les populations locales un important
representando para as populações locais um     for local populations an important                    élément différenciateur dans le domaine
importante elemento diferenciação na área      differentiating element in tourism, due to its        touristique, de par son potentiel paysagistique,
do turismo, pelo seu potencial paisagístico,   scenic and conservationist potential as well as       conservationniste et également dans le domaine
conservacionista, desportivo e de lazer.       in sports and leisure.                                sportif et des loisirs.
                                                                       24
Pato–real (Pateira de Fermentelos)
                       Mallard (Pateira de Fermentelos)
                                      © João Nunes da Silva


       Bateira acostada na Pateira de Fermentelos
        Typical boat anchored at Pateira de Fermentelos
                                      © João Nunes da Silva




ES
          Pateira de Fermentelos
La Pateira de Fementelos es considerada
la laguna natural más grande de la
Península Ibérica, y la 2.ª más grande de
Europa. Su formación remonta a finales
del siglo XV con origen en un antiguo
brazo marino, donde desembocaban no
sólo los ríos Cértima y Águeda, pero
también el Vouga. Resulta, actualmente,
del aseoramiento y explayamiento del río
Cértima, llegando a alcanzar un área de
5km2 de dimensiones y profundidades
variables. A ésta afluyen importantes hábitats
y núcleos de biodiversidad, con destaque
para la componente ornitológica, donde es
posible observar muchas especies de aves
que se encuentran en la Ría de Aveiro. De
las muchas especies que podríamos listar, se
destacan por su interés conservacionista, la
Garza-Roja y el Águila- sapera.
Su importancia es tal, que está incluida en
la Zona de Protección Especial de la Ría
de Aveiro, asumiendo gran relevancia para
el equilibrio de los sistemas naturales de la
zona.Se extiende, en su mayor parte, por el
municipio de Águeda, pero también por los
municipios de Oliveira do Bairro y Aveiro,
representando para las poblaciones locales un
importante elemento de diferenciación en el
área del turismo, por su potencial paisajístico,
conservacionista, e incluso deportivo y de ocio.
                                                              25
PT

A Ria e sua influência na
economia regional | A tradição
da produção de Sal na Região
UK
The Ria and its influence on regional economy |
The tradition of Salt production in the Region
FR
La Ria et son influence dans l’économie
régionale | La tradition de la production
de Sel dans la Région
ES
La Ría y su influencia en la economía
regional | La tradición de la producción
de la Sal en la Región



                                     Exploração de sal
                                           Salt extraction
                                       © João Nunes da Silva
                                                               26
27
Marnoto na faina
                                                         Marnoto working
                                                         © João Nunes da Silva


                           Pesca da Xávega - preparação do “Aparelho”
                                        Xávega fishing (preparing the net)
                                                                 © Romeu Bio


                                                  Cais dos Bacalhoeiros
                                               Wharf of Codfishing boats
                                                                 © Luís Leitão

                                                         (página seguinte)
                                                               (next page)

PT     A Ria e sua influência                  transportada para os palheiros ou                the several heavy jobs, which were carried
na economia regional | A                       “armazéns”. O centro desta actividade            out in the marinhas, from mid-spring until
tradição da produção de Sal                    convergia, então, para o Canal de S. Roque,      the end of autumn. The produce was kept
na Região                                      onde ainda são visíveis exemplares               in white heaps, which some time later,
A exploração do sal desenvolveu-se desde       em ruína…                                        after the summer, would turn grey… and
o séc. X e ganhou fama nas centúrias                                                            during the winter, it was transported to
                                                UK                                              the palheiros or “warehouses”. The centre
seguintes, mas entrou em crise pelo século            The Ria and its influence
XVII com as salinas em laboração para          on regional economy | The                        of this activity moved at a later date to the
sul do país. Ainda assim, manteve-se até       tradition of Salt production                     Canal S. Roque, where some of the ruins
aos nossos dias, embora actualmente seja       in the Region                                    are still visible…
uma actividade irrelevante na economia         The exploration of salt began in the 20th        FR
da região. O sal de Aveiro – “entre todos      century and continued to grow gaining                   La Ria et son influence
o primeiro” – era comercializado para          notoriety in the following centuries, but        dans l’économie régionale | La
todo o país e para a Europa (sobretudo         salt pans that were still labouring to the       tradition de la production de
do Norte), destinando-se essencialmente à      south of the country entered a period of         Sel dans la Région
salga de carne e de peixe, nomeadamente        crisis around the 12th century. Although         L’exploitation du sel s’est développée
do bacalhau. As técnicas de produção do        an irrelevant activity in the region’s           depuis le Xème siècle et a gagné sa
sal e o seu transporte, não acompanhando       economy, its activity has been maintained.       notoriété au cours des siècles suivants.
a evolução dos tempos, continuam a ser         The salt of Aveiro – “the best of all” – was     Mais ce secteur est entré en crise au
nos moldes tradicionais, desde a limpeza       commercialised in the entire country and         XVIIème en raison de la création de salines
das marinhas até ao armazenamento.             in Europe (especially in the north) and was      au sud du pays. Malgré tout, cette activité
Cabia ao marnoto – o trabalhador do            essentially used to salt meat and fish, namely   se maintient encore de nos jours bien que
sal – desenvolver e acompanhar os vários       cod. The salt production techniques and its      peu significative au niveau de l’économie
trabalhos pesados que decorriam nas            transportation, which did not accompany          de la région.
marinhas, desde meados da Primavera ao         the evolution of time, are still carried out     Le sel d’Aveiro – “le premier de tous”
final do Outono. A produção guardava–se        in the traditional manner, from cleaning         – était commercialisé dans tout le pays
em montes brancos que, mais tarde,             the marinhas (salt pans) until its storage.      et surtout au nord de l’Europe, il était
passado o Verão, viravam cinzentos             It was the marnoto’s – the salt worker –         destiné essentiellement à la salaison de
pois eram revestidos... e, pelo Inverno,       responsibility to organise and accompany         le viande et du poisson, notamment de

                                                                                 28
PT
la morue. Les techniques de production         irrelevante en la economía de la región. La         Aveiro, uma região de
du sel et son transport n’ont pas              sal de Aveiro – “entre todas la primera”      grande tradição nas pescas
accompagné l’évolution des temps, ils          – era comercializada para todo el país        Ao contrário da exploração do sal, Aveiro
continuent à se faire selon les modèles        y para Europa (sobre todo del Norte),         mantém uma importante actividade
traditionnels que ce soit du nettoyage des     destinándose esencialmente a la saladura      económica na área das pescas. A pesca
marais salants au stockage. Le paludier        de la carne y del pescado, principalmente     ancestral centralizava-se na área lagunar,
– l’homme du sel – devait développer et        del bacalao. Las técnicas de producción       evoluindo ao longo dos tempos para a
accompagner les différentes étapes du          de sal y su transporte, que no acompañan      pesca em mar aberto. Há longas décadas
travail d’exploitation des marais salants,     la evolución de los tiempos, continúan        que os Aveirenses se dedicam não só à
travail lourd qui se déroulait du printemps    siendo hechas en los moldes tradicionales,    pesca costeira de pequeno e médio curso,
à la fin de l’automne. La production était     desde la limpieza de las marinas hasta        como também foi daqui que se partiu para
gardée en tas blancs qui plus tard à la fin    el almacenamiento. Cabía al marnoto           a pesca ao Bacalhau e outros espécimes
de l’été devenaient gris puisqu’ils étaient    – el trabajador de la sal – desarrollar y     de grande porte nos mares do Norte. Esta
revêtus… et en hiver transportés dans des      acompañar los varios trabajos pesados que     actividade moldou as gentes e costumes
paillottes ou hangars. Le centre de cette      transcurrían en las marinas, desde mediados   da região que se reflectem ainda hoje na
activité convergeait, alors vers le Canal      de la primavera hasta el final del otoño.     economia e gastronomia, bem como no
de S. Roque, où sont encore visibles des       La producción se guardaba en montañas         gosto pela navegação.
exemplaires en ruine…                          blancas que, más tarde, pasado el verano,     Toda esta actividade ligada ao mar tem
                                               se volvían grises ya que eran revestidas y,   vindo a acompanhar uma crescente
ES                                             durante el invierno, transportada para las
        La Ría y su influencia                                                               importância do Comércio Marítimo, com
en la economía regional | La                   chozas (palheiros) o “almacenes”. El centro   o aumento da diversidade de produtos
tradición de la producción de                  de esta actividad convergía, entonces, para   exportados pelo Porto Aveiro que se
la Sal en la Región                            el canal de S. Roque, donde todavía son       encontra cada vez melhor apetrechado em
La explotación de la sal se desarrolló desde   visibles ejemplares en ruina…                 equipamentos e infra-estruturas. Exemplo
el siglo X y ganó fama en las centurias                                                      desta evolução é a ligação ferroviária
siguientes Pero entró en crisis en el siglo                                                  ao Porto Comercial que possibilita um
XVII con las salinas en ejercicio hacia el                                                   aumento da diversidade e quantidade de
sur del país. Aún así se mantuvo hasta                                                       artigos exportados por esta via.
nuestros días, pese a que sea una actividad

                                                                   29
UK
       Aveiro, a region with                    cette activité étroitement liée à la mer        permaneciam longos períodos em alto
great fishing traditions                        est accompagnée d’une importance                mar a cruzar os oceanos. Depois de
Unlike the exploration of salt, Aveiro          croissante du Commerce Maritime avec            salgado, este peixe mantém-se conservado
maintains an important economic activity        l’augmentation de la diversité de produits      sem perder as suas características
within the fishing sector. The ancestral        exportés par l’intermédiaire du Port            gustativas. Após vários ensaios com outras
fishing was centralised in the lagoon area,     d’Aveiro chaque fois mieux équipé en            espécies piscícolas, esta foi a eleita pelos
and after many years, evolved into open sea     matériel et infrastructures. Un exemple         portugueses quando a identificaram
fishing. Over the decades, the Aveirenses       de cette évolution est la liaison ferroviaire   perto do Pólo Norte, na costa da Terra
have dedicated themselves to short and          entre Aveiro et le Port Commercial qui          Nova. Durável e acessível a uma parte da
medium term coastal fishing, but not only.      permet une augmentation de la diversité et      população que raramente podia comprar
It was also here that fishing for Cod and       de la quantité d’articles exportés.             peixe fresco, seu sabor era mais agradável
other large fish specimens in the North                                                         do que o de outros pescados salgados.
                                                ES
Sea began. This activity shaped the region’s          Aveiro, una región de                     Numa época em que a religião Cristã
people and customs, which are still reflected   gran tradición en las pescas                    fomentava com avidez o consumo de
in today’s eco- nomy and gastronomy, as         Al contrario de la explotación de la sal,       peixe por se tratar de uma “comida fria”
well as its pleasure for navigation. All this   Aveiro mantiene una importante actividad        em detrimento das “comidas quentes”
sea-linked activity has accompanied the         económica en el área de las pescas. La          (carnes vermelhas), o consumo de baca-
growing importance in Nautical Trade with       pesca ancestral se centralizaba en el área      lhau era extremamente incentivado
an increase in product diversity exported       lagunar, evolucionando a lo largo de los        pelos comerciantes como substituto dos
by the Port of Aveiro which is very well        tiempos para la pesca en mar abierto.           alimentos proibidos. O bacalhau passou
equipped and has adequate infra-structures.     Hace muchas décadas que los Aveirenses          então a ter uma ligação estreita com a
An example of this evolution is the railroad    se dedican no sólo a la pesca costera de        cultura do povo português, tornando-se
connection to the Commercial Port, which        pequeño y medio curso, como también             rapidamente um pilar na gastronomia
allows an increase in diversity and quantity    fue de aquí que partieron para la pesca del     nacional. A faina decorria, no entanto, em
of articles exported via this route.            Bacalao y otras especies de gran porte en       condições extremamente duras pois era
                                                los mares del Norte. Esta actividad moldó       executada à linha em mar aberto, com
FR                                              las gentes y las costumbres de la región        temperaturas muito baixas e a partir de
      Aveiro, une région de
                                                que todavía se reflejan en la economía y        pequenas embarcações de madeira, os
grande tradition de pêche
                                                gastronomía, así como en el gusto por la        doris, que saíam do navio-mãe, o lugre,
Contrairement à l’exploitation du sel,
                                                navegación. Toda esta actividad ligada al mar   também construído em madeira, cujo
Aveiro maintient une importante activité
                                                ha acompañado una creciente importancia         único meio de propulsão era à vela. Só no
économique dans le domaine de la pêche.
                                                del Comercio Marítimo con el aumento de         início da década de 30 do nosso século foi
La Pêche ancestrale se centralisait dans
                                                la diversidad de productos exportados por       tomada a decisão de incorporar motores
la zone lagunaire, évoluant tout au long
                                                el Puerto de Aveiro que se encuentra cada       de propulsão auxiliar nesses navios. Mais
des temps vers la pêche en mer ouverte.
                                                vez más abastecido en equipamientos e           tarde, em 1935 inicia-se a pesca por
Depuis de longues décennies les habitants
                                                infraestructuras. Ejemplo de esta evolución     arrasto com a embarcação “Sta. Joana”
d’Aveiro se consacrent non seulement
                                                es la conexión ferroviaria al Puerto            (mandada construir por Carlos Roeder na
à la Pêche côtière, mais aussi à la Pêche
                                                Comercial que posibilita un aumento             Dinamarca), iniciando-se assim a libertação
au long cours. En effet, c’est d’ici que
                                                de la diversidad y cantidad de artículos        dos pescadores das duras condições de
partirent en direction des mers du Nord,
                                                exportados por esta vía.                        trabalho a bordo dos referidos doris.
les navires pour la pêche à la morue et
autres spécimens de grande dimension            PT                                              Actualmente, Portugal é o maior e
Cette activité a modelé les gens et                   A tradição da Pesca                       principal consumidor de bacalhau a nível
les coutumes de la région, se reflétant         ao Bacalhau                                     mundial, possuindo na sua gastronomia
encore aujourd’hui dans l’économie et           Os portugueses descobriram o valor              centenas de maneiras diferentes de o
la gastronomie ainsi que dans le goût de        deste peixe no séc. XV por se adequar           confeccionar.
la population pour la navigation. Toute         às necessidades da época em que

                                                                      30
31
UK                                             Only in our century, during the 1930’s, was      agréable que celle d’autres poissons salés.
       The tradition of Cod
Fishing                                        the decision made to incorporate auxiliary       À une époque où la religion Chrétienne
The Portuguese discovered the value of         propulsion engines on these ships. At a later    incitait avec avidité à la consommation
this fish during the 15th century because it   date, in 1935, trawl fishing began with the      de poisson en tant que nourriture froide
was suitable for their needs during the long   “Sta. Joana” ship (built by Carlos Roeder        au détriment de la nourriture chaude,
periods they spent at sea. Cod is capable      in Denmark), thus liberating the fishermen       viande rouge, la consommation de morue
of preserving its qualities once it has been   from the harsh working conditions to which       était extrêmement stimulée par les
salted. After several test trials with other   they were subjected aboard the doris.            commerçants pour remplacer les aliments
fishing species, the Portuguese elected        At present, Portugal is the world’s main         interdits. La morue a commencé alors à
the cod when they identified it near the       consumer with hundreds of recipes in its         avoir une étroite liaison avec la culture du
North Pole, on the coast of Newfoundland.      cuisine.                                         peuple portugais, devenant rapidement un
Resistant and affordable by people, who                                                         des piliers de la gastronomie nationale. La
                                               FR                                               pêche se déroulait dans des conditions
normally couldn’t buy fresh fish, its taste          La tradition de la pêche
was more agreeable than other salted fish.     à la Morue                                       extrêmement dures, à la ligne en mer
In a time when the Christian faith greatly     Les portugais ont découvert la valeur de         ouverte, à des températures très basses et
fomented the consumption of fish because       ce poisson au XVème siècle. En effet, celui-ci   à partir de petites embarcations en bois,
it was “cold food” in detriment of “hot        correspondait aux nécessités de l’époque,        les doris qui sortaient du bateau-mère,
food” (red meat), the consumption of cod       les marins naviguant sur les océans et           le lougre, également construit en bois et
was extremely encouraged by traders as         séjournant pour de longues périodes en           dont l’unique moyen de propulsion était
a substitute for forbidden food. The cod       haute mer. Après sa salaison, ce poisson         la voile. C’est seulement au début des
became greatly connected to the culture of     a la particula-rité de se conserver sans         années 30, au XXème siècle, que l’on prit
the Portuguese people, rapidly becoming a      perdre aucune de ses caractéristiques            la décision d’incorporer des moteurs de
pillar in national gastronomy. Nevertheless,   gustatives. Après différents essais avec         propulsion auxiliaire dans ces navires.
the routine work on a ship was carried out     d’autres espèces de poisson, cette espèce        Plus tard, en 1935 commença la pêche
under extreme conditions. It was done with     a été choisie par les portugais quand ils        avec le chalut avec le chalutier “Santa.
fishing lines on the open sea in very low      l’identifièrent près du Pôle Nord, sur           Joana” construit à l’initiative de Carlos
temperatures and in small, wooden boats,       les côtes de Terre Neuve. Durable et             Roeder au Danemarque, permettant ainsi
the doris, which would leave the mother-       accessible à une partie de la population         aux pêcheurs de se libérer des dures
ship, the lugger, also built in wood, whose    qui rarement pouvait acheter du poisson          conditions de travail à bord des doris.
sole means of propulsion were the sails.       frais, sa saveur était également plus            Actuellement, le Portugal est le plus
                                                                     32
Gastronomia Regional (Bacalhau à Lagareiro)
                         Regional gastronomy (Cod)
                                        © Luís Leitão



important et le principal consommateur
au niveau mondial, il possède dans sa
gastronomie des centaines de façons
différentes de le confectionner.
ES
      La tradición de la Pesca
del Bacalao
Los portugueses descubrieron el valor de
este pescado en el siglo XV ya que este
se adecuaba a las necesidades de la época,
en la que permanecían largos períodos                   bacalao pasó a tener una ligación estrecha       referidos doris. Actualmente, Portugal es
en alta mar cruzando océanos. Después                   con la cultura del pueblo portugués              el mayor y principal consumidor a nível
de salado, este pescado se mantiene                     convirtiéndose rápidamente en un pilar           mundial, existiendo en su gastronomia
conservado sin perder sus características               de la gastronomía nacional. La pesca             centenas de formas diferentes de cocinarlo.
gustativas. Después de varios experimentos              trascurría en condiciones muy duras, ya
con otras especies piscícolas ésta fue la               que era ejecutada en mar abierto, con
elegida por los portugueses cuando la                   temperaturas muy bajas y a partir de
identificaron cerca del Polo Norte , en la              pequeñas embarcaciones de madera, los
costa de Terra Nova. Duradero y accesible               doris, que salían del “barco madre”, el lugre,
a una parte de la población que raramente               también construido en madera, cuyo único
podía comprar pescado fresco, su sabor                  medio de propulsión era la vela. Sólo a
era más agradable que el de los demás                   principios de la década de 30 de nuestro
pescados salados. En una época en que la                siglo fue tomada la decisión de incorporar
religión Cristiana fomentaba con avidez                 motores de propulsión auxiliar en esos
el consumo del pescado por tratarse                     barcos. Más tarde, en 1935 se inicia la pesca
de una “comida fría” en detrimento de                   por arrastre con la embarcación “Sta. Joana”
las “comidas calientes” (carnes rojas), el              (mandada construir por Carlos Roeder en
consumo del bacalao era extremamente                    Dinamarca) iniciándose de esta forma la
incentivado por los comerciantes como                   liberación de los pescadores de las duras
sustituto de los alimentos prohibidos. El               condiciones de trabajo a bordo de los
                                                                             33
PT                                                                                               ES
         Arte Xávega                            by oxen that are currently aided by tractors.             Arte Xávega
A Xávega é um tipo de pesca que se              Thus, the net brings in the fish caught along    Xávega es un tipo de pesca que se
encontra em vias de extinção, mas ainda         the way, and spreads the “bag” on the            encuentra en vías de extinción, pero todavía
se pratica na região de Aveiro, nas Praia       beach. As usual, this activity generates great   se practica en la Ría de Aveiro, en las playas
da Vagueira e Furadouro. É uma pesca de         curiosity among the population and when          de Vagueira y Furadouro. Es una pesca de
arrasto que se diferencia das restantes         the jumping fresh fish arrives on the shore it   arrastre que se distingue de las demás por
pelo facto de o barco sair de terra             makes your mouth water.                          el hecho de que en ésta, el barco de pesca
deixando uma corda a que permanece                                                               sale de la tierra dejando una cuerda que
                                                FR
ligado. Dando a volta a mais de 500 metros               L’art Xávega                            está siempre ligada a éste. Dando la vuelta
de distância da costa, o barco deixa a           « Xávega » est un type de pêche en voie         a más de 500 metros de distancia de la
rede que depois é arrastada até á praia,        de disparition, mais qui est encore pratiqué     costa, el barco deja la red que después
puxada por bois que são actualmente             dans la région d’Aveiro notamment sur la         es arrastrada hasta la playa, jalada por
auxiliados por tractores. Assim, a rede traz    Plage de Vagueira et du Furadouro. C’est         bueyes que son actualmente auxiliados por
o peixe que vai apanhando pelo caminho          une Pêche au filet différente des autres, se     tractores. Así, la red trae el pescado que va
espraiando, depois, o “saco” na praia. Como     caractérisant par le fait que le bateau en       cogiendo por el camino, arrojando, después,
é natural, esta actividade gera uma grande      partant de terre reste relié à une corde,        la “bolsa” en la playa. Como es normal, esta
curiosidade dos populares e o peixe fresco      il fait un tour à plus de 500 mètres de          actividad genera una gran curiosidad y el
que ali chega, saltitante, faz nascer água na   distance de la côte, lance les trailles qui      pescado fresco que allí llega, se hace la boca
boca ao pensar nas brasas de um fogareiro.      ensuite sont tirées par des bœufs ou des         agua al pensar en las brasas de un hornillo.
                                                tracteurs. Ainsi, le filet ramène sur la plage
UK
         Arte Xávega                            le sac contenant les poissons capturés
The Xávega is an endangered traditional         en chemin. Naturellement cette activité                                                Arte Xávega
fishing method, which is still carried out in   engendre la curiosité de la population et                                                Xávega Art
                                                                                                                                          © Romeu Bio
the region of Aveiro, at the Vagueira and       le poisson frais sautillant qui arrive sur
Furadouro Beaches. It is a different type of    le rivage fait venir l’eau à la bouche du                                            Arte Xávega
trawl fishing due to the fact that the boat     spectateur qui l’imagine déjà grillé sur les               (Bois ajudam a puxar a rede para terra)
                                                                                                                                         Xávega Art
exits land with a rope tied to it. It goes      braises du Barbecue.                                                    (Oxen help pull net to shore)
out about 500 meters from the coast and                                                                                                   © Romeu Bio

starts circling leaving behind the net which                                                                                     (páginas seguintes)
                                                                                                                                       (next pages)
is then dragged onto the shore and pulled
                                                                      34
35
36
37
PT

Embarcações típicas
da Região
UK
Typical Regional fishing boats
FR
Les Embarcations typiques de
la Région
ES
Embarcaciones típicas de la
Región




           O Moliceiro e seu elegante perfil
            The Moliceiro and its elegant profile
                               © João Nunes da Silva

                                                       38
39
Pescador na sua Bateira (Pateira de Fermentelos)
                                                                                                Fisherman in his typical boat(Pateira de Fermentelos)
                                                                                                                                    © João Nunes da Silva


                                                                                                    Pesca da chincha com Caçadeira adaptada
                                                                                                                 Sweep–net fishing on a typical boat
                                                                                                                                    © João Nunes da Silva

PT    Embarcações típicas                     a superfície da água e em certas ocasiões     comuns com os moliceiros mas
da Região                                     ficam praticamente submersos. Dois            distinguem-se destes pela menor riqueza
Até meados do século XX, grande parte         elementos essenciais o particularizam: a      decorativa da pintura exterior, de extrema
das actividades socioeconómicas da            decoração pintada de algumas superfícies      simplicidade, e por um desenho de proa
Região estava intimamente relacionada         exteriores e a extrema elegância e            mais comum. As bateiras são pequenos
com a Ria, o que exigia uma diversidade       requinte das extremidades pontiagudas         barcos, pintados ou não em cores singelas,
de embarcações adequadas às diferentes        da proa e da ré que conferem uma certa        em geral destinados à pesca e à caça
actividades. Além das tradicionais            identidade ao seu perfil. O comprimento       e como tal, formal e funcionalmente
actividades agrícolas; havia a produção,      total ronda os 15m e a largura os 2,5m,       diferentes dos anteriores.
armazenamento e comercialização do            variando de acordo com a zona da
                                              Ria onde seja construído. Também se           UK
sal; a pesca ribeirinha e de alto-mar; e os                                                           Typical Regional fishing
transportes de pessoas e mercadorias          destaca o enorme leme, justificado pelas      boats
em geral. Assim surgiram os moliceiros        necessidades da manobra. A decoração          Up until the mid 20th century, a great part
para a apanha do moliço (algas existentes     pintada no exterior do casco é a mais         of the socio-economical activities of the
no leito da Ria), os mercantéis para o        evidente, com destaque para os quatro         Region were intimately connected to the
transporte de mercadorias em geral, e as      diferentes painéis que decoram ambos          Ria, which demanded great diversity with
bateiras para a pesca e caça nesta região     os lados da proa e popa, que pintados         regards to the acquisition of adequate
alagadiça.                                    directamente sobre a madeira do               vessels for its different activities. Besides the
Os barcos moliceiros, parecendo ser, de       barco constituem uma prática artística        traditional farming activities, there was the
entre eles, os mais sofisticados e de         ancestral sem paralelo na cultura popular     production, storage and commercialisation
feições delicadas, destinavam-se à colheita   portuguesa. Estas vistosas “iluminuras” são   of salt, high-sea and river fishing, as well
e transporte do moliço, produto que           extremamente variadas, podendo retratar       as the transportation of people and
transformaria solos de areia em férteis       cenas do quotidiano num sentido festivo,      merchandise in general. This is how the
terrenos agrícolas. São barcos de fundo       jocoso e fantasista, bem como cenas e         moliceiros, used for gathering moliço
chato, apropriado à navegação em águas        personagens populares ou históricas entre     (existing riverbed algae), the mercantéis
baixas e dotados de grande estabilidade.      outras. Os mercantéis são barcos pesados,     for transporting goods in general, and the
Construído em madeira de pinho, resiste       destinados essencialmente a cargas, em        bateiras for fishing and hunting in these
em média 12 anos ao serviço. Quando           especial ao transporte do sal, tomando        swamped regions, originated.
bem carregado, podendo atingir as cinco       nesse caso a designação de barco saleiro.     The moliceiro boats, which seemed the
toneladas de carga, os seus bordos rasam      Os mercantéis possuem muitos traços           most sophisticated and with the most
                                                                  40
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro
SensaçõEs Na  Ria De  Aveiro

Contenu connexe

En vedette

Cceb 2011 base lse 2009
Cceb 2011  base lse 2009Cceb 2011  base lse 2009
Cceb 2011 base lse 2009
Onthe Class
 
Album de fotografias
Album de fotografiasAlbum de fotografias
Album de fotografias
piponcillo
 
14 estadonovo
14 estadonovo14 estadonovo
14 estadonovo
R C
 
slide2Portfoliodemo3
slide2Portfoliodemo3slide2Portfoliodemo3
slide2Portfoliodemo3
jt_test
 
Uma Viagem Missionária
Uma Viagem MissionáriaUma Viagem Missionária
Uma Viagem Missionária
jardelzlaf
 
Luis_Taylor_UK_Responsible_Gambling
Luis_Taylor_UK_Responsible_GamblingLuis_Taylor_UK_Responsible_Gambling
Luis_Taylor_UK_Responsible_Gambling
taylor1605
 
Search masters-brasil-fabio-ricotta-120810101108-phpapp01
Search masters-brasil-fabio-ricotta-120810101108-phpapp01Search masters-brasil-fabio-ricotta-120810101108-phpapp01
Search masters-brasil-fabio-ricotta-120810101108-phpapp01
Letícia Hashimoto
 

En vedette (20)

Cceb 2011 base lse 2009
Cceb 2011  base lse 2009Cceb 2011  base lse 2009
Cceb 2011 base lse 2009
 
Projetoenvio
ProjetoenvioProjetoenvio
Projetoenvio
 
Album de fotografias
Album de fotografiasAlbum de fotografias
Album de fotografias
 
Depoimentos 42
Depoimentos 42Depoimentos 42
Depoimentos 42
 
Explorando Bairros Rurais
Explorando Bairros RuraisExplorando Bairros Rurais
Explorando Bairros Rurais
 
14 estadonovo
14 estadonovo14 estadonovo
14 estadonovo
 
برامج وتطبيقات الاندرويد
برامج وتطبيقات الاندرويدبرامج وتطبيقات الاندرويد
برامج وتطبيقات الاندرويد
 
Mate tarea - 2º
Mate   tarea - 2ºMate   tarea - 2º
Mate tarea - 2º
 
Ah miserável
Ah miserávelAh miserável
Ah miserável
 
Software
SoftwareSoftware
Software
 
Mídia brasileira
Mídia brasileiraMídia brasileira
Mídia brasileira
 
O professor e a leitura de jornal 2
O professor e a leitura de jornal 2O professor e a leitura de jornal 2
O professor e a leitura de jornal 2
 
slide2Portfoliodemo3
slide2Portfoliodemo3slide2Portfoliodemo3
slide2Portfoliodemo3
 
Uma Viagem Missionária
Uma Viagem MissionáriaUma Viagem Missionária
Uma Viagem Missionária
 
FGV - Conheça a University Page da FGV no LinkedIn
FGV - Conheça a University Page da FGV no LinkedInFGV - Conheça a University Page da FGV no LinkedIn
FGV - Conheça a University Page da FGV no LinkedIn
 
Anatomia atendende farmacia
Anatomia   atendende farmaciaAnatomia   atendende farmacia
Anatomia atendende farmacia
 
Time Management
Time ManagementTime Management
Time Management
 
RHCE.PDF
RHCE.PDFRHCE.PDF
RHCE.PDF
 
Luis_Taylor_UK_Responsible_Gambling
Luis_Taylor_UK_Responsible_GamblingLuis_Taylor_UK_Responsible_Gambling
Luis_Taylor_UK_Responsible_Gambling
 
Search masters-brasil-fabio-ricotta-120810101108-phpapp01
Search masters-brasil-fabio-ricotta-120810101108-phpapp01Search masters-brasil-fabio-ricotta-120810101108-phpapp01
Search masters-brasil-fabio-ricotta-120810101108-phpapp01
 

Similaire à SensaçõEs Na Ria De Aveiro

Identidade Cultural de Avintes- Ana Gonçalves, André Monteiro, Luís Magalhães...
Identidade Cultural de Avintes- Ana Gonçalves, André Monteiro, Luís Magalhães...Identidade Cultural de Avintes- Ana Gonçalves, André Monteiro, Luís Magalhães...
Identidade Cultural de Avintes- Ana Gonçalves, André Monteiro, Luís Magalhães...
Vanessa Santos
 
Aveiro, Veneza De Portugal
Aveiro, Veneza De PortugalAveiro, Veneza De Portugal
Aveiro, Veneza De Portugal
rafaelcalha
 
Eu, a minha cidade e o meu
Eu, a minha cidade e o meuEu, a minha cidade e o meu
Eu, a minha cidade e o meu
Patrícia Morais
 
AP_BARCO EVORA 1931-2015
AP_BARCO EVORA 1931-2015AP_BARCO EVORA 1931-2015
AP_BARCO EVORA 1931-2015
Ana Higgs
 
Passeio ria de aveiro 10 maio 2014
Passeio ria de aveiro 10 maio 2014Passeio ria de aveiro 10 maio 2014
Passeio ria de aveiro 10 maio 2014
Sinapsa
 

Similaire à SensaçõEs Na Ria De Aveiro (16)

Identidade Cultural de Avintes- Ana Gonçalves, André Monteiro, Luís Magalhães...
Identidade Cultural de Avintes- Ana Gonçalves, André Monteiro, Luís Magalhães...Identidade Cultural de Avintes- Ana Gonçalves, André Monteiro, Luís Magalhães...
Identidade Cultural de Avintes- Ana Gonçalves, André Monteiro, Luís Magalhães...
 
Aveiro, Veneza De Portugal
Aveiro, Veneza De PortugalAveiro, Veneza De Portugal
Aveiro, Veneza De Portugal
 
Ofício - Incêndios na Região - Out 2017
Ofício - Incêndios na Região - Out 2017Ofício - Incêndios na Região - Out 2017
Ofício - Incêndios na Região - Out 2017
 
Eu, a minha cidade e o meu
Eu, a minha cidade e o meuEu, a minha cidade e o meu
Eu, a minha cidade e o meu
 
Aveiro
AveiroAveiro
Aveiro
 
Portugal - Cidades Favoritas -
Portugal - Cidades Favoritas - Portugal - Cidades Favoritas -
Portugal - Cidades Favoritas -
 
AP_BARCO EVORA 1931-2015
AP_BARCO EVORA 1931-2015AP_BARCO EVORA 1931-2015
AP_BARCO EVORA 1931-2015
 
16 17 trab.sel.b-12_lh4_gp2_pl+m._6,8,11
16 17 trab.sel.b-12_lh4_gp2_pl+m._6,8,1116 17 trab.sel.b-12_lh4_gp2_pl+m._6,8,11
16 17 trab.sel.b-12_lh4_gp2_pl+m._6,8,11
 
Proposta mar eventos & receptivo
Proposta mar eventos & receptivoProposta mar eventos & receptivo
Proposta mar eventos & receptivo
 
EscutaNews #2
EscutaNews #2EscutaNews #2
EscutaNews #2
 
Passeio ria de aveiro 10 maio 2014
Passeio ria de aveiro 10 maio 2014Passeio ria de aveiro 10 maio 2014
Passeio ria de aveiro 10 maio 2014
 
trabalho de estagio
trabalho de estagio trabalho de estagio
trabalho de estagio
 
20160120 pru tp2 relatório final luis susana
20160120 pru tp2 relatório final luis susana20160120 pru tp2 relatório final luis susana
20160120 pru tp2 relatório final luis susana
 
16 17 trab.sel.c-12_lh3_gp2_pl+m._1,17,18,26
16 17 trab.sel.c-12_lh3_gp2_pl+m._1,17,18,2616 17 trab.sel.c-12_lh3_gp2_pl+m._1,17,18,26
16 17 trab.sel.c-12_lh3_gp2_pl+m._1,17,18,26
 
Centro interpretativo-salinas-porto-ingles
Centro interpretativo-salinas-porto-inglesCentro interpretativo-salinas-porto-ingles
Centro interpretativo-salinas-porto-ingles
 
Mestrado Gestão Cultural
Mestrado Gestão CulturalMestrado Gestão Cultural
Mestrado Gestão Cultural
 

SensaçõEs Na Ria De Aveiro

  • 1. na Ria de Aveiro Sensations on the Ria of Aveiro Sensations sur la Ria d’Aveiro Sensaciones en la Ria de Aveiro 1
  • 2. PT Mensagem ao leitor Esta publicação pretende dar-lhe a conhecer a cidade de Aveiro e a região envolvente no âmbito cultural, socioeconómico, geográfico e ambiental, tendo como ponto de partida um dos seus elementos diferenciadores, a Ria. Elaborámos vários Programas Turísticos na Ria de Aveiro. Esta publicação pretende ser um guia do seu passeio mas sobretudo uma recordação que fica e o desperta para outras temáticas da região. Não deixe de nos contactar para esclarecer qualquer dúvida, comentar esta publicação ou qualquer dos Programas que lhe estão associados. Disponibilizamo-nos ainda para personalizar ou criar novos produtos à sua medida na qualidade de empresa de Animação Turística e Organizadora de Eventos.Venha conhecer e divertir-se em Aveiro de uma forma organizada e com garantias de qualidade do serviço prestado. Contacte-nos! 2
  • 3. UK FR ES Message for the reader Message au lecteur Mensaje al lector This brochure intends to introduce you to Cette publication a pour objectif de faire Esta publicación pretende darle a conocer the city of Aveiro and the surrounding area connaître la ville d’Aveiro et la région la ciudad de Aveiro y sus alrededores in its environmental, geographical, socio- environnante dans le domaine culturel, en el ámbito cultural, socioeconómico, economical and cultural context. We shall socio- économique, géographique et geográfico y ambiental, teniendo como commence by referring to one of its most de l’environnement, en prenant comme punto de partida uno de sus elementos distinguishing elements, the Ria. We have point de départ un des éléments lui diferenciadores, la Ría. Elaboramos varios planned several Tourist Programs on the permettant de se différencier, la Ria. Nous Programas Turísticos en la Ría de Aveiro. Ria of Aveiro. This brochure will serve as avons élaboré différents programmes Esta publicación pretende ser un guía de su your guide during the trip, but it will also be touristiques sur la Ria d’Aveiro. Cette paseo, pero sobre todo, un recuerdo que a reminder that will awaken you to other publication est non seulement un guide quede en su memoria y lo despierta para regional events. Please do not hesitate to de promenades mais surtout un souvenir otras temáticas de la región. No deje de contact us should you have any doubts qui restera et fera naître votre intérêt contactarnos para aclarar cualquier duda, or wish to comment on this brochure or pour d’autres aspects de la région. comentar esta publicación o cualquiera any other Program associated to it. As a N’hésitez pas à nous contacter pour de los Programas que le están asociados. Tourist Animation Company and Organiser tout éclaircissement, tout commentaire En calidad de Empresa de Animación of Events, we are readily avai-lable to concernant cette publication ou tout autre Turística y Organizadora de Eventos, personalise or create new products to programme y étant associé. Nous sommes estamos disponibles para personalizar o your liking. Come discover and enjoy the à votre disposition pour personnaliser crear nuevos productos a su medida. Venga city of Aveiro in an organised fashion. We ou créer de nouveaux produits à a conocer y a divertirse en Aveiro de una guarantee quality service. Contact us! votre mesure en tant qu’entreprise forma organizada y con garantías de calidad d’Animation Touristique et Organisatrice del servicio prestado. Contáctenos! d´Événements.Venez connaître Aveiro et vous y amuser d’une manière organisée et avec la garantie d’un service de qualité. Contactez-nous ! 3
  • 4. PT Aveiro e a Região UK Aveiro and the Region FR Aveiro et la Région ES Aveiro y la Región Canal Central Central Canal © João Nunes da Silva 4
  • 5. 5
  • 6. Edifício da Capitania (Assembleia Municipal de Aveiro) Port Administration building (Town Council of Aveiro) © João Nunes da Silva Gastronomia Regional - Enguias fritas Local gastronomy (fried eels) © João Nunes da Silva Campos agrícolas do Baixo Vouga (Estarreja) Agricultural fields near the Vouga river (Estarreja) © APA (Sérgio Dias) PT Aveiro e a região em 1572, por uma população de cerca secundário e universitário, relevando-se Povoação documentada desde o século de 16.000 habitantes. Entretanto, pelas o papel da Universidade, criada a 19 de X, Aveiro passou a ser vila no séc. XII, condições geográficas adversas Fevereiro de 1972 – actualmente a atingir graças aos seus recursos económicos – assoreamento da barra e represamento 10 mil inscrições anuais, em cursos de e à sua importância geoestratégica. No das águas – e por dificuldades económicas licenciatura, bacharelato e pós-graduação, século XV, o infante D. Pedro, na qualidade e políticas, a vila empobreceu e a sendo muito procurados os seus cursos de “senhor de Aveiro”, dotou a vila com população foi reduzindo até contar, no final de Engenharia do Ambiente ou Cerâmica, uma robusta muralha a par com outros do século XVIII, apenas 3.500 habitantes! Electrónica, Telecomunicações, Línguas e significativos melhoramentos, oferecendo Apesar disto, em 11 de Abril de 1759, Educação. Aveiro é hoje uma cidade de melhores condições de segurança à razões políticas levaram a que passasse a olhos postos no futuro, considerada como actividade mercantil e pesqueira. Mais cidade, pela“real benignidade”de D. José I. das cidades portuguesas com melhores tarde, a sua neta, D. Joana de Portugal (que Na primeira metade do século XIX, condições para se viver. Com uma também viria a ser “senhora de Aveiro”), as invasões francesas e as lutas liberais população que ronda os 70.000 habitantes, abandonou a corte do rei D. Afonso V, dificultaram a recuperação, mas com a encontra-se intimamente ligada à Ria e às seu pai, e fixou residência nesta vila – a abertura da barra, em 1808, uma obra em cidades de Ílhavo e Gafanha da Nazaré, sua “pequena Lisboa” – no Mosteiro de que foram utilizadas pedras da muralha que muito contribuem para o aumento Jesus, onde morreu em 1490. Durante da cidade, foi restabelecida a ligação ao das suas potencialidades. Um pouco mais estes séculos, Aveiro foi-se afirmando na mar e no princípio da 2ª metade dessa a norte, junto à Ria, fica Estarreja e Ovar, região litoral, atraindo a população pelas centúria, o caminho-de-ferro trouxe a e sobre o interior, Santa Maria da Feira, mais diversificadas actividades, entre elas a ligação a Lisboa e Porto, com reconhecido S. João da Madeira, Oliveira de Azeméis, exploração do sal e as pescas, a construção desenvolvimento industrial. Albergaria-a-Velha e Sever do Vouga. Para naval e o comércio marítimo, com uma Já no século XX, o concelho de Aveiro sul, encontram-se Vagos e Mira no litoral, forte colónia judaica. registou um crescimento populacional ficando mais para o interior e em pontos O século XVI, grosso modo, foi o seu e um desenvolvimento global, em áreas mais elevados Águeda, Anadia e Mealhada, período áureo, sempre ligado aos interesses diversas como a metalomecânica e a entre outros centros populacionais. coloniais, mercantis e pesqueiros, entrando metalurgia, a cerâmica, a pasta de papel, em decadência pelo final desta centúria, o sector agro-alimentar e a exploração sob governo dos Áustrias (Filipe II). Até de madeira. E, por conseguinte, houve então, o crescimento urbano traduzia-se também uma aposta na educação, a nível 6
  • 7. UK Aveiro and the region approximately 16 thousand inhabitants. In at secondary and university levels, A well-documented 10th century village, the meantime, due to adverse geographical with special emphasis on the role of Aveiro became a town in the 12th century, conditions – silting up of the “barra” the University, founded on the 19th of thanks to its economic resources and (harbour entrance) and damming up of February of 1972 – currently reaching strategic geographical importance. the waters – and economical and political 10,000 annual registrations, in licentiate, During the XV century, Infant D. Pedro difficulties, the town became impo-verished baccalaureate and post-graduate courses. in his capacity as “lord of Aveiro” built a and population began to decrease until it The most sought after courses are fortification and added other significant reached 3.500 inhabitants at the end of Environmental Engineering or Ceramics, improvements, providing better security the 18th century! Yet, in spite of all this, Electronics, Telecommunications, Languages conditions in the trade and fishing activity. on the 11th April 1759, political reasons and Education. The city of Aveiro is at At a later date, his granddaughter, D. Joana led it to become a city, due to the “royal present a city focused on the future and of Portugal (who would also become the benevolence” of King José I. During the first is considered one of the best Portuguese “lady of Aveiro”), abandoned her father’s half of the 19th century, French invasions cities with excellent living conditions. With (King Afonso V) court and fixed residence and liberal fighting made recuperation a population of approximately 70,000 in this town – her own “little Lisbon” – at difficult. But with the opening of the inhabitants, it is closely linked to the Ria the Convent of Jesus, where she died harbour entrance, which was built with and to the cities of Ílhavo and Gafanha da in 1490. During these centuries, Aveiro stones from the original city fortification Nazaré, which greatly contribute towards established itself in the Coastal Region, in 1808, the connection to the sea was increasing its potentials. Further north, attracting people due to its many and re-established and during the second half along the Ria, are Estarreja and Ovar, and diverse activities. Among these activities of that century, the railroad connection more inland Santa Maria da Feira, S. João da were the exploration of salt and fishing, between Lisbon and Porto brought with it Madeira, Oliveira de Azeméis, shipbuilding and nautical trade, with a strong considerable industrial development. Albergaria-a-Velha and Sever do Vouga. Jewish community. During the 20th century, the county of In the south we come across the towns, The 16th century was grosso modo, Aveiro registered a population growth among others, of Vagos and Mira on the its golden period, always connected to and global development in such diverse coast, while further inland and on a higher colonial, trade and fishing interes wich areas as metal mechanics and metallurgy, plateau are Águeda, Anadia and Mealhada. entered its period of decay by the end of ceramics, paper pulp, farm products and this century under the rule of the Astúrias lumber exploration. As a consequence, (King Filipe II). In1572 urban growth reached there was also an investment in education, 7
  • 8. As barricas de Ovos Moles Small Kegs of Ovos Moles © João Nunes da Silva Os Ovos Moles de Aveiro The Ovos Moles of Aveiro © João Nunes da Silva FR Aveiro et la région (Filipe II). Jusque là la croissance urbaine Le pari a été lancé dans le domaine de Population documentée depuis le Xème se traduisait, en 1572, par une population l’éducation, au niveau du secondaire siècle, Aveiro a pris le statut de bourg d’approximativement 16.000 habitants. et de l’université créée le 19 février au XIIème Siècle grâce à ses ressources Cependant, en raison des conditions 1972, Celle-ci joue un rôle important économiques et à son importance géographiques adverses – l’ensablement avec actuellement 10 mille inscriptions géostratégique. Au XVème siècle, l’Infant de l’entrée du port et la rétention des annuelles pour la préparation de licences, D. Pedro, en qualité de Seigneur d’Aveiro, a eaux – et des difficultés économiques et maîtrises et doctorats, les cours les plus doté le bourg d’une robuste muraille et a politiques, le bourg s’est appauvri et la recherchés étant les cours d’ingénierie de procédé également à d’autres améliorations population s’est peu à peu réduite jusqu’à l’environnement, céramique, électronique, significatives afin d’offrir de meilleurs la fin du XVIIIème siècle pour atteindre les télécommunications, langues et éducation. conditions de sécurité pour l’activité 3.500 habitants! Malgré cela, le 11 Avril La ville d’Aveiro est aujourd’hui une ville marchande et la pêche. Plus tard, sa petite- 1759, Aveiro a obtenu le statut de ville, dont les yeux sont rivés vers le futur, elle fille D. Joana de Portugal - qui deviendra la grâce à la bienveillance royale de D. José. est considérée comme étant l’une des villes Dame d ‘Aveiro - abandonna la cour du Roi Durant la première moitié du XIXème siècle, portugaises dotée des meilleures conditions D. Afonso V son père, et fixa sa résidence les invasions françaises et les luttes libérales de vie. Avec une population environnant les dans cette ville – sa Petite Lisbonne » au ont rendu difficile la récupération, mais avec 70 000 habitants, elle se trouve intimement monastère de Jésus où elle mourut en 1490. l’ouverture du port en 1808, un chantier liée à la Ria et aux villes d’Ilhavo et de Tout au long de ces siècles, Aveiro s’est dans lequel des pierres de la muraille de la Gafanha da Nazaré qui contribuent à affirmée dans la région littorale attirant la ville ont été utilisées, la liaison avec la mer l’augmentation de ses potentialités. Un population de par la grande diversification a été rétablie et au début de la 2ème moitié peu plus au nord, près de la Ria, on peut de ses activités, telles que l’exploitation du de ce siècle, le chemin de fer a établi la découvrir les villes d’Estarreja et d’Ovar, et sel et la pêche, la construction navale et le liaison entre Porto et Lisbonne entraînant vers l’intérieur, Santa Maria da Feira, S. João commerce maritime, avec une importante ainsi le développement industriel. Au XXème da Madeira, Oliveira de Azeméis, Albergaria- colonie juive. siècle, la commune d’Aveiro a enregistré a-Velha et Sever do Vouga. Au sud, sur le C’est grosso modo, au XVIème siècle, que une croissance de sa population et un littoral se situent Vagos et Mira, puis, plus l’on situe l’âge d’or de ce bourg, toujours développement global dans les domaines les vers l’intérieur sur les points les plus élevés lié aux intérêts coloniaux, marchands et à la plus divers tels que la métallo-mécanique, la d’autres centres peuplés parmi lesquels pêche, entrant en décadence à la fin de ce céramique, la pâte à papier, le secteur Agueda, Anadia et Mealhada. siècle, sous le gouvernement des AustRias agro-alimentaire et l’exploitation du bois. 8
  • 9. 9
  • 10. Casa Arte Nova (Hotel As Américas) “Art Nouveau” house (Hotel As Américas) © João Nunes da Silva Decoração de barco Moliceiro (divisa do contrutor) Moliceiro boat décor (boat builder’s insignia) © João Nunes da Silva Decoração de barco Moliceiro (proa) Moliceiro boat décor (prow) © João Nunes da Silva Reflexo de um barco moliceiro Reflection of a Moliceiro boat © João Nunes da Silva ES Aveiro y la región 1572, por una población aproximada de el papel de la Universidad, fundada el Población documentada desde el siglo X, 16.000 habitantes. Mientras tanto, debido 19 de Febrero de 1972 – actualmente Aveiro pasó a ser villa en el siglo XII, gracias a a las adversas condiciones geográficas – alcanzando 10 mil inscripciones anuales, en sus recursos económicos y a su importancia obstrucción de la barra y represamiento de carreras de licenciatura, diplomatura y pos geoestratégica. En el siglo XV, el infante D. las aguas – y por dificultades económicas y graduación, habiendo una fuerte demanda Pedro, en calidad de “señor de Aveiro”, políticas, la villa empobreció y la población de las carreras de Ingeniería del Ambiente o dotó la villa con una robusta muralla y con se fue reduciendo hasta llegar, a finales Cerámica, Electrónica, Telecomunicaciones, otras mejorías significativas, ofreciendo del siglo XVIII, apenas a 3.500 habitantes. Idiomas y Educación. mejores condiciones de seguridad a la A pesar de esto, el 11 de Abril de 1759, La ciudad de Aveiro es hoy una ciudad actividad mercantil y pesquera. Más tarde, razones políticas llevaron a que pasara a con vistas en el futuro, considerada una su nieta, D. Joana de Portugal (que también ciudad, a través de la “real benignidad” de de las ciudades portuguesas con mejores vendría a ser la “señora de Aveiro”), D. José I. En la primera mitad del siglo XIX, condiciones para vivir. Con una población abandonó la corte del rey D. Afonso V, su las invasiones francesas y las luchas liberales que ronda los 70000 habitantes, se padre, y fijó residencia en esta villa – su dificultaron la recuperación, pero con la encuentra estrechamente ligada a la Ría y a “pequeña Lisboa” – en el monasterio de apertura de la barra, en 1808, una obra en las ciudades de Ílhavo y Gafanha da Nazaré, Jesús, donde murió en 1490. Durante la que fueron utilizadas piedras de muralla que contribuyen para el aumento de sus estos siglos, Aveiro se fue afirmando en la de la ciudad, fue restablecida la ligación al potencialidades. Un poco más al norte, región litoral, atrayendo la población por mar y a principios de la 2.ª mitad de esa junto a la Ría, quedan Estarreja y Ovar, y en las más diversificadas actividades, entre centuria, el ferrocarril trajo la conexión a el interior, Santa María da Feira, S. João da ellas la explotación de la sal y las pescas, la Lisboa y Oporto, con reconocido desarrollo Madeira, Oliveira de Azeméis, Albergaria-a- construcción naval y el comercio marítimo, industrial. Velha y Sever do Vouga. Al sur se localizan con una fuerte colonia judaica. En el siglo XX, Aveiro registró un Vagos y Mira en el litoral, quedando más El siglo XVI, grosso modo, fue su período crecimiento poblacional y un desarrollo hacia el interior y en puntos más elevados áureo, siempre ligado a los intereses global, en diversas áreas como la Águeda, Anadia y Mealhada, entre otros coloniales, mercantiles y pesqueros, metalmecánica y la me-talurgia, la cerámica, centros poblacionales. entrando en decadencia a finales de la pasta de papel, el sector agro-alimentar esta centuria, bajo el gobierno de los y la explotación de madera. Y, por fin, hubo Austrias (Felipe II). Hasta ese momento, el también una apuesta en la educación, a crecimiento urbano se caracterizaba, en nivel de bachillerato y superior, revelándose 10
  • 11. PT Visitar Aveiro Ainda de grande interesse turístico, Nouveau” architecture found very special A Ria de Aveiro é sem dúvida um elemento destacamos no centro de Aveiro, os characteristics so as to freely express all its que a distingue de outros destinos museus de “Sta. Joana” e “da Cidade”, bem plasticity and chromatics which enrich it. turísticos, mas a sua tradição na cerâmica como a sua Universidade que, pela sua We recommend a walk through the centre e azulejaria tem especial destaque a nível arquitectura contemporânea, é exemplar of town and becoming immersed in the nacional e internacional. Não se pode em planificação urbanística. Já na cidade de Art Nouveau circuit while taking a break deixar de visitar a “Vista Alegre” que, Ílhavo não se deve deixar de visitar o seu to savour a Regional Gourmet meal, where fundada em 1824 na quinta da Ermida (na Museu Marítimo, um espaço de referência fish platters and convent desserts, namely margem de um braço da Ria) na então vila onde a história das pescas e toda a sua Eels and “Ovos Moles” are gastronomic de Ílhavo, projectou mundialmente a região envolvência está em foco. references. Also of great tourist interest is pela sua porcelana e vidros de excelência. the “Santa Joana” and “City” Museums Foi também no século XIX que surgiram UK located in the centre of Aveiro, as well as Visiting Aveiro dentro da própria cidade várias fábricas The Ria of Aveiro is, without a doubt, an the University, which due to its modern de azulejaria que em muito contribuíram element that distinguishes it from other architecture is a perfect example of urban para o desenvolvimento económico e tourist destinations, but its tradition in planning. In the city of Ílhavo you can also valorização do património. Já no final ceramics and tiles have a special place at visit the Nautical Museum, a space of desse século, tirando partido da produção a national and international level. “Vista reference where the history of fishing and artística do azulejo, a arquitectura da Alegre”, which was founded in 1824 on the its implications are enhanced. “Arte Nova” encontra aqui características Ermida farm (on a branch of the Ria) in the muito peculiares para poder expressar FR then town of Ílhavo, should definitely be Visiter Aveiro toda a sua plasticidade e cromatismo que visited. It brought worldwide recognition to La Ria est sans aucun doute un élément a enriquecem. Recomendamos um passeio the region due to its excellent porcelain and permettant de distinguer Aveiro des autres pelo centro da cidade integrando-se na glass production. It was also during the 19th destinations touristiques, mais sa tradition Rota da Arte Nova, com pausa para uma century that several tile factories surfaced de céramique et de carrelage joue refeição Regional Gourmet, onde não within the city itself that greatly contributed également un rôle important au niveau poderão faltar os pratos de peixe e os towards its economical development and national et international. On ne peut éviter doces conventuais em que as Enguias e os patrimonial value. Towards the end of de visiter la fa-brique de “Vista Alegre” “Ovos Moles” são referências that century, and while taking advantage située sur une marge d’un bras de la Ria et gastronómicas. of the artistic production of tile, the “Art qui fut fondée en 1824 sur la Ferme 11
  • 12. Casa de Santa Zita (painéis de azulejo Fonte Nova) House of Santa Zita (Fonte Nova tile panel) © Luís Leitão d’Ermida dans la petite ville d’Ilhavo, peut oublier de visiter le Musée Maritime una comida Regional Gourmet, donde projetant mondialement la région d’Ilhavo, un espace de référence où no podrán faltar los platos de pescado pour l’excellence de la porcelaine l’histoire de la pêche est retracée ainsi que y los dulces conventuales en los que las fabriquée et du verre. C‘est également tout ce qui s’y rattache. Anguilas y los “Ovos Moles” son referencias au XIXème siècle que surgirent, dans la gastronómicas. También de gran interés ville même, différentes usines de faïence ES Visitar Aveiro turístico, destacamos en el centro de qui contribuèrent au développement La Ría de Aveiro es sin duda un elemento Aveiro, los museos de “Sta. Joana” y “de la économique et à la valorisation du que la distingue de otros destinos turísticos, Ciudad”, así como su Universidad que, por patrimoine. A la fin du XXème siècle, tirant pero su tradición en cerámica y azulejaría su arquitectura contemporánea, es ejemplar partie de la production artistique du tiene especial destaque a nivel nacional e en planificación urbanística. En la ciudad carrelage, l’architecture de L’Art Nouveau internacional. No se puede dejar de visitar de Ílhavo no se puede dejar de visitar su retrouva ici les caractéristiques très “Vista Alegre” que, fundada en 1824 en la Museo Marítimo, un espacio de referencia particulières lui permettant d’exprimer hacienda da Ermida (en el margen de un de la historia de la pesca. toute la plasticité et le chromatisme qui brazo de la Ría) en la entonces villa de Pormenores de painéis de azulejo Fonte Nova l’enrichissent. Nous vous recommandons Ílhavo, proyectó mundialmente la región da Estação dos Caminhos de Ferro une promenade au centre de la ville por su porcelana y vidrios de excelencia. Details of Fonte Nova tile panels at the railway station s’intégrant dans l’Itinéraire de l’Art Fue también en el siglo XIX que surgieron © Luís Leitão Nouveau, avec une pause pour un repas dentro de la propia ciudad varias fábricas A Tricana régional de Gourmet, où on ne manquera de azulejaría que contribuyeron en gran A woman’s regional traditional dress pas de déguster les plats de poisson parte para el desarrollo económico y O Pescador et les confiseries conventuelles, parmi valoración del patrimonio. A finales de ese The Fisherman lesquelles les anguilles et les «Ovos Moles», siglo, sacando partido de la producción A Peixaira principales références gastronomiques. Le artística del azulejo, la arquitectura de The Fishmonger Musée “Sainte Joana” et le Musée “de la “Arte Nova” encuentra aquí características Ville” sont également d’un grand intérêt Pormenores em amarelo quebram muy peculiares para poder expresar a monotonia dos tons em azul touristique, tout comme son Université. toda su plasticidad y cromatismo que la Shades of yellow dispersing En effet celle-ci se distingue par son enriquecen. Le aconsejamos un paseo por the blue hue monotony architecture contemporaine qui est un el centro de la ciudad integrándose en la Vindima em Anadia exemplaire de planification urbaine. On ne Ruta del Arte Nova, con una pausa para Grape picking in Anadia 12
  • 13. 13
  • 14. PT A Ria de Aveiro | Uma referência nacional UK The Ria of Aveiro | A national reference FR La Ria d’ Aveiro | Une référence nationale ES La Ría de Aveiro | Una referencia nacional Ria de Aveiro (vista da Ponte da Varela) Ria of Aveiro (view from the Varela Bridge) © João Nunes da Silva 14
  • 15. 15
  • 16. Salinas ao entardecer Salt pans at sunset © João Nunes da Silva PT A Ria de Aveiro | Uma proporciona paisagens de rara beleza, é um “humid zone”, par excellence, offers an referência nacional local de eleição para a prática de muitos enormous variety of resources namely flora A Ria de Aveiro estende-se paralelamente desportos náuticos e outras actividades de and fauna, and due to its great water planes, ao cordão dunar e ao mar, numa distância âmbito turístico. provides scenery of rare beauty and is a de 45 quilómetros de Ovar, a norte, até favourite spot for many nautical sports and UK The Ria of Aveiro | other activities within the tourist field. Mira, a sul, com uma largura máxima de 11 quilómetros, ficando-lhe, sensivelmente A national reference ao meio da referida distância, a cidade, The Ria of Aveiro stretches parallel to FR La Ría de Aveiro | capital da região. A Ria resultou do recuo the sandy coastal cord and to the sea. It Une référence nationale do mar, durante séculos, com a formação has a distance of 45 Km from Ovar in the La Ria d’Aveiro, parallèle à un cordon de cordões litorais que, a partir do século north to Mira in the south. It also has a dunaire et à la mer, s’étend sur une XVI, formaram uma laguna que constitui maximum width of 11 Km and the city of distance de 45 kilomètres, d’Ovar au nord um dos mais importantes e belos acidentes Aveiro, as regional capital, is located more à Mira au sud, et a une largeur maximum hidrográficos da costa portuguesa. or less halfway. The Ria resulted from the de 11 kilomètres. Sa capitale régionale, Abarca 11.000 hectares, dos quais 6.000 centuries old receding coastline, forming Aveiro se situant à mi-distance. La Ria estão permanentemente alagados, e coastal cords, which from the 16th century est le résultat du recul de la mer s’étant desdobra-se em quatro importantes canais onwards, formed a lagoon. It is one of the effectué tout au long des siècles, entrainant ramificados em esteiros que circundam most important and beautiful hydrographical la formation de cordons littoraux qui dès um sem número de ilhas e ilhotes. É nela disasters on the Portuguese coast. It is made le XVIème siècle formèrent une lagune. que desaguam os rios Vouga, Antuã e Boco, up of 11,000 hectares, of which 6,000 are Celle-ci est l’un des plus importants et des mantendo-se uma única comunicação com permanently underwater and branches into plus beaux accidents hydrographiques de la o mar pelo canal que corta o cordão litoral, four important canal inlets, which surround a côte portugaise. Couvrant 11.000 hectares entre as povoações da Barra e de S. Jacinto, number of islands and islets. The rivers Vouga, dont, 6.000 sont en permanence couverts pelo qual faz o acesso de embarcações de Antuã and Boco flow into it, maintaining the d’eau, ce bras de mer se divise en quatre grande calado ao Porto de Aveiro. only link to the sea through the canal which importants canaux ramifiés entourant A Ria, zona húmida por excelência, oferece cuts through the coastal cord, between the d’innombrables îles et îlots. C’est ici que uma enorme variedade de recursos, towns of Barra and S. Jacinto, which has se déversent différentes rivières le Vouga, nomeadamente de fauna e flora, e porque, access to the Port of Aveiro, that enables Antuã et Boco, la seule communication possuindo grandes planos de água ships with huge keels to enter. The Ria, a 16
  • 17. ES avec la mer se fait par le canal coupant La Ría de Aveiro | se desdobla en cuatro canales importantes le cordon littoral ente Barra et S. Jacinto, Una referencia nacional ramificados en esteros que circundan un par lequel les grandes embarcations ont La Ría de Aveiro se extiende paralelamente sinnúmero de islas e islotes. Es en ella que accès au Port d’Aveiro. La Ria, « zone al cordón dunar y al mar, en una distancia desembocan los ríos Vouga, Antuã y Boco, humide » par excellence, offre une énorme de 45 km de Ovar, al norte, hasta Mira, al manteniéndose una única comunicación variété de ressources. La rare beauté de sur, con una anchura máxima de 11 km, con el mar por el canal que corta el cordón ses paysages due à la richesse de sa faune quedándole sensiblemente en la mitad de litoral, entre las poblaciones de Barra y de et de sa flore et aux grands plans d’eau la referida distancia, la ciudad, capital de S.Jacinto, el cual hace el acceso al Puerto dont elle dispose, en font un lieu privilégié la región. La Ría resultó del retroceso del de Aveiro. La Ría, “zona húmida” por pour la pratique de nombreux sports mar, durante siglos, con la formación de excelencia, ofrece una enorme variedad nautiques et le développement d’activités cordones litorales que, a partir del siglo XVI, de recursos, sobre todo de fauna y flora, touristiques les plus diverses. formaron una laguna que constituye uno y por poseer grandes espacios de agua, de los más importantes y bellos accidentes proporciona paisajes de rara belleza y es un hidrográficos de la costa portuguesa. local de elección para la práctica de muchos Abarca 11.000 hectáreas, de las cuales deportes náuticos y otras actividades de 6.000 están permanentemente alagados, y índole turístico. 17
  • 18. Lontra (um mamífero existente na região) Otter (an existing mammal in the region) © João Nunes da Silva Flamingos na Ria (Marinha da Troncalhada) Greater Flamingos on the Ria (Marinha da Trocalhada) © João Nunes da Silva (páginas seguintes) (next pages) PT Um Ecossistema abrigo de Directivas Europeias. de Inverno os mais ricos em diversidade. complexo a preservar A Ria de Aveiro é assim detentora de um Actualmente é imperativo o A Ria de Aveiro, a par com o estuário elevado valor conservacionista, estando acompanhamento e preservação destas do Sado, do Tejo, e a Ria Formosa, é uma classificada como Zona de Protecção espécies e habitats através das mais das zonas húmidas de maior importância Especial para as Aves, motivo pelo qual faz diversas acções. As visitas guiadas ecológica em Portugal. Como quase parte da Rede Natura 2000. devidamente controladas são de interesse todas as zonas húmidas, é um lugar de Algumas das espécies que ocorrem na redobrado, pois dão a conhecer as excepção para a conservação de inúmeras Ria de Aveiro são a Garça-vermelha, particularidades e fragilidades dos habitats, populações de aves, particularmente aves a Águia-sapeira, o Milhafre-preto, o sensibilizando a população para a sua aquáticas. Sofre uma grande influência Flamingo, o Perna-longa, a Andorinha- valorização e protecção. marinha e é afectada pelos caudais doces do-mar, a Águia-pesqueira, o Guarda- Ao percorrerem-se as margens da Ria de dos rios que nela desaguam, dos quais rios, a Coruja-do-nabal e o Borrelho- Aveiro, facilmente nos apercebemos da se destaca o rio Vouga. A água, o recurso de-coleira-interrompida. Durante os enorme diversidade paisagística associada, mais abundante, condicionou de forma períodos migratórios e no Inverno a factor que contribuiu para que hoje esta acentuada toda a actividade humana Ria alberga largos milhares de aves que jóia da região se encontre classificada. na laguna ao longo dos tempos. Solhas, aqui encontram as condições ideiais para se alimentarem e repousarem, UK linguados, robalos e enguias, juntamente A complex Ecosystem com a apanha de bivalves, como o nomeadamente Pilritos, Maçaricos e that must be preserved berbigão, amêijoa e mexilhão, sustentam Borrelhos, entre muitas outras. The Ria of Aveiro, along with the estuary of ainda hoje muitas populações ribeirinhas. Esta e outras razões fazem da Ria de the Sado, Tejo and Ria Formosa, is one of A presença desta enorme mancha de água Aveiro a zona húmida mais relevante para the most important ecological humid areas que a constitui, condiciona igualmente a conservação da avifauna aquática situada in Portugal. As with most humid areas, it is as suas características climatéricas e a norte do rio Tejo, sendo actualmente an exceptional place for the conservation das respectivas áreas envolventes. Estas uma Zona de Protecção Especial para of innumerable bird species, with emphasis condições favoreceram o desenvolvimento a Avifauna (ZPE). Pilritos, maçaricos, on the aquatic birds. It is greatly influenced e a existência de uma enorme diversidade borrelhos, andorinhas-do-mar, perna- by the sea and is affected by sweet water de habitats que albergam um importantíssimo longas, alfaiates e mais recentemente currents from the rivers, which flow into it conjunto de espécies, muitas das quais flamingos, são apenas algumas das espécies such as the Vouga River. The water, the most abrangidas por medidas de protecção ao que se podem observar, sendo os meses abundant resource, greatly conditioned all 18
  • 19. human activity in the lagoon throughout reasons make the Ria of Aveiro the most Comme pratiquement toutes les zones the ages. Sole, flounders, snooks and eels, relevant humid area in the conservation of humides, c’est un lieu d’exception pour la as well as the bivalves, such as cockle, clams aquatic avifauna north of the Tagus River. It conservation d’innombrables colonies and mussel, feed many coastal populations is presently an Avifauna Special Protection d’oiseaux, spécialement d’oiseaux still today. The presence of this enormous Area (ZPE). Sander lings, kingfishers, ring aquatiques. Sous une grande influence patch of water, also conditions its weather plovers, royal terns, black-winged stilts, marine, elle est affectée par les débits characteristics and of the surrounding areas. avocets and more recently flamingos, are d’eau douce qui s’y jettent, dont le plus Nineteen different types of natural habitats only a few of the species which can be important est le fleuve Vouga. L’eau, la were identified (two of them priorities), seen, during the winter months, rich in its ressource la plus abondante a conditionné which conditioned the inclusion of the Ria diversity. Currently, the accompaniment de forme accentuée toute l’activité of Aveiro in the “Rede Natura 2000”, a and preservation of these diverse habitats humaine de la Lagune, tout au long des European program of organised defence is imperative and action must be taken. temps. Les soles, les limandes, les bars of Natural Habitats. According to the The duly controlled guided tours are et les anguilles associés aux bivalves tels list in Annex I of the Habitats Directive doubly important because they alert the que la coque, la telline et la moule font it includes: estuaries, lagoons, swamps, population to its value and the need for vivre encore une partie de la population sandbanks, Atlantic salty meadows, dune protection with regard to the particularities installée sur ses rivages. La présence de forests of pinaster (maritime pine trees) and frailties of these habitats. When visiting cette énorme superficie d’eau qui la and stone pine, active peat bogs, groves the banks of the Ria of Aveiro, we can easily constitue conditionne également ses of ash trees, oak groves and many others. ascertain the enormous diversity in scenery caractéristiques climatiques et celles des We consider it not only a very important associated to it. It is a factor, which greatly zones qui l’entourent. Ces conditions area for mammals such as the otter, but contributes towards the protection of this favorisent le développement et l’existence also important in the riparian formation regional jewel. d’une énorme variété d’habitats abritant in the interior region of the lagoon, which un important ensemble d’espèces dont support an illustrious avifauna of great FR nombre d’entre elles font l’objet de Un Ecosystème conservationist significance. In the autumn complexe à préserver mesures de protection dans le cadre de and winter seasons alone an estimated ten La Ria d’Aveiro, tout comme l’estuaire du la Directive Européenne. La Ria d’Aveiro to fifteen thousand birds are greeted by Sado, du Tage et de la Ria Formose, est une joue ainsi un rôle important en raison de the Ria, many of them from as far away as des zones humides de très grande sa valeur au niveau de la conservation de the north of Europe. This and many other importance écologique pour le Portugal. l’environnement, elle a été classifiée Zone 19
  • 20. 20
  • 21. 21
  • 22. de Protection Spéciale pour les oiseaux, et pour cette raison fait partie du Réseau Natura 2000. Parmi les espèces que l’on peut observer dans la Ria d’Aveiro, on trouve le héron pourpré, le busard des roseaux, le milan noir, le Flamand, l’échasse blanche, l’hirondelle de mer, le Balbuzard pêcheur, le Martin pêcheur, le Hibou des marais et le Gravelot à collier interrompu. Pendant l’époque migratoire et en hiver la Ria abrite des milliers d’oiseaux qui trouvent dans cette zone les conditions idéales pour se nourrir et se reposer, parmi ceux-ci on peut observer notamment les bécasseaux, les barges à queue noire et les Gravelots à collier interrompu. Pour cette raison et beaucoup d’autres encore, la Ria d’Aveiro est la zone humide la plus importante pour la conservation de l’avifaune aquatique située au Nord du Tage. Il est actuellement indispensable d’accompagner et de préserver ces espèces et ces habitats grâce à des actions les plus variées. Les visites guidées dûment contrôlées ont un intérêt redoublé puisqu’elles font connaître les particularités et les fragilités de ces des habitats, sensibilisant ainsi la population à leur valorisation et à leur préservation. En parcourant les marges de la Ria ES Un Ecosistema complejo a actividad humana en la laguna a lo largo d’Aveiro, on s’aperçoit facilement de preservar de los tiempos. Sollas, lenguados, robalos l’énorme diversité des paysages lui étant La Ría de Aveiro, al igual que el estuario y anguilas, juntamente con la recogida associée, ce facteur essentiel a contribué del Sado, del Tajo y de la Ría Formosa, de bivalvos, como el berberecho, almeja au fait qu’aujourd’hui ce joyau de la région es una de las zonas húmedas de mayor y mejillón sustentan hoy día muchas soit classifié. importancia ecológica en Portugal. poblaciones de las riberas. La presencia Como casi todas las zonas húmedas, es un de esta enorme mancha de agua que lugar de excepción para la conservación la constituye, condiciona igualmente sus de innúmerables poblaciones de aves, con características climáticas y de las respectivas destaque para las aves acuáticas. Sufre una áreas a su alrededor. gran influencia marina y es afectada por Estas condiciones favorecieron el desarrollo los caudales dulces de los ríos que en ella y la existencia de una enorme diversidad desembocan, de los cuales se destaca el río de hábitats que albergan un importantísimo Vouga. El agua, el recurso más abundante, conjunto de especies, muchas de las cuales Um ecossistema a preservar… An ecossystem to be preserved condicionó de forma acentuada toda la abarcadas por medidas de protección © João Nunes da Silva 22
  • 23. provenientes de Directivas Europeas. condiciones ideales para alimentarse y Cuando se recorren las márgenes de la Ría La Ría de Aveiro es así, detentora de un reposar, principalmente Correlimos, playeros de Aveiro, fácilmente nos damos cuenta de elevado valor conservacionista, estando y Chorlitejos, entre muchas otras. la enorme diversidad paisajística asociada, clasificada como Zona de Protección Estas y otras razones hacen de la Ría de factor que contribuye para que hoy esta Especial para las Aves, motivo por el que Aveiro la zona húmeda más relevante para joya de la región se encuentre protegida. está incluida en la Red Natura 2000. la conservación de la avifauna acuática Algunas de las especies que acuden a ubicada al norte del río Tajo. la Ría de Aveiro son la Garza-Roja, el Actualmente es imperativo el Aguilucho Lagunero, el Milano negro, el acompañamiento y la preservación de Flamenco, el Cigüeñuela, la Golondrina estos diversos hábitats a través de diversas de mar, el Águila-pesquera, el Guarda acciones. Las visitas guiadas debidamente rios, la Lechuza campestre y el Chorlitejo controladas son de gran interés, ya que dan Patinegro. Durante los períodos migratorios a conocer las particularidades y fragilidades y durante el Invierno la Ría alberga largos de estos hábitats sensibilizando la población Perna–longa (salina de Aveiro) millares de aves que aquí encuentran las para su valoración y protección. Black–winged Stilt (Aveiro salt pans) © João Nunes da Silva 23
  • 24. PT UK FR Pateira de Fermentelos Pateira de Fermentelos Pateira de Fermentelos A Pateira de Fermentelos é considerada The Pateira de Fermentelos is considered La Pateira de Fermentelos est considérée a maior lagoa natural da Península Ibérica the largest natural lagoon of the Iberian comme étant la plus grande lagune naturelle e a 2ª maior da Europa.Terá iniciado a Peninsula and the second largest in Europe. Its de la Péninsule Ibérique et la seconde d’Europe. sua formação em finais do séc. XV com formation process took place quite possibly, Elle aurait commencé sa formation à la fin du origem num antigo braço marinho, onde at the end of the 15th century originating XVème siècle ayant pour origine un ancien bras desaguavam não só os rios Cértima e from an ancient inlet that ran into the Águeda de mer où se jetaient non seulement les fleuves Águeda, mas também o Vouga. Resulta and Cértima rivers, as well as the Vouga Cértima et Águeda mais également leVouga. actualmente do assoreamento e River. It is, at present, the result of the silting Résultant actuellement de l’ensablement et de espraiamento do rio Cértima chegando a up and ebbing of the Cértima River, which l’extension du fleuve Cértima pouvant atteindre atingir uma área de 5km² de dimensões e covers an area of 5km² of variable depths and une aire de 5km2 de dimensions et profondeurs profundidades variáveis. dimensions. variables.Abritant d’importants habitats et Encerra importantes habitats e núcleos de It comprehends important habitats and bio- foyers de biodiversité, plus particulièrement biodiversidade com especial destaque para diversity nucleus with special emphasis on le composant ornithologique, il est possible a componente ornitológica, sendo possível the ornithological factor where it is possible d’observer de nombreuses espèces d’oiseaux observar muitas das espécies de aves que to observe the many bird species that can be se trouvant dans la Ria d’Aveiro. Parmi les se encontram na Ria de Aveiro. Das muitas found on the Ria of Aveiro. Of the extensive nombreuses espèces que l’on pourrait nommer espécies que poderíamos listar destacam-se list of species we could enunciate the red on retiendra particulièrement le héron pourpré pelo seu interesse conservacionista a Garça- heron and the marsh harrier are special due et le busard des roseaux. vermelha e a Águia-sapeira. to its conservationist interest. Son importance est telle qu’elle fait partie de la A sua importância é tal que faz parte da Due to its importance it is part of the Special Zone de Protection Spéciale de la Ria d’Aveiro, Zona de Protecção Especial da Ria de Protection Area of the Ria of Aveiro, greatly ayant une grande importance pour l‘équilibre Aveiro, assumindo grande relevância para o contributing towards the equilibrium of the des systèmes naturels de la zone. equilíbrio dos sistemas naturais da zona. areas natural systems. S’étendant en grande partie sur la région Estende-se maioritariamente pelo concelho It extends primarily into the county of d’Agueda, mais également sur la commune de Águeda, mas também abrange os Águeda, but also includes the counties of d’Oliveira do Bairro et d’Aveiro, elle représente concelhos de Oliveira do Bairro e Aveiro, Oliveira do Bairro and Aveiro, representing pour les populations locales un important representando para as populações locais um for local populations an important élément différenciateur dans le domaine importante elemento diferenciação na área differentiating element in tourism, due to its touristique, de par son potentiel paysagistique, do turismo, pelo seu potencial paisagístico, scenic and conservationist potential as well as conservationniste et également dans le domaine conservacionista, desportivo e de lazer. in sports and leisure. sportif et des loisirs. 24
  • 25. Pato–real (Pateira de Fermentelos) Mallard (Pateira de Fermentelos) © João Nunes da Silva Bateira acostada na Pateira de Fermentelos Typical boat anchored at Pateira de Fermentelos © João Nunes da Silva ES Pateira de Fermentelos La Pateira de Fementelos es considerada la laguna natural más grande de la Península Ibérica, y la 2.ª más grande de Europa. Su formación remonta a finales del siglo XV con origen en un antiguo brazo marino, donde desembocaban no sólo los ríos Cértima y Águeda, pero también el Vouga. Resulta, actualmente, del aseoramiento y explayamiento del río Cértima, llegando a alcanzar un área de 5km2 de dimensiones y profundidades variables. A ésta afluyen importantes hábitats y núcleos de biodiversidad, con destaque para la componente ornitológica, donde es posible observar muchas especies de aves que se encuentran en la Ría de Aveiro. De las muchas especies que podríamos listar, se destacan por su interés conservacionista, la Garza-Roja y el Águila- sapera. Su importancia es tal, que está incluida en la Zona de Protección Especial de la Ría de Aveiro, asumiendo gran relevancia para el equilibrio de los sistemas naturales de la zona.Se extiende, en su mayor parte, por el municipio de Águeda, pero también por los municipios de Oliveira do Bairro y Aveiro, representando para las poblaciones locales un importante elemento de diferenciación en el área del turismo, por su potencial paisajístico, conservacionista, e incluso deportivo y de ocio. 25
  • 26. PT A Ria e sua influência na economia regional | A tradição da produção de Sal na Região UK The Ria and its influence on regional economy | The tradition of Salt production in the Region FR La Ria et son influence dans l’économie régionale | La tradition de la production de Sel dans la Région ES La Ría y su influencia en la economía regional | La tradición de la producción de la Sal en la Región Exploração de sal Salt extraction © João Nunes da Silva 26
  • 27. 27
  • 28. Marnoto na faina Marnoto working © João Nunes da Silva Pesca da Xávega - preparação do “Aparelho” Xávega fishing (preparing the net) © Romeu Bio Cais dos Bacalhoeiros Wharf of Codfishing boats © Luís Leitão (página seguinte) (next page) PT A Ria e sua influência transportada para os palheiros ou the several heavy jobs, which were carried na economia regional | A “armazéns”. O centro desta actividade out in the marinhas, from mid-spring until tradição da produção de Sal convergia, então, para o Canal de S. Roque, the end of autumn. The produce was kept na Região onde ainda são visíveis exemplares in white heaps, which some time later, A exploração do sal desenvolveu-se desde em ruína… after the summer, would turn grey… and o séc. X e ganhou fama nas centúrias during the winter, it was transported to UK the palheiros or “warehouses”. The centre seguintes, mas entrou em crise pelo século The Ria and its influence XVII com as salinas em laboração para on regional economy | The of this activity moved at a later date to the sul do país. Ainda assim, manteve-se até tradition of Salt production Canal S. Roque, where some of the ruins aos nossos dias, embora actualmente seja in the Region are still visible… uma actividade irrelevante na economia The exploration of salt began in the 20th FR da região. O sal de Aveiro – “entre todos century and continued to grow gaining La Ria et son influence o primeiro” – era comercializado para notoriety in the following centuries, but dans l’économie régionale | La todo o país e para a Europa (sobretudo salt pans that were still labouring to the tradition de la production de do Norte), destinando-se essencialmente à south of the country entered a period of Sel dans la Région salga de carne e de peixe, nomeadamente crisis around the 12th century. Although L’exploitation du sel s’est développée do bacalhau. As técnicas de produção do an irrelevant activity in the region’s depuis le Xème siècle et a gagné sa sal e o seu transporte, não acompanhando economy, its activity has been maintained. notoriété au cours des siècles suivants. a evolução dos tempos, continuam a ser The salt of Aveiro – “the best of all” – was Mais ce secteur est entré en crise au nos moldes tradicionais, desde a limpeza commercialised in the entire country and XVIIème en raison de la création de salines das marinhas até ao armazenamento. in Europe (especially in the north) and was au sud du pays. Malgré tout, cette activité Cabia ao marnoto – o trabalhador do essentially used to salt meat and fish, namely se maintient encore de nos jours bien que sal – desenvolver e acompanhar os vários cod. The salt production techniques and its peu significative au niveau de l’économie trabalhos pesados que decorriam nas transportation, which did not accompany de la région. marinhas, desde meados da Primavera ao the evolution of time, are still carried out Le sel d’Aveiro – “le premier de tous” final do Outono. A produção guardava–se in the traditional manner, from cleaning – était commercialisé dans tout le pays em montes brancos que, mais tarde, the marinhas (salt pans) until its storage. et surtout au nord de l’Europe, il était passado o Verão, viravam cinzentos It was the marnoto’s – the salt worker – destiné essentiellement à la salaison de pois eram revestidos... e, pelo Inverno, responsibility to organise and accompany le viande et du poisson, notamment de 28
  • 29. PT la morue. Les techniques de production irrelevante en la economía de la región. La Aveiro, uma região de du sel et son transport n’ont pas sal de Aveiro – “entre todas la primera” grande tradição nas pescas accompagné l’évolution des temps, ils – era comercializada para todo el país Ao contrário da exploração do sal, Aveiro continuent à se faire selon les modèles y para Europa (sobre todo del Norte), mantém uma importante actividade traditionnels que ce soit du nettoyage des destinándose esencialmente a la saladura económica na área das pescas. A pesca marais salants au stockage. Le paludier de la carne y del pescado, principalmente ancestral centralizava-se na área lagunar, – l’homme du sel – devait développer et del bacalao. Las técnicas de producción evoluindo ao longo dos tempos para a accompagner les différentes étapes du de sal y su transporte, que no acompañan pesca em mar aberto. Há longas décadas travail d’exploitation des marais salants, la evolución de los tiempos, continúan que os Aveirenses se dedicam não só à travail lourd qui se déroulait du printemps siendo hechas en los moldes tradicionales, pesca costeira de pequeno e médio curso, à la fin de l’automne. La production était desde la limpieza de las marinas hasta como também foi daqui que se partiu para gardée en tas blancs qui plus tard à la fin el almacenamiento. Cabía al marnoto a pesca ao Bacalhau e outros espécimes de l’été devenaient gris puisqu’ils étaient – el trabajador de la sal – desarrollar y de grande porte nos mares do Norte. Esta revêtus… et en hiver transportés dans des acompañar los varios trabajos pesados que actividade moldou as gentes e costumes paillottes ou hangars. Le centre de cette transcurrían en las marinas, desde mediados da região que se reflectem ainda hoje na activité convergeait, alors vers le Canal de la primavera hasta el final del otoño. economia e gastronomia, bem como no de S. Roque, où sont encore visibles des La producción se guardaba en montañas gosto pela navegação. exemplaires en ruine… blancas que, más tarde, pasado el verano, Toda esta actividade ligada ao mar tem se volvían grises ya que eran revestidas y, vindo a acompanhar uma crescente ES durante el invierno, transportada para las La Ría y su influencia importância do Comércio Marítimo, com en la economía regional | La chozas (palheiros) o “almacenes”. El centro o aumento da diversidade de produtos tradición de la producción de de esta actividad convergía, entonces, para exportados pelo Porto Aveiro que se la Sal en la Región el canal de S. Roque, donde todavía son encontra cada vez melhor apetrechado em La explotación de la sal se desarrolló desde visibles ejemplares en ruina… equipamentos e infra-estruturas. Exemplo el siglo X y ganó fama en las centurias desta evolução é a ligação ferroviária siguientes Pero entró en crisis en el siglo ao Porto Comercial que possibilita um XVII con las salinas en ejercicio hacia el aumento da diversidade e quantidade de sur del país. Aún así se mantuvo hasta artigos exportados por esta via. nuestros días, pese a que sea una actividad 29
  • 30. UK Aveiro, a region with cette activité étroitement liée à la mer permaneciam longos períodos em alto great fishing traditions est accompagnée d’une importance mar a cruzar os oceanos. Depois de Unlike the exploration of salt, Aveiro croissante du Commerce Maritime avec salgado, este peixe mantém-se conservado maintains an important economic activity l’augmentation de la diversité de produits sem perder as suas características within the fishing sector. The ancestral exportés par l’intermédiaire du Port gustativas. Após vários ensaios com outras fishing was centralised in the lagoon area, d’Aveiro chaque fois mieux équipé en espécies piscícolas, esta foi a eleita pelos and after many years, evolved into open sea matériel et infrastructures. Un exemple portugueses quando a identificaram fishing. Over the decades, the Aveirenses de cette évolution est la liaison ferroviaire perto do Pólo Norte, na costa da Terra have dedicated themselves to short and entre Aveiro et le Port Commercial qui Nova. Durável e acessível a uma parte da medium term coastal fishing, but not only. permet une augmentation de la diversité et população que raramente podia comprar It was also here that fishing for Cod and de la quantité d’articles exportés. peixe fresco, seu sabor era mais agradável other large fish specimens in the North do que o de outros pescados salgados. ES Sea began. This activity shaped the region’s Aveiro, una región de Numa época em que a religião Cristã people and customs, which are still reflected gran tradición en las pescas fomentava com avidez o consumo de in today’s eco- nomy and gastronomy, as Al contrario de la explotación de la sal, peixe por se tratar de uma “comida fria” well as its pleasure for navigation. All this Aveiro mantiene una importante actividad em detrimento das “comidas quentes” sea-linked activity has accompanied the económica en el área de las pescas. La (carnes vermelhas), o consumo de baca- growing importance in Nautical Trade with pesca ancestral se centralizaba en el área lhau era extremamente incentivado an increase in product diversity exported lagunar, evolucionando a lo largo de los pelos comerciantes como substituto dos by the Port of Aveiro which is very well tiempos para la pesca en mar abierto. alimentos proibidos. O bacalhau passou equipped and has adequate infra-structures. Hace muchas décadas que los Aveirenses então a ter uma ligação estreita com a An example of this evolution is the railroad se dedican no sólo a la pesca costera de cultura do povo português, tornando-se connection to the Commercial Port, which pequeño y medio curso, como también rapidamente um pilar na gastronomia allows an increase in diversity and quantity fue de aquí que partieron para la pesca del nacional. A faina decorria, no entanto, em of articles exported via this route. Bacalao y otras especies de gran porte en condições extremamente duras pois era los mares del Norte. Esta actividad moldó executada à linha em mar aberto, com FR las gentes y las costumbres de la región temperaturas muito baixas e a partir de Aveiro, une région de que todavía se reflejan en la economía y pequenas embarcações de madeira, os grande tradition de pêche gastronomía, así como en el gusto por la doris, que saíam do navio-mãe, o lugre, Contrairement à l’exploitation du sel, navegación. Toda esta actividad ligada al mar também construído em madeira, cujo Aveiro maintient une importante activité ha acompañado una creciente importancia único meio de propulsão era à vela. Só no économique dans le domaine de la pêche. del Comercio Marítimo con el aumento de início da década de 30 do nosso século foi La Pêche ancestrale se centralisait dans la diversidad de productos exportados por tomada a decisão de incorporar motores la zone lagunaire, évoluant tout au long el Puerto de Aveiro que se encuentra cada de propulsão auxiliar nesses navios. Mais des temps vers la pêche en mer ouverte. vez más abastecido en equipamientos e tarde, em 1935 inicia-se a pesca por Depuis de longues décennies les habitants infraestructuras. Ejemplo de esta evolución arrasto com a embarcação “Sta. Joana” d’Aveiro se consacrent non seulement es la conexión ferroviaria al Puerto (mandada construir por Carlos Roeder na à la Pêche côtière, mais aussi à la Pêche Comercial que posibilita un aumento Dinamarca), iniciando-se assim a libertação au long cours. En effet, c’est d’ici que de la diversidad y cantidad de artículos dos pescadores das duras condições de partirent en direction des mers du Nord, exportados por esta vía. trabalho a bordo dos referidos doris. les navires pour la pêche à la morue et autres spécimens de grande dimension PT Actualmente, Portugal é o maior e Cette activité a modelé les gens et A tradição da Pesca principal consumidor de bacalhau a nível les coutumes de la région, se reflétant ao Bacalhau mundial, possuindo na sua gastronomia encore aujourd’hui dans l’économie et Os portugueses descobriram o valor centenas de maneiras diferentes de o la gastronomie ainsi que dans le goût de deste peixe no séc. XV por se adequar confeccionar. la population pour la navigation. Toute às necessidades da época em que 30
  • 31. 31
  • 32. UK Only in our century, during the 1930’s, was agréable que celle d’autres poissons salés. The tradition of Cod Fishing the decision made to incorporate auxiliary À une époque où la religion Chrétienne The Portuguese discovered the value of propulsion engines on these ships. At a later incitait avec avidité à la consommation this fish during the 15th century because it date, in 1935, trawl fishing began with the de poisson en tant que nourriture froide was suitable for their needs during the long “Sta. Joana” ship (built by Carlos Roeder au détriment de la nourriture chaude, periods they spent at sea. Cod is capable in Denmark), thus liberating the fishermen viande rouge, la consommation de morue of preserving its qualities once it has been from the harsh working conditions to which était extrêmement stimulée par les salted. After several test trials with other they were subjected aboard the doris. commerçants pour remplacer les aliments fishing species, the Portuguese elected At present, Portugal is the world’s main interdits. La morue a commencé alors à the cod when they identified it near the consumer with hundreds of recipes in its avoir une étroite liaison avec la culture du North Pole, on the coast of Newfoundland. cuisine. peuple portugais, devenant rapidement un Resistant and affordable by people, who des piliers de la gastronomie nationale. La FR pêche se déroulait dans des conditions normally couldn’t buy fresh fish, its taste La tradition de la pêche was more agreeable than other salted fish. à la Morue extrêmement dures, à la ligne en mer In a time when the Christian faith greatly Les portugais ont découvert la valeur de ouverte, à des températures très basses et fomented the consumption of fish because ce poisson au XVème siècle. En effet, celui-ci à partir de petites embarcations en bois, it was “cold food” in detriment of “hot correspondait aux nécessités de l’époque, les doris qui sortaient du bateau-mère, food” (red meat), the consumption of cod les marins naviguant sur les océans et le lougre, également construit en bois et was extremely encouraged by traders as séjournant pour de longues périodes en dont l’unique moyen de propulsion était a substitute for forbidden food. The cod haute mer. Après sa salaison, ce poisson la voile. C’est seulement au début des became greatly connected to the culture of a la particula-rité de se conserver sans années 30, au XXème siècle, que l’on prit the Portuguese people, rapidly becoming a perdre aucune de ses caractéristiques la décision d’incorporer des moteurs de pillar in national gastronomy. Nevertheless, gustatives. Après différents essais avec propulsion auxiliaire dans ces navires. the routine work on a ship was carried out d’autres espèces de poisson, cette espèce Plus tard, en 1935 commença la pêche under extreme conditions. It was done with a été choisie par les portugais quand ils avec le chalut avec le chalutier “Santa. fishing lines on the open sea in very low l’identifièrent près du Pôle Nord, sur Joana” construit à l’initiative de Carlos temperatures and in small, wooden boats, les côtes de Terre Neuve. Durable et Roeder au Danemarque, permettant ainsi the doris, which would leave the mother- accessible à une partie de la population aux pêcheurs de se libérer des dures ship, the lugger, also built in wood, whose qui rarement pouvait acheter du poisson conditions de travail à bord des doris. sole means of propulsion were the sails. frais, sa saveur était également plus Actuellement, le Portugal est le plus 32
  • 33. Gastronomia Regional (Bacalhau à Lagareiro) Regional gastronomy (Cod) © Luís Leitão important et le principal consommateur au niveau mondial, il possède dans sa gastronomie des centaines de façons différentes de le confectionner. ES La tradición de la Pesca del Bacalao Los portugueses descubrieron el valor de este pescado en el siglo XV ya que este se adecuaba a las necesidades de la época, en la que permanecían largos períodos bacalao pasó a tener una ligación estrecha referidos doris. Actualmente, Portugal es en alta mar cruzando océanos. Después con la cultura del pueblo portugués el mayor y principal consumidor a nível de salado, este pescado se mantiene convirtiéndose rápidamente en un pilar mundial, existiendo en su gastronomia conservado sin perder sus características de la gastronomía nacional. La pesca centenas de formas diferentes de cocinarlo. gustativas. Después de varios experimentos trascurría en condiciones muy duras, ya con otras especies piscícolas ésta fue la que era ejecutada en mar abierto, con elegida por los portugueses cuando la temperaturas muy bajas y a partir de identificaron cerca del Polo Norte , en la pequeñas embarcaciones de madera, los costa de Terra Nova. Duradero y accesible doris, que salían del “barco madre”, el lugre, a una parte de la población que raramente también construido en madera, cuyo único podía comprar pescado fresco, su sabor medio de propulsión era la vela. Sólo a era más agradable que el de los demás principios de la década de 30 de nuestro pescados salados. En una época en que la siglo fue tomada la decisión de incorporar religión Cristiana fomentaba con avidez motores de propulsión auxiliar en esos el consumo del pescado por tratarse barcos. Más tarde, en 1935 se inicia la pesca de una “comida fría” en detrimento de por arrastre con la embarcación “Sta. Joana” las “comidas calientes” (carnes rojas), el (mandada construir por Carlos Roeder en consumo del bacalao era extremamente Dinamarca) iniciándose de esta forma la incentivado por los comerciantes como liberación de los pescadores de las duras sustituto de los alimentos prohibidos. El condiciones de trabajo a bordo de los 33
  • 34. PT ES Arte Xávega by oxen that are currently aided by tractors. Arte Xávega A Xávega é um tipo de pesca que se Thus, the net brings in the fish caught along Xávega es un tipo de pesca que se encontra em vias de extinção, mas ainda the way, and spreads the “bag” on the encuentra en vías de extinción, pero todavía se pratica na região de Aveiro, nas Praia beach. As usual, this activity generates great se practica en la Ría de Aveiro, en las playas da Vagueira e Furadouro. É uma pesca de curiosity among the population and when de Vagueira y Furadouro. Es una pesca de arrasto que se diferencia das restantes the jumping fresh fish arrives on the shore it arrastre que se distingue de las demás por pelo facto de o barco sair de terra makes your mouth water. el hecho de que en ésta, el barco de pesca deixando uma corda a que permanece sale de la tierra dejando una cuerda que FR ligado. Dando a volta a mais de 500 metros L’art Xávega está siempre ligada a éste. Dando la vuelta de distância da costa, o barco deixa a « Xávega » est un type de pêche en voie a más de 500 metros de distancia de la rede que depois é arrastada até á praia, de disparition, mais qui est encore pratiqué costa, el barco deja la red que después puxada por bois que são actualmente dans la région d’Aveiro notamment sur la es arrastrada hasta la playa, jalada por auxiliados por tractores. Assim, a rede traz Plage de Vagueira et du Furadouro. C’est bueyes que son actualmente auxiliados por o peixe que vai apanhando pelo caminho une Pêche au filet différente des autres, se tractores. Así, la red trae el pescado que va espraiando, depois, o “saco” na praia. Como caractérisant par le fait que le bateau en cogiendo por el camino, arrojando, después, é natural, esta actividade gera uma grande partant de terre reste relié à une corde, la “bolsa” en la playa. Como es normal, esta curiosidade dos populares e o peixe fresco il fait un tour à plus de 500 mètres de actividad genera una gran curiosidad y el que ali chega, saltitante, faz nascer água na distance de la côte, lance les trailles qui pescado fresco que allí llega, se hace la boca boca ao pensar nas brasas de um fogareiro. ensuite sont tirées par des bœufs ou des agua al pensar en las brasas de un hornillo. tracteurs. Ainsi, le filet ramène sur la plage UK Arte Xávega le sac contenant les poissons capturés The Xávega is an endangered traditional en chemin. Naturellement cette activité Arte Xávega fishing method, which is still carried out in engendre la curiosité de la population et Xávega Art © Romeu Bio the region of Aveiro, at the Vagueira and le poisson frais sautillant qui arrive sur Furadouro Beaches. It is a different type of le rivage fait venir l’eau à la bouche du Arte Xávega trawl fishing due to the fact that the boat spectateur qui l’imagine déjà grillé sur les (Bois ajudam a puxar a rede para terra) Xávega Art exits land with a rope tied to it. It goes braises du Barbecue. (Oxen help pull net to shore) out about 500 meters from the coast and © Romeu Bio starts circling leaving behind the net which (páginas seguintes) (next pages) is then dragged onto the shore and pulled 34
  • 35. 35
  • 36. 36
  • 37. 37
  • 38. PT Embarcações típicas da Região UK Typical Regional fishing boats FR Les Embarcations typiques de la Région ES Embarcaciones típicas de la Región O Moliceiro e seu elegante perfil The Moliceiro and its elegant profile © João Nunes da Silva 38
  • 39. 39
  • 40. Pescador na sua Bateira (Pateira de Fermentelos) Fisherman in his typical boat(Pateira de Fermentelos) © João Nunes da Silva Pesca da chincha com Caçadeira adaptada Sweep–net fishing on a typical boat © João Nunes da Silva PT Embarcações típicas a superfície da água e em certas ocasiões comuns com os moliceiros mas da Região ficam praticamente submersos. Dois distinguem-se destes pela menor riqueza Até meados do século XX, grande parte elementos essenciais o particularizam: a decorativa da pintura exterior, de extrema das actividades socioeconómicas da decoração pintada de algumas superfícies simplicidade, e por um desenho de proa Região estava intimamente relacionada exteriores e a extrema elegância e mais comum. As bateiras são pequenos com a Ria, o que exigia uma diversidade requinte das extremidades pontiagudas barcos, pintados ou não em cores singelas, de embarcações adequadas às diferentes da proa e da ré que conferem uma certa em geral destinados à pesca e à caça actividades. Além das tradicionais identidade ao seu perfil. O comprimento e como tal, formal e funcionalmente actividades agrícolas; havia a produção, total ronda os 15m e a largura os 2,5m, diferentes dos anteriores. armazenamento e comercialização do variando de acordo com a zona da Ria onde seja construído. Também se UK sal; a pesca ribeirinha e de alto-mar; e os Typical Regional fishing transportes de pessoas e mercadorias destaca o enorme leme, justificado pelas boats em geral. Assim surgiram os moliceiros necessidades da manobra. A decoração Up until the mid 20th century, a great part para a apanha do moliço (algas existentes pintada no exterior do casco é a mais of the socio-economical activities of the no leito da Ria), os mercantéis para o evidente, com destaque para os quatro Region were intimately connected to the transporte de mercadorias em geral, e as diferentes painéis que decoram ambos Ria, which demanded great diversity with bateiras para a pesca e caça nesta região os lados da proa e popa, que pintados regards to the acquisition of adequate alagadiça. directamente sobre a madeira do vessels for its different activities. Besides the Os barcos moliceiros, parecendo ser, de barco constituem uma prática artística traditional farming activities, there was the entre eles, os mais sofisticados e de ancestral sem paralelo na cultura popular production, storage and commercialisation feições delicadas, destinavam-se à colheita portuguesa. Estas vistosas “iluminuras” são of salt, high-sea and river fishing, as well e transporte do moliço, produto que extremamente variadas, podendo retratar as the transportation of people and transformaria solos de areia em férteis cenas do quotidiano num sentido festivo, merchandise in general. This is how the terrenos agrícolas. São barcos de fundo jocoso e fantasista, bem como cenas e moliceiros, used for gathering moliço chato, apropriado à navegação em águas personagens populares ou históricas entre (existing riverbed algae), the mercantéis baixas e dotados de grande estabilidade. outras. Os mercantéis são barcos pesados, for transporting goods in general, and the Construído em madeira de pinho, resiste destinados essencialmente a cargas, em bateiras for fishing and hunting in these em média 12 anos ao serviço. Quando especial ao transporte do sal, tomando swamped regions, originated. bem carregado, podendo atingir as cinco nesse caso a designação de barco saleiro. The moliceiro boats, which seemed the toneladas de carga, os seus bordos rasam Os mercantéis possuem muitos traços most sophisticated and with the most 40