2. Vive la
Savonie!
Sisällys
Julkaisijat
Éditeurs
Pohjois-Savon liitto
Pohjois-Savon elinkeino-,
liikenne- ja ympäristökeskus
Alkuperäiset tekstit
Textes originaux
Minna Akiola
Käännökset
Traductions
Olavi Rytkönen (savo)
Mari Karhunen (ranska)
Kansikuva
Illustration de première de couverture
Antti Karppinen,Alias Studiot
Takakannen kuva
Illustration de quatrième de couverture
Soile Nevalainen
Taitto
Mise en page
FC Mainonnantekijät
Paino
Imprimeur
Painosmäärä
Tirage
2 V I V E L A S AVO N I E
4-5 Polttolaetteita ja
aeneita kehitettään nyt terveyttää
silimällä pittäin
Le Laboratoire deTechnologie des Particu-
les et des Aérosols se prépare pour tester
les nouveaux carburants
6-7Jätteet kiertoon niinku
lumilinna Saharassa
Dans la centrale électrique de Riikinvoima
les déchets brûlent au milieu d’une tempê-
te de sable et d’une mer de feu
8-9Metäntutkimuslaetos
tutkii Suonenjoella
viljelymehtätalloutta
Des services et de la recherche pour
optimiser le travail des semenciers et des
professionnels de la sylviculture
10-11Uutta hoetoo
altsheimerin taatiin
Les modifications dans le tissu cérébral
dues à la maladie d’Alzheimer peuvent
être atténuées grâce à un traitement ciblé
12-13Pohjois-Savo
kulukoo hammasliäketieteen
etukeolassa
Pionnière, la Savonie du Nord équipe une
clinique d’enseignement dentaire
14-17Kalakukko
Le Kalakukko
TABLE DES MATIÈRES
18-19Kaapallistamisen
kiihytyskaestalta vaahtia virman
kasvuun
L’orientation client, les objectifs et le
courage de réaliser des rêves
20-21Julukisettii tilat
voep olla viihtysijä
Aménagement d’espace et conception
de produits : outils pour créer du confort
dans les espaces publics
22-23Raahatto-
mallakkii seutukunnalla uskaltaa
tehä pisnestä
Augmentation de la capacité d’action
dans les zones difficiles
24-25Työllistämis-
palaveluita kehitettiin suuren
mualiman malliin
Promouvoir l’emploi des immigrés
26-27Nuoria
jelepitään kooluun ja töehin
Les villes de Kuopio, Siilinjärvi, Iisalmi et
Varkaus investissent dans la jeunesse
28-29Työpäevä-
toeminta voep aakasta ovvee
oekeisiin töehin
Soutien intégral pour répondre aux défis
de la vie quotidienne
30-31Yrityksiin tulo-
ellaan kilihakkoo myyntiporukkoo
L’ Université de Finlande de l’Est,Aducate
et Savonia collaborent
3. V I V E L A S AVO N I E 3
Kiuruvesi Sonkajärvi
IISALMI
Pielavesi
Keitele
Vesanto
Rautalampi
Suonenjoki
Tervo
Siilinjärvi Juankoski
Tuusniemi
Leppävirta
VARKAUS
Maaninka
Kaavi
Rautavaara
Lapinlahti
KUOPIO
Vieremä
Parriisilaesissa ja savolaesissa on eriskummallisija samankaltasuuksia. Ensin-
näe piirre, joka suattaapi suaha ulukopaekkakuntalaesen hämilleen: oveluus.
Jonniinlaesesta salamyhkäsyyvestä kumpuvaa sekkii, mistee savolaesia ja
parriisilaesia vähän välijä kehutaan: myö ollaan kiinnostavija. Miks puhuva
asijoesta suoraan, jos suapi vähä kierrätellä ja naatiskella? No jokkaene ristisä
kantakoot.
Jos satunnaesen kulukijan kanssa tehhään lähempöö tuttavuutta, nii
ylleensä on tapana istua yhessä pöötään ruokaelemmaan. Tässä on toenen
samankaltasuus: kok´oo´vään tai kualjkiäryleet* viäntyy suussa ihan samalla
laella viärin ku kirjainten mukkaan pitäs. Kumpasessae kielessä vastuu siirtyy
kuulijalle.
Kolomas yhtäläesyys on tietennii etymolokia: Kalakukko ja Gallian kukko.
Eikös ne oo yks ja sama asia? Sympoolia kumpanennii.
Puijo ja Eiffel. Tokkopa on sattumoo, että kumpasessae paekassa
tykätään torneista. Ku matkalaenen tulloo kottiin tai kyllään, niin sinnehän
sitä pittää piästä. Tornin huipulle rajatonta kaaneutta pällistelemään. Voe kun
voes nähä tornista torniin ja vaekka vilikuttoo, mutta kun tuo muapallon kylyki
pullistelloo siinä välissä.
*Coq au vin ja kaalikääryle
Pohjois-SavoPohjois-SavoNous sommes intéressants
Il y a de curieuses similitudes entre nous, les gens de la région de Savo, et les
Parisiens.
D’abord, on est plein de ruse, un trait qui peut bien déconcentrer un
étranger. De plus, on est parfois furtifs en quelque sorte – souvent, on ne dit pas
directement ce qu’on veut dire. Certes, on est parfois critiqués pour ces carac-
téristiques, mais, on est convaincus qu’en effet, ces mêmes traits nous rendent
aussi intéressants.
Deuxième parallèle : une fois assis autour d’une table, on parle de la bouffe
bien sûr. Le coq au vin ou kaalikääryle, la prononciation est autant compliquée
dans les deux langues. Et pendant une conversation, on laisse volontiers l’inter-
prétation - et la responsabilité - à l’interlocuteur.
Troisième similitude: le coq Gaulois et notre spécialité kalakukko - deux
symboles, deux coqs, qui nous rendent plus forts.
Ensuite, les tours de Puijo et Eiffel, comme deux
sœurs. Il ne peut pas être dû au simple hasard
qu’on aime les hauteurs tous les deux. Notre
obsession de monter pour pouvoir voir loin
s’explique peut-être par la beauté de nos
pays, mais aussi par la volonté de toujours
aller en avant! F I N L A N D E
P o h j o i s - S a v o
Myö ollaan kiinnostavija
4. Poltto-
U
usiutuvija enerkijantuotantomuotoja
tulloo koko ajan uusia. Niissä on vuan se
huono puolj, että kun uusia polttoaeneita
ja tekniikoeta otetaan käätäntöön, niin aena ee
ihan varmaks pysty sanomaan onko ne ihan viime-
sen piälle terveellisijä.
Liäke- taekka elintarviketeollisuuvessa on
vähän erj homma. Siellä ee ykskään liäke taekka
lisäaena piäse myyntiin ennen ku on vuoskaasia
testattu ja syynätty.
Sitten vielä sehhii että pioenerkijatuotanto
tulloo lisseemään pienhiukkasten miäree ilimassa.
On ihan tutkittu juttu, että ilimanpilluu ylleesä
ja varsiinnii nämä pienhiukkaset on pahimmasta
piästä terveyven kannalta.
Monitieteisesti tämä pittää nyt kahtoo, sannoo
rohvessorj Maija-Riitta Hirvonen Itä-Suomen
yljopistolta.
Myö kopattiin terveystutkimus mukkaan ili-
mansuasteitten tutkimukseen. Siinä myö jelepataan
alan virmoja että ossoovat kehitellä uusia, turvallisi-
ja polttoaeneita, Hirvonen lissee.
Itä-Suomen yljopistoon on EU-rahalla pysty-
tetty pienhiukkas- ja aerosolitekniikan laporatorijo.
Meininki oes semmonen että Suomessa oltassii
jo valamiina kun uusiin polttoaeneitten testuuta
ruvetaan vuatimaan ihan pykäliin kanssa.
Yliopiston laporatorijossa on varsinaenen tut-
kimuksen liukuhihna, jota ee oo missään muuvalla.
Aaton pakoputkesta ja pienemmistä härvelistä
tulova katku ajetaan linjoo myöten laemennukseen,
missee mallataan ilimakehän pisätöjä laementavvoo
vaekutusta. Sitten eekun käry muutuntakammijoon,
missee kopsataan uv-valon ja otsoonin vaekutuksia
piästöen. Sen jälestä hiukkaset jootuu vielä solu- ja
elläenyksikköön altistuskokkeisiin. Joka pysäkiltä
tehhään viimisen piälle tarkka, kaekinpuolinen
rätinki.
Itä-Suomen yljopisto tekköö tätä hommoo po-
rukkapelillä kolomen muun muan kanssa. Saksaan
on perustettu Helmholtsin virtuaali-instituutti, joka
on keskittynnä varsinnii pioenerkija ja laevapiästö-
ehin.Tässä on suomalaesettii mukana.
LAETTEITA JA AENEITA
KEHITETTÄÄN NYT TERVEYTTÄ
SILIMÄLLÄ PITTÄIN
Itä-Suomen yljopistossa on keksitty ihan verekset systeemit
ilimansuasteittein haettoen tutkimisseen.
4 V I V E L A S AVO N I E
Tämmösiä vehkeitä ee minun
tietääksenj oo muuvalla Eoroo-
passa missään, ee aenakaan saman
katon alla. Kyllä myö meenataan
olla ihan eturivissä näessä uusiin
polttoaeneitten testaashommissa,
meinaeloo Hirvonen.
5. reillage de recherche unique a été érigé : les
échantillons des gaz d’échappement provenant
des voitures et des appareils de combustion sont
conduits le long d’une ligne à la dilution qui simule
l’effet dilutif de l’atmosphère. De la section de dilu-
tion, les gaz sont ensuite menés dans une chambre
de transformation simulant l’effet de la lumière
UV et de l’ozone sur les émissions. Ensuite, les
particules sont transférées à l’unité de recherche
cellulaire et animale pour des tests d’exposition.
Une analyse physique et chimique est effectuée à
chaque étape.
Dans le cadre de cette recherche, l’Université
de Finlande de l’Est collabore avec trois autres
pays à l’Institut virtuel de Helmholtz, fondé en
Allemagne, qui se concentre sur les émissions
bioénergétiques et maritimes.
V I V E L A S AVO N I E 5
La recherche en santé contribue à l’élaboration d’appareils à combustion et de combustibles :l’Université de Finlande
de l’Est a élaboré un ensemble unique d’appareils pour étudier la pollution atmosphérique.
L
a prolifération des solutions pour la pro-
duction d’énergie renouvelable a résulté en
une prise de conscience du fait que de nou-
veaux carburants et de nouvelles technologies de
carburant peuvent être introduits sans connaître
leurs caractéristiques toxicologiques, c’est-à-dire,
leurs effets nocifs sur la santé.
En ce qui concerne les industries agroalimen-
taire et pharmaceutique, aucun médicament ou
additif n’atteint le marché sans être soigneusement
testé, même pendant des années.
En même temps, il est pronostiqué que la
production de bioénergie augmentera la quantité
des particules fines dans l’air. Nombre d’études
ont démontré que la pollution atmosphérique, et
notamment les particules fines, sont le plus impor-
tant facteur de risque pour la santé.
La problématique doit être abordée de façon
multidisciplinaire, explique la professeur Maija-Riitta
Hirvonen de l’Université de Finlande de l’Est.
Nous avons relevé le défi en réunissant la
recherche en santé et la recherche sur la pollution
de l’air. La recherche nous permet de fournir aux
entreprises et à l’économie de la capacité de
développer de nouveaux carburants sûrs, Mme
Hirvonen continue.
Un laboratoire de technologie des particules
et des aérosols a été mis en place à l’Univer-
sité de Finlande de l’Est, avec le financement de
l’Union européenne. L’objectif du laboratoire est
d’atteindre un état de préparation suffisant en
Finlande pour que le pays ait la capacité d’effec-
tuer les recherches nécessaires au moment où l’on
commence à exiger que les nouveaux carburants
soient testés à l’instar des autres matériaux entrant
au marché.
Dans ce laboratoire universitaire, un appa-
DE TECHNOLOGIE DES PARTICULES ET DES AÉROSOLS SE
PRÉPARE POUR TESTER LES NOUVEAUX CARBURANTSLeLaboratoire
Auparavant, l’Université de
Finlande de l’Est ne possédait
pas d’installations et
d’équipement de recherche
pour l’étude de la nocivité de
la pollution atmosphérique.
L’ensemble de l’équipement a
été développé dans le cadre
de cette recherche.
Il n’existe aucune chaîne de recherche similaire sous
le même toit - du moins pas en Europe. Nous voulons
être des pionniers en ce qui concerne les essais des nou-
veaux carburants, Mme Hirvonen dit.
Vermeitä ilmansuasteitten
tutkimisseen ei oo Itä-Suomen
yljopistossakaa ollunna aiem-
min. Hattu piästä: Missä EU,
niin siellä hommat sujjuu!
6. MAKUPALOJA EU-RAHOITUKSEN
TULOKSISTA POHJOIS-SAVOSSA
Jätteet
I
tä-Eko –rojektin yhteyvessä perustettiin
Riikinvoeman ekovoemala porukkapelillä
seehtemän kunnallisen jäteyhtijön jaVarkaaven
Aluvelämpö Oy:n kesken.Voemala piätettiin tehä
ihan sen takija, kun niin paljo piohajjoovata jätettä
männöö iliman aekojaan kuatopaekoelle.Tämän
uuven laetoksen avulla ee Itä- ja Keski-Suomessa
penkkaan panna pärtöö ennee ku murto-osa siitä
mittee nykyvään.
Ennen ku laetoksen teko lopullisesti piätettiin,
piti rätnätä tarkkaan että arinatekniikkako vae
leijjukattila otetaan käättöön. Piätettiin sitten ottoo
jäläkimmäenen.
Arinatekniikka on vanahan kansan jätteenpolt-
too, missee jäte pannaan kaltevalle arinalle iliman
lonimata. Leijutekniikassa arina on vuaterissa ja
piällä puolj metrijä hiekkoo. Kattila kääntiin ja sitten
leejutellaan hiekkoo palamisilimalla arinasuuttimiin
kaatta. Hiekka lämmitettään lajisa verran kuumaks
elikkä 800-900 asteeseen ja kattilaan aletaan mät-
tee polttoaenetta elikkä jätettä. Sillon on tunnelma
ku nahkurin orsilla löölykilipaelun loppukirissä ja
kaahassa pelekkee kuumoo sorroo!
Leppävirran ekovoemalaetoksen systeemissä
ilimoo kulukoo niin kaaheesti, että hiekkapeti
lähtöö kiertämään iliman matkassa.Tämä tehostaa
polttoaeneen sotkeetumista ja palaminen tapah-
tuu ihan viimiseen tappiin. Siinä läjässä ee ennee
rovihtemista oo. Savukaasut männöö ommaan
käsittellyysä ja hiekka kiertää takasin kiertopetikat-
tilan tuljpessään. Jos joku on tehokasta hommoo,
niin tämä.
Vuan tämä homma ee onnistu, jos syntypaek-
kalajittelu ja jätteitten esjkäsittely ee pelloo. Seka-
ja piojätteet, putelit ja raatatavara on selekattava
joka tallouvessa vieläe tarkempaan ku mitä nyt.
Näen ku tehhään, niin eepä noose jätemaksut ja
suahaan polttoaenetta sähköö ja lämpöö tuottam-
maan.
Laetoksen matkassa tulloo viiskymmentä
uutta työpaekkoo. Rakennusaekaan työmualla on
osapuillesa 250 henkilötyövuotta.
Laetoksesta syntyvällä kaakolämmöllä lämmit-
tää 9000 omakotitalloo, ja sähkö mittee tulloo siinä
rytinässä niin se myyvvään valtakunnan verkkoon.
Eli pikkusenpa on hyvä laetos nykyaekaan, ku
ee kukkaan tiijjä mistee otetaan polttoaenetta
pitemmän piälle.Tässä jos missee mänj eeuu-raha
oekeeseen kohtaan, ja lämmittää meleko montoo
immeistä ihan oekeesti.
Kattilatoemittajille laetos on semmone suluka hattuun,
että eepä paremmasta välijä. Tätä sammoo, Varkaavessa
kehitettyä tekniikkoo käätetään jo ympärj mualimoo”,
mutjaattaa rojektipiällikkö Janne Kuronen.
KIERTOON
NIINKU LUMILINNA
SAHARASSA
semmosella haepakalla niin että eepä paljo missään.
6 V I V E L A S AVO N I E
7. LES DÉCHETS BRÛLENT AU MILIEU D’UNE
TEMPÊTE DE SABLE ET D’UNE MER DE FEU
Jojensuun, Savonlinnan, Mikkelin,
Suarjärven, Iisalamen, Kuopijon
ja Varkaaven jätteet selekataan
tulevaisuuvvessa Leppävirralla,
minnekkä kohhoo uus laetos.
Aatteleppa oekeesti: näin
torpataan ylj neljän miljoonan
kilometrin rekkaralli yhen
vuuvven aekana!
la centrale électrique de Riikinvoima
Dans l’avenir, les déchets des
villes de Joensuu, Savonlinna,
Mikkeli, Saarijärvi, Iisalmi, Kuopio
et Varkaus seront traités à
Leppävirta, qui se trouve dans le
centre géographique de la région.
Cela permettra de raccourcir
les circuits de transport routier
par plus de quatre millions de
kilomètres par an.
sont séparés du sable et conduits au traitement
des gaz. Le sable est renvoyé à la circulation au
four à lit fluidisé.
Le bon fonctionnement de l’usine d’inciné-
ration nécessite un tri des déchets local soigneu-
sement organisé sur place ainsi qu’un prétraite-
ment des déchets. Cela signifie que les déchets
tout-venants et organiques, ainsi que les bouteilles
et les métaux, doivent être triés dans les ménages
avec plus de précision qu’avant. D’un part, cela
permettra d’utiliser les déchets dans la produc-
tion d’électricité et de chaleur, et d’autre part, les
consommateurs éviteront les augmentations des
taxes sur les déchets.
L’usine va créer environ 50 nouveaux emplois.
Lors de la construction de la centrale sur le site,
environ 250 années-personnes peuvent être
comptées.
L’énergie de chauffage à distance produite
par cette usine permet de chauffer environ
9 000 maisons unifamiliales et l’électricité obtenue
par des processus de combustion est vendue au
réseau national.
Pour les fournisseurs de la chaudière, cette usine
servira d’une référence extraordinaire, car cette techno-
logie développée à Varkaus est utilisée partout dans le
monde, explique le chef de projet Janne Kuronen.
V I V E L A S AVO N I E 7
Dansdans la centrale d’incinération de déchets moderne qui s’élève à Leppävirta.
L
a centrale éco-électrique de Riikinvoima a
été mise en place dans le cadre du projet
« Itä-Eko » (Eco-Est). C’est une entreprise
commune fondée par sept entreprises en matière
de gestion municipale des déchets, ainsi que par la
centrale électriqueVarkauden aluelämpö Oy.
La décision de construire une centrale
électrique écologique a été motivée par l’objectif
de réduire les déchets biodégradables mis en dé-
charge. La future usine réduira la mise en décharge
de déchets à une fraction du niveau actuel dans
l’Est et le centre de la Finlande.
Avant de prendre la décision définitive, les
sept entreprises fondatrices, ainsi que la société
Varkauden aluelämpö Oy, ont soigneusement
évalué s’il fallait choisir la technologie du lit à foyer
ouvert ou celle du lit fluidisé. Finalement, elles ont
décidé en faveur de la dernière.
La tehnologie du lit à foyer est une technique
traditionnelle par laquelle les déchets sont mis sur
un foyer incliné sans les trier avant le processus.
Par contre, la technologie du lit fluidisé comprend
un foyer horizontal recouvert d’un demi-mètre
de sable. Lorsque la chaudière est démarrée, l’air
chaud conduit par les buses de la grille fait flotter
le sable. Le sable est réchauffé jusqu’à 800-900°C
et les déchets ou le combustible sont conduits
à alimenter la chaudière. Les déchets brûlent au
milieu d’une tempête de sable et d’une mer de
feu.
Dans cette technologie du lit fluidisé circu-
lant utilisée dans la centrale éco-électrique de
Leppävirta, la quantité de l’air est si grande que
le lit de sable se met à circuler avec l’air. Grâce au
lit de sable qui circule, le mélange du combustible
s’intensifie, ce qui permet ainsi une combustion
totale.Après la combustion, les gaz de combustion
8. Metän-
T
aemitarhoen tietopalavelu on lyönnä
ihtesä kerrassa hyvästi läpi. Nyt on sitten
jo neljä muutae toemintoo Suonenjoen
yksikössä, huastaa Metlan erikoestutkija Heikki
Smolander.
Tutkimuskasvihuone pistettiin kertalinttuulla
uuvenaekaseen malliin huhtikuussa 2013. Nyt on
mahollista pilotoeja kahenlaesta uutta tekniikkoo.
Tilat pyssyy viileenä vesjverhotekniikalla ja taemiin
rakennetta vekslaellaan led-valloen avulla. Siinä
hommassa on se etu, että valloo voep siätee erj
uallonpittuuksille paljo helepommin ku vanahanae-
kasilla lampuilla.
Siemenlaporatorijossa puolestaan katotaan,
että mitenkä ne siemenet ittää ja minkälaenen
runko niihin alakaa kehkeetyä. Röntkenillä sitten
koplotellaan rikkonaeset siemenet ehyviin sakista
erilleen.
Tutkimus on erittäen tärkeetä hommoo sie-
men- ja taemituottajille ja metänviljelylle ylleesäkkii.
Siemenen hinta nimittäen miäräätyy sen mukkaan,
että mitenkä se ittää. Siemenlaporatorijo tekköökii
yhteistyötä Itä-SuomenYlj´opiston Biomaterijaali-
keskuksen kanssa. Esmerkiks tomokrahvijakuvvaak-
sella ee oo paljo siementen rakennetta tutkittu,
vuan nyt on sekkii konsti jo käätössä.
Suonejoella on tutkimustaemitarhakii, jossa
kehitellään koneistutukseen paremmin passoovia
Metla on kehittännä Suonenjoen yksikköö semmo-
seks, että koko ketju siemenistä taemikkoon on hallussa.
Tässä meillä on selevä etulyönti muihin toemijoehin
nähen, sannoo erikoestutkija Markku Nygren.
TUTKIMUSLAETOS TUTKII
SUONENJOELLA VILJELY-
MEHTÄTALLOUTTA
On laporatoorijoo, patolookijan yksikköö, röntkeniä ja vaekka mitä härveliä… Äkkinäenen luulis, että nyt
tulloo juttua vähintäennii saeraalasta.Vuan elähä mittään, kyse on Metlan hommista.
8 V I V E L A S AVO N I E
La technique de rideau d’eau est
utilisée pour refroidir la serre.
taemikasvatusmenetelmiä. Koneyrittäjillä pittää olla
sopivia taemia koko sulan muan aejan, eekä vuan
parraan kiireen aekaan kevväällä ja syksyllä. Kun
asijoo on tutkittu, niin kesällä kun taemen istutet-
taan niin melekeinpä paremmin tuo ruoja lähtöö
kasvamaan, ku mitä kevväällä muahan tökätty.
Mehtäpatolokijan osaston hommiakkii jo alo-
tellaan.Vaahtiin kun piästään niin aletaan selevittee
taemitarhoen taatitappaaksia ja niitten uhkia.
Vesjverhotekniikkaa käätetään
kasvihuoneen jäähyttämiseen.
9. services et de la recherche pour optimiser
foresterie, car le prix des semences est déterminé
en termes de leur germination.
La pépinière de recherche située à Suonenjoki
est dédiée au développement des méthodes de
culture des plants qui soient adaptés à la planta-
tion à la machine. Les entreprises de plantation à
la machine ont besoin d’une réserve des plants
adaptés pour toute la période pendant laquelle le
sol n’est pas gelé, pour qu’elles puissent travailler
durant l’année entière, c’est-à-dire également hors
des saisons de plantation traditionnelles l’automne
et le printemps. Les premières recherches
montrent que la croissance des plantes démarre
mieux si elles sont plantées en été au lieu du
printemps.
Les activités de l’Unité de la pathologie
forestière sont en train de démarrer. La recherche
concentrée sur la biologie moléculaire vise à
trouver des solutions à des problèmes ou des
menaces posés par des maladies survenant dans
les pépinières.
Metla a développé la station de recherche de
Suonenjoki en tant qu’unité de recherche dont les acti-
vités visent à couvrir toute la chaîne - de la production
de semences jusqu’à la culture de semis. Ceci est un
avantage distinct par rapport aux autres acteurs, affirme
le chercheur spécialiste Markku Nygren.
V I V E L A S AVO N I E 9
DesL’Institut finlandais de recherche forestière Metsäntutkimuslaitos se spécialise
en sylviculture à la station de recherche de Suonenjoki
L
aboratoire, unité de pathologie, radiogra-
phie, tomographie... On pourrait penser
qu’il s’agit de la médecine, mais en réalité, il
est question de l’étendu des prestations de haut
niveau menées par l’unité de recherche et de dé-
veloppement de l’Institut finlandais de recherche
forestière Metsäntutkimuslaitos (Metla).
Le service d’information des pépinières, une
véritable histoire de succès, a été suivi de quatre
nouvelles fonctions dans l’unité de recherche
située à Suonenjoki, dit le chercheur spécialiste
Heikki Smolander.
La modernisation de la serre de recherche
effectuée en avril 2013 a permis de lancer deux
nouvelles techniques pilotes. La nouvelle technique
de rideau d’eau sert à refroidir l’espace. Une se-
conde innovation pilote consiste en une technique
de manipulation permettant de provoquer des
LE TRAVAIL DES SEMENCIERS ET DES PROFESSION-
NELS DE LA SYLVICULTURE
L’eau est refroidie dans un bassin
extérieur et projetée dans l’air par
des jets d’eau. L’évaporation qui
s’ensuit fait baisser la température.
changements dans la structure des plantes à l’aide
des lumières LED. L’avantage de la technique LED,
c’est que la lumière peut être ajustée à différentes
longueurs d’onde d’une manière plus flexible
qu’en utilisant des lampes traditionnelles.
De plus, un laboratoire des semences fondé
par Metla sert à étudier la germination et la struc-
ture des semences. La radiographie permet de
séparer les graines abîmées des graines intactes.
Le laboratoire des semences collabore avec
le Centre des biomatériaux (Biomateriaalikeskus)
de l’Université de Finlande de l’Est. On a déjà fait
des expérimentations, entre autres, sur l’utilisation
de la tomographie afin d’étudier la structure de la
graine. Il s’agit d’une technique qui a été peu utili-
sée à cet effet jusqu’ici. Cette recherche est jugée
importante pour les producteurs des semences et
des semis ainsi que pour les professionnels de la
Vesj jäähytettään
ulukoaltaassa. Käätössä
on suihkuloiset, jotka
puhaltelloo vettä ilimaan.
10. Uutta HOETOO
ALTSHEIMERIN
TAATIIN
Itä-Suomen yljopiston neorolokijan yksikössä on selevinnä ihan vereksijä
tietoja Altsheimerin taavista.
10 V I V E L A S AVO N I E
N
yt on selevinnä, että jos on ennemmin
saerastanna aevoverenkiertohäerijön, niin
myöhemmin suattaa hyvinnii saerastua
Altsheimeriin. Jos esmerkiks viiskymppisenä suap
aevohalavaaksen, niin ee piä ihmennä pittee jos
vanahempana sitten taati isköö.
Verenkiertohäeriön ee tarvii olla etes mikkään
mahoton, pikkunennii häekkä voep olla alakuna
Altsheimerin taaville.
Taavvin alulla on hoksattu olovan selevä yhteys
kalsijummiin ja peettaamyloetiin, mitteekä pakkaa-
tuu aevoehin häerijön jäläkeen. Näetten kertymistä
jos saes topattua, niin oespa hyvä. Nyt on Itä-
Suomen yljopistossa tutkittu että oeskoon tuolla
rasitusrintakippuun kehitetyllä Pepritiilillä jottaen
vaekutusta asijaan.
Mallinnettiinpa aevoverenkiertohäerijö
Tutkimuksen alakuvaeheessa hiastettiin rotilla
aevoverenkiertoo kaheks tunniks. Kahen päevän
jäläkeen ruvettiin antamaan Pepritiiliä ja liäkettä
annettiin sitten 26 päevee putkeen.
Ennen testiä rotille olj neovottu mitenkä ramu-
ta sylinterjkupista ylös ja kävellä langalla.Tällä laella
pystyttiin sitten vertaelemmaan liikkumista niihin,
joelle ee liäkettä annettu.
Ajatus olj semmonen, että jos liäje jeleppoo
peetta-, amyloeti ja kalsijumkertymiin, niin liikkumi-
nennii luottaa paremmin. Liikkumisessahan ne aevo-
verenkiertohäerijön jäläkeiset oereet enimmäkseen
ilimenöö.
Ja tulosta tulj!
Kokkeissa tulj lisävarmuutta siihen, että kyllä sitä
verenkiertohäerijön jäläkeen vuan peetta-amyloetia
aevoihin kertyy. Mitä pitemmän aekoo mänj, niin
sitä kiinteempätä ja isompata kertymöö alako keh-
keytyä ja alakopa niihin lykätä kalsijumijakkii.
Pepritiilin käättö vähenti meleko laella peetta-
amyloetin ja kalsijumin miäree, vuan se ee tuntunna
parantavan muistia ja oppimista. Nämähän ne on
just ne Altsheimerin taavin pahimmat oereet, elikkä
tutkimis näätti totteen että Pepritiili ee vaekuttas
justiisa näehin oereisiin.
Vaekka se alakuperänen tavote ee nyt ihan
onnistunnakaan, niin seleväks tulj kuitennii että on
tällä liäkkeellä hyvinnii käättöö akuuttiin aevo-
vammoen hoejossa.Aevovammoessa nimittäen
kerryttää sitä kalsijumia ja Pepritiilillä pystyttäs
näennikkiästesä joovuttammaan pallautumista.
Eekä siinä kaekki.Aevovammoen hoetoon
suatiin lisäkonstia ja sitten vielä samalla kertoo
kehkeety kustannustehokas tutkimusmalli, millee on
hyvä testata muitae liäkkeitä.
Itävaltalaenen QPS Austria Gmbh on ottanna
tämän mallin jo käättöön ja tarjoo siihen perustu-
vvoo kliinistä lieäketestaasta.
Muita ketä olj tutkimuksessa mukana olj Orion
Oy, Suomen aevotutkimus- ja kuntootussiätiö, MAP
MedicalTechnologies, Hermo Pharma Oy ja Itä-
Suomen yljopisto.
Tämä tutkimushan mänj siltä osin meleko laella
nappiin, että niinpä vuan suatiin kalsijumia ja peetta-amy-
loetia vähemmäks aeveoessa. Tätä tulosta myö ootet-
tiinnii, sannoo rohvessorj Mikko Hiltunen Itä-Suomen
yljopistosta.
11. V I V E L A S AVO N I E 11
Le Département de neurologie de l’Université de Finlande de l’Est a reçu de nouvelles informations sur la
progression de la maladie d’Alzheimer grâce à un médicament destiné à traiter l’angine de poitrine.
P
lusieurs recherches indiquent qu’il existe un
lien entre les troubles cérébro-vasculaires
antérieurs et la maladie d’Alzheimer. Si, par
exemple, une personne de 50 ans subit une apop-
lexie, il est hautement probable qu’elle développe-
ra par la suite la maladie d’Alzheimer.
Le trouble circulatoire cérébral n’a pas besoin
d’être massif, car même un changement mineur
dans le cerveau peut favoriser le déclenchement
de la maladie d’Alzheimer.
Il a été démontré que le mécanisme de la patho-
genèse de la maladie d’Alzheimer est associée à
la quantité de calcium et de bêta-amyloïde s’accu-
mulant au cerveau après des problèmes cérébro-
vasculaires.
À l’Université de Finlande de l’Est des recherches
ont été effectuées sur la possibilité de réduire l’ac-
cumulation nuisible de calcium et de bêta-amyloïde
par le médicament Bepridil qui a été initialement
développé pour traiter l’angine de poitrine.
La modélisation des troubles
cérébro-vasculaires
Lors de la première étape de l’étude, le flux san-
guin cérébral des rats a été ralenti pendant deux
heures.Après deux jours, l’administration de Bepri-
dil a commencé, et elle a été poursuivi pendant
26 jours.
Avant l’étude, les rats avaient été entraînés à
sortir d’un bol en forme d’un cylindre et à mar-
cher sur un fil, afin de pouvoir comparer les mou-
vements de rats traités avec le médicament avec
ceux des rats qui n’en avaient pas reçu.
L’hypothèse était que si les dépôts de calcium
et de bêta-amyloïde pouvaient être réduits par
l’administration de Bepridil, les rats traités se dépla-
ceraient avec plus d’agilité, car après des troubles
D’ALZHEIMER PEUVENT ÊTRE ATTÉNUÉES GRÂCE À UN TRAITEMENT CIBLÉ
Les modifications dans le tissu cérébral dues à lamaladie
SPRL (Orion Oyj), Centre de recherche cérébrale
et réadaptation de la Finlande (Suomen aivotut-
kimus- ja kuntoutussäätiö), les sociétés anonymes
MAP MedicalTechnologies et Hermo Pharma Oy
ainsi que l’Université de Finlande de l’Est.
cérébro-vasculaires les symptômes se laissent
observer le plus souvent dans le déplacement.
Résultats de l’étude
Les tests fournissaient des preuves supplémen-
taires sur l’accumulation de bêta-amyloïde dans
le cerveau après un trouble circulatoire.Au fur et
à mesure que le temps passait, les plaques deve-
naient plus compactes et grandes et l’accumulation
de calcium commençait.
De ce fait, l’administration de Bepridil a réduit
fortement la quantité de bêta-amyloïde et de
calcium, mais n’a apporté aucune amélioration aux
fonctions d’apprentissage et de mémoire.
Étant donné que les symptômes les plus graves
de la maladie d’Alzheimer affectent notamment
la capacité d’apprentissage et le mémoire, cette
étude n’a pas permis de vérifier que le traitement
Bepridil ait un effet spécifique sur ces activités.
Bien que l’objectif initial n’ait été que partielle-
ment atteint, la médecine est considérée comme
ayant du potentiel dans le traitement des lésions
cérébrales aiguës. Les lésions cérébrales sont
associées à des niveaux élevés d’accumulation de
calcium au cerveau, de sorte que le traitement
Bepridil pourra contribuer à la récupération.
En plus d’avoir trouvé un traitement potentiel
à des lésions cérébrales traumatiques, l’avantage
de ce projet réside sur le fait que l’on a réussi à
créer un modèle de recherche rentable qui peut
être utilisé pour les essais portant sur d’autres
médicaments.
Une entreprise autrichienne, QPS Austria
GmbH, par exemple, utilise ce modèle en tant
que base dans la conduite des essais cliniques de
médicaments.
D’autres participants à l’étude étaient Orion
L’étude était une réussite dans la mesure que notre
hypothèse a été confirmé : nous avions estimé qu’il se-
rait possible de réduire considérablement la quantité des
dépôts de calcium et de bêta-amyloïde dans le cerveau,
explique le professeur Mikko Hiltunen de l’Université de
Finlande de l’Est.
12. Pohjois-SAVO KULUKOO
HAMMASLIÄKETIETEEN
ETUKEOLASSA
Itä-Suomen ylj´opistossa on nyt mualiman uuvenaekasin
hammasliäketieteen tutkimus- ja oppimisympäristö.
12 V I V E L A S AVO N I E
U
uvella linikalla pelataan 3D-tekniikalla ihan
järestään.Vesjhommattii on pikkusen erj
luokkoo ku tavallisesti, nimittäen vesj on
aena puhasta tapahtupa kaapunnin ves´johossa mit-
tee tahasa.Veen kanssa ee tarvii mittään kemikaalija,
vuan puhistus tapahtuu aena keettosuolalla ja säh-
köllä.Vehkeissä kiertää aena puhistettu vesj ja silläpä
ee letkuin piäse kuunaan kertymään töhkee niin
minkäänlaesta. Lomilla on piällä sama sama kierto,
eli vermeet on aena valamiina. Jätevesj hoetuu sekkii
aatomaattisesti heti, ku vuan tyrkkee huoltosuutti-
men kiinni. Hättäesiä varten on semmonen siätö,
että kone ee kertakaekkijaan käännisty, jos huolto
on tekemätä.
Opetuksessae on käätössä uuvenaekanen tek-
niikka. LanSchool-opetusohjelmistolla oppilaan välit
opettajajjaan on aena just nyt tässä hetkessä, eekä
kuhanpahan jollonnii.
Oppimislinikalla harjottelloo hammasliäkäriks lu-
koviin lisäks Savonijan suuhykienian opiskelijat.Tämä
on hyvä homma oppilaetosten yhteispelin kannalta
ja totuttaa samalla kertoo alan immeisiä yhteispelliin
alusta alakain.
Yhteestyötä korkeekooluin kesken eekun lisä-
tään ja kaekki koolutusasteet on tulossa tarjontaan
mukkaan, seleventää Savonija amk:n yljopettaja
Kaarina Sirviö.
Opetuslinikasta on etusa muussae, ku vuan
opetuksessa. Kolomannen vuojen opiskelijat hoetaa
simulaattoriin lisäks jo ihan tavallisijakkii potilaeta.
Simulaatiotiloja on mahollista käättee työpisteinä
potilaskäätössäkkii.
Se mikä on kaekista tärkeintä suun terveyvenhuollos-
sa, niin potilaan kohtoominen immeisenä ja hänen koko-
naesvaltanen hoetosa. Tämä nyt valamistunu, viimisen
piälle uuvenaekanen ympäristö antaa tälle tavotteelle
kyllä emähyvät puitteet, sannoo Itä-Suomen yljopiston
hammasliäketieteen johtaja, suu- ja leokakirurkian roh-
vessorj Jari Kalliokoski.
La position du fauteuil de dentiste peut être téléréglée à l’aide
d’une unité sans fil située sur le sol.
Potilastuolin asentoo säävvetään lattijalla olevan langattoman
vempeleen avulla.
13. V I V E L A S AVO N I E 13
Le dentiste et le patient se rencontrent dans le milieu des soins
dentaires le plus moderne du monde
LA SAVONIE DU NORD
ÉQUIPE UNE CLINIQUE
D’ENSEIGNEMENT DENTAIREPionnière,
L
’Université de Finlande de l’Est héberge
depuis peu l’environnement d’études et de
recherche odontologiques le plus moderne
du monde.
L’équipement de la clinique fonctionne sur la
base de technologie numérique 3D. En outre, la
clinique est équipée d’un système d’eau potable
avancé nommé «Trustwear ». L’eau est purifiée à
l’aide de l’électicité et du sel de cuisine au lieu de
substances chimiques. Dans le cas d’une conta-
mination soudaine de l’eau dans les conduites
de la ville de Kuopio, la pollution n’aurait aucune
incidence sur le fonctionnement de la clinique
d’enseignement dentaire.
L’eau purifiée circule dans les appareils en
permanence, ce qui empêche aux impuretés de
assister à la scène.
Outre les étudiants en odontologie, la clinique
sert aux étudiants en hygiène dentaire de Savonia.
Ceci fournit une excellente opportunité pour une
coopération entre les établissements d’enseigne-
ment et permet d’élaborer des procédés de travail
plus fonctionnels pour la formation de ces futurs
professionnels.
D’après l’enseignante principale Kaarina Sirviö
de l’Université des Sciences Appliquées de Savonia,
la coopération au niveau de l’enseignement
supérieur sera développée davantage et tous les
niveaux d’enseignement seront couverts.
La clinique d’enseignement dentaire apportera
des ressources supplémentaires en matière des
soins de santé publics, car les salles de simulation
peuvent également servir de cabinets pour soigner
de vrais patients. Les étudiants de troisième année
peuvent traiter des patients vivants au lieu de
travailler avec des simulateurs.
s’accumuler dans les conduites. L’eau circule égale-
ment pendant les jours fériés, donc le système est
toujours prêt à l’emploi.
De plus, le traitement des eaux usées est
automatisé. Le nettoyage commence automati-
quement lorsque la buse d’entretien est insérée
dans l’appareil. Comme la fixation de la buse ne
prend que dix secondes, l’appareil peut être pro-
grammé de telle sorte qu’il ne démarre pas si les
travaux d’entretien n’ont pas été effectués.
Les méthodes d’enseignement font également
usage des technologies modernes. L’enseignant et
les élèves utilisent « LanSchool », un logiciel édu-
catif à travers lequel les étudiants peuvent envoyer
des messages instantanés à l’enseignant ou, en
appuyant simplement sur un bouton, l’inviter à
Dans tous les locaux de la clinique les lumières s’allument, s’éclairent
et baissent automatiquement. Cela permet d’éviter des bactéries
provenant de tout contact inutile.
Cet environnement moderne offre un cadre idéal
pour l’aspect crucial en matière des soins dentaires :
l’essentiel, c’est de rencontrer le patient comme une
personne humaine et le traiter de manière holistique,
affirme Jari Kellokoski, professeur en chirurgie buccale
et maxillofaciale et directeur du Département d’odon-
tologie de l’Université de Finlande de l’Est.
Kaekki tilat on tehty niin ovelasti, että koskettelusta kertyvät
bakteerittii pyssyyvät mahollisimman kaakana.
14. Kalakukko
14 V I V E L A S AVO N I E
Kalakukolle myönnettiin vuonna 2002
Euroopan unionin nimisuoja. Aito perinteinen
tuote (APT) on nimitys, joka korostaa tuotteen
perinteistä koostumusta tai tuotantotapaa.
Sitä voidaan valmistaa missä tahansa EU-
maassa, mutta rekisteröidyn valmistusmene-
telmän mukaan.
Oheinen teko-ohje löytyy suomeksi ja ranska-
ksi nimisuojan rekisteröintihakemuksesta.
Kuva:AnttiKarppinen
15. V I V E L A S AVO N I E 15
Kalakukko on pyöreä tai soikion muotoinen leivänomainen paistos. Siinä on tiivis, paksuhko ruisleipäkuori,
jonka pintakerros on ensin kovetettu ja tiivistetty lyhytaikaisella paistolla korkeassa lämpötilassa. Kuori sulkee
kala- ja sianlihatäytteen paiston ja haudutuksen ajaksi pakkaukseksi, jonka sisällä täyte hautuu kypsäksi,
meheväksi ja pehmeäksi. Kuori ja sisus täydentävät toisiaan ja muodostavat ateriakokonaisuuden.
Perimätiedon mukaan kalakukon valmistaminen alkoi Savossa ja Karjalassa jo keskiajalla.
Seuraava vaihe on kalakukon ummistaminen.Taikinalevyn reunat käännetään täytteen päälle sivuilta molemmin puolin.
Sauma tiivistetään vedessä kostutetuin sormin.Tämän jälkeen kukko ummistetaan kääntämällä taikinalevyn päädyt keon
päälle.Viimeisenä työvaiheena kukko siloitellaan veistä ja vettä apuna käyttäen pyöreäksi tai soikeaksi.
Kalakukkoa paistetaan ensin 250-300-asteisessa uunissa 20 minuutista yhteen tuntiin tarkkaillen ettei kuori halkea. Kuorta
paikataan taikinalla tarvittaessa.Tämän jälkeen kalakukko otetaan uunista pois ja uunin lämpötila lasketaan 125-150 astee-
seen. Kalakukko voidellaan voisulalla ja kääritään mahdollisesti folioon. Matalalämpöisessä uunissa alkaa kalakukon täytteen
kypsyminen, mikä kestää 4-6 tuntia. Hautumisen jälkeen kalakukko kääritään perinteisesti vielä villavaatteeseen tai sanoma-
lehteen, jonka sisällä se jälkikypsyy 2-3 tuntia. Jälkikypsytys voidaan tehdä myös alle 100-asteisessa uunissa.
Kalakukon valmistus koostuu kahdesta eri työvaiheesta: taikinakuoresta ja täytteestä.
Täyte
Täytteeksi tulevat puhdistetut, kuivaksi pyyhityt kalat
asetellaan huolellisesti taikinalevyn keskelle tiiviiksi ke-
oksi (pienet kalat kuten ahven, muikku, särki ja kuore
kokonaisina, iso kala kuten lohi fileinä). Kalakerrosten
väliin ripotellaan suolaa ja asetellaan voinokareita.
Kalakeko peitetään sianlihan kylkisiivuilla, ja sen päälle
ripotellaan 1 tl suolaa.
Taikinakuoren valmistus
Jauhot (pääosa ruista, hieman vehnää ja mahdollisesti myös
ohraa) - sekoitetaan keskenään, vettä lisätään varoen ettei
taikinasta tule liian löysä. Lisätään suolaa ja voisulaa.Taikinassa,
jossa jauhojen määrä on 1 kg, on voisulan määrä 80-100 g.
Tämän jälkeen taikinasta muotoillaan joko pyöreä tai soikion
muotoinen levy. Sen halkaisija voi olla 15-40 cm ja paksuus
keskeltä 1,5 cm, ohentuen hieman reunoihin päin.Taikinalevyn
keskelle voidaan ripotella vielä noin 1 rkl ruisjauhoja ehkäi-
semään kaloista ja sianlihasta valuvan nesteen vuotamisen
kuoren läpi.
Kalakukon valmistus
1.
2.
3.
Muikku
16. 16 V I V E L A S AVO N I E
Le KalakukkoDepuis 2002, le kalakukko jouit d’une protection communautaire des dénominations des produits alimentaires de qualité accordée
par l’Union européenne. La Spécialité Traditionnelle Garantie (STG) est un signe d’identification qui fait référence à une composition
traditionnelle du produit ou une méthode de production traditionnelle. Le kalakukko peut être préparé dans n’importe quel État
membre de l’UE, tout en respectant le mode de préparation enregistré.
La recette ci-jointe se trouve et en finnois et en français dans la demande d’enregistrement.
Kuva:JariSihvonen
17. V I V E L A S AVO N I E 17
La phase suivante est la fermeture du kalakukko. Replier le bord de l’abaisse sur la garniture des deux côtés latéraux. Sou-
der les deux bords avec les doigts humectés d’eau. Fermer ensuite le kalakukko en repliant les extrémités. En dernier lieu,
modeler le kalakukko à l’aide d’un couteau et d’eau pour former un rond ou un ovale.
Traditionnellement, on profitait de la chaleur résiduelle du four à pain pour la cuisson du plat que l’on laissait mijoter toute
la nuit dans le four.Actuellement, on enfourne le kalakukko d’abord à 250-300 C pendant 20`à 60 minutes, en veillant à
ce que la croûte ne se fendille pas. Reboucher la croûte avec de la pâte au besoin. Puis retirer le plat du four et abaisser
la température du four à 125 à 150 C. Badigeonner la croûte avec du beurre fondu et l’envelopper, éventuellement, dans
de l’aluminium de cuisson. À cette température modérée, la garniture commence à cuire, ce qui demande 4 à 6 heures.
Après la cuisson, le kalakukko était traditionnellement enveloppé dans un lainage ou dans un journal à l’intérieur duquel il
continuait à cuire pendant 2 à 3 heures. De nos jours, la cuisson finale se fait à une température inférieure à 100 degrés.
Le kalakukko est un plat à base de pain cuisiné de forme ronde ou ovale. La croûte de seigle est étanche,
épaisse, sa surface endurcie et compactée à la suite d’une cuisson courte à four chaud. La croûte forme une
sorte d’emballage et la garniture peut mijoter tout en restant savoureuse et moelleuse. La croûte et la garni-
ture se complètent pour former un repas entier.
La tradition veut que la fabrication du kalakukko, originaire de Savonie et de Carélie remonte au Moyen Àge.
La préparation du kalakukko comporte deux phases de travail différentes: la croûte et la garniture.
Préparation de la garniture
Déposer avec soin les poissons nettoyés et essu-
yés en tas compact au milieu de la pâte (les petits
poissons, la perche, la marène, le gardon blanc et
l’éperlan, en entier, et les gros poissons, comme
le saumon, en filets). Saupoudrer de sel et poser
quelques noisettes de beurre entre les couches de
poissons. Recouvrir le tas de poissons de tranches de
poitrine de porc et saupoudrer d’une cuillère à café
de sel.
Préparation de la croûte
Mélanger les farines (principalement de la farine de seigle,
avec un peu de farine de froment et éventuellement de la fa-
rine d’orge).Ajouter de l’eau prudemment de façon à ce que
la pâte ne soit pas trop molle.Ajouter du sel et du beurre
fondu. Pour 1 kilogramme de farine, il faut 80-100 grammes
de beurre fondu pour la pâte.Après cela abaisser la pâte
à 1,5 centimètre d’épaisseur au milieu, et l’amincir vers les
bords, pour obtenir un disque rond ou ovale, d’un diamètre
de 15 à 40 centimètres. Saupoudrer, éventuellement, le milieu
de la pâte avec environ 1 cuillère à soupe de farine de seigle
pour empÍcher le liquide de couler à travers la croûte.
La préparation du kalakukko
1.
2.
3.
Coregonus albula
18. Kaapallistamisen KIIHYTYSKAESTALTA
VAAHTIA VIRMAN
KASVUUN
Kuopijo Innovation on alasa eilläkävijä ja siirtää nyt ossoomistaan pienten ja keskisuurten yritysten käättöön.
18 V I V E L A S AVO N I E
K
uopijo Innovationin Runway-valamen-
nukset on kerennä poekia jo kolome
ihan verestä virmoo, 10 uutta tuotetta ja
palavelua ja parjkymmentä työpaekkoo. Enerkija- ja
ympäristöpuolelta alakanu rojekti on levinnä nyt
elintarvike-, ICT- ja hyvinvoentipalaveluitten puo-
lelle, ja seleväks on tullu se tottuus, että asijakkaan
näkövinkkelj on se tärkein ku uutta tuotetta taekka
palavelua ruvetaan kehittelemään.
Ee oo mittään järkee työntee tuote markki-
noelle ja sitten vasta kysellä, että oeskoon tuolle
tarvetta. Kyllä se on otettava loppukäättäjät het
alakuusa porukkaan suunnittelemmaan, tärräyttää
rojektipiällikkö JuhaVilihunen Kuopijo Innovatijo-
nista.
Vilihunen ja asijantuntijana toemiva KaleviVou-
tilaenen on kumpikii vanahoja yrittäjiä ja ossoovat
sitä tehen käätännössäkii meleko pitkälle sen mitä
nyt opettaavat.
Yks tärkee juttu on tajuta, että ee mopolla
mahottomia. Pienellä yrityksellä ee oo mahollista
kertalinttuulla männä mualimanmarkkinoelle, pittää
hiihtee niillä voeteilla mittee pakista löötyy ja
pikkuhilijoo männä kohti isompoo pisnestä.
Kansaenvälinen viritys on ollu kaekilla valamen-
nuksen virmoella mielessä, mutta siinä pittää olla
tarkkana. Kovin monta kertoo ee mualimalle oo
mahollista tuikata, hyvä oes jos tärppeis kertalint-
tuulla.
Vilihusen jaVoutilaesen mielestä tyhjän vutjoo-
minen ja vatuloenti on myrkkyä tuotekehityksen
ja pisneksen kannalta. Se pittää heti ensmäeset
asijakkaat suaha niin tyytyväesiks, että ne huastaa
tuotteesta muillekkii ja varsinnii sitä positiivista
asijoo.
Runwayssa olleet virmat on ollu piäasijassa
teknolokijan alalta, vuan on siinä ollu hyvinvoenti-
palaveluitae niinku Suupirssi- ja eKlinikka-toemin-
too kehitettävänä.
Rojektin valamentajat pyrkii olemaan pikkusen
etukynnessä valamennettaviisa nähen: kuka tekköö,
mitenkä männöö jakelu ja keittenkä kanssa ollaan
kompuksessa.
19. V I V E L A S AVO N I E 19
Repères pour les entreprises en quête de croissance et en voie de commercialisation
CLIENT, LES OBJECTIFS ET LE
COURAGE DE RÉALISER DES RÊVESL’orientation
U
n pionnier du savoir-faire innovant
transfère son expertise aux petites et
moyennes entreprises (PME).
Le service d’entraînement « Runway » démarré
par la société Kuopio Innovation, a donné nais-
sance à trois nouvelles sociétés, à 10 nouveaux
produits et services, ainsi qu’a environ 20 emplois.
Ce projet, d’abord limité aux domaines de
l’énergie et de l’environnement puis élargi aux
domaines du développement de l’alimentation, du
TIC et des services de bien-être, a prouvé que
l’orientation client est la meilleure voie pour le
développement d’un nouveau produit ou service.
Il ne sert à rien de développer d’abord un
produit pour le marché et d’analyser seulement
ensuite les besoins des clients. En revanche, les
utilisateurs finaux devraient être impliqués dans le
développement des produits le plus tôt possible,
dit le chef de projet JuhaVilhunen auprès de la
société Kuopio Innovation.
JuhaVilhunen et l’expert KaleviVoutilainen
eux-mêmes possèdent une solide expérience en-
trepreneuriale qui sert de point de repère quand
ils partagent leur compétence avec des autres.
L’un des facteurs les plus essentiels est de
comprendre que les ressources d’une petite entre-
prise sont limitées. Au lieu de viser à conquérir
le monde entier d’un coup, il faut procéder sur la
base des ressources existantes.
Certes, le positionnement international a
fait partie des objectifs de toutes les entreprises
qui ont participé à l’entraînement, mais quant à
aller à l’étranger, il vaut mieux d’être prudent. Les
occasions de s’internationaliser ne se reproduisent
pas souvent, et dans la plupart des cas, on devrait
réussir en une fois.
M.Vilhunen et M.Voutilainen constatent que
l’indécision est souvent l’un des facteurs les plus
destructeurs en ce qui concerne le développe-
ment des produits et l’activité entrepreneuriale.
Il est essentiel de rendre les premiers clients si
satisfaits, qu’ils veulent répandre de l’information et
témoigner de leurs expériences avec le produit ou
le service aux autres.
Les entreprises qui ont participé à l’entraîne-
ment « Runway » ont été principalement axées
sur la technologie, mais également des services de
bien-être, tels que les activités « Suupirssi » et «
eKlinikka », ont été développés.
À Pudasjärvi, un nouveau maté-
riau de protection des amas de
biocombustible est en train d’être
étalé. Ce nouveau matériau plus
écologique vient d’être développé
au sein d’un projet pour rempla-
cer la matière plastique.
Les entraîneurs du projet « Runway » visent à
devancer les entreprises coachées de quelques pas
: il faut prévoir qui fabrique le produit en cours de
développement, quels sont les canaux de distribution
et quels sont les partenaires.
Pudasjärvellä suihkutellaan
piopolttoaeneaumoehin
sellasta ympäristöystävällistä
suojausmateriaalia, joka lyöp
muovin näessä hommissa
hyppien keikkuen.
20. Julukisettii TILAT
VOEP OLLA
VIIHTYSIJÄ
Kuopijon Muotoiluakatemia tekköö keksinnöestä käätäntöö
20 V I V E L A S AVO N I E
S
avonija-ammattikorkeekoolu, Savon koolu-
tuskuntayhtymän erj yksiköt, alan yritykset
ja erikoesasijantuntijat on pannu kehitys-
toeminnan kaatta pystyyn toemintaverkoston.
Sillä jelepataan yrittäjiä konseptoemaan vereksiä
sisustustuotteita ja tilaratkasuja.
Uus suunnittelurojekti voep kulukee kahta
reettiä. Esinnäkkii yrittäjä voep esitellä mittee on
suunnitellu ja sitten opiskelijat tekköö siitä 4-5
versijoo. Näestä valakataan se paras ja siitä teh-
hään rototyyppi. Sen jälestä yrittäjä ite ratkasoo
että ruppeeko tätä mallia kehittämmään etteen-
päen.
Toenen tie on tietennii se, että opiskelijalle pa-
mahtaa varsinaenen SIlomannin leemahusI piässä
ja tulloo hyvä tuote mieleen. Sitä esitellään sitten
sopivalle yrittäjälle ja porukalla katotaan josko
lähettäs muokkoomaan juttua etteenpäen.
Toemintaverkon kaatta onnii tullu jo melekosia
tuotteita. Esmerkiks osista kasattava lamellihirsinen
sisäsaana Kaako-iän markkinoelle, leekkimisseennii
passoovat hampusta tehyt iänjlookut ja kerroksitta-
en kertopuusta tehyt tilaratkasut.
Kertopuusta on kätevä tehä vaekka issoon
aalaan erjlaesija oottelutiloja. Jossaen neovotel-
laan, toesessa pietään vitejopalaveria, mitä kuhhii
tarvihtoo. Se virma mikä on tämän keksinnä, niin
sillä olj kertopuusta paviljonki Milanon huonekalu-
messuillakkii jo.
Toemintaverkon osalliset on mukana muali-
manluajusessa toeminnassa, missee materijaalit on
netin kaatta nähtävissä yhessä paekassa ja niitä suap
tilata suoraan tuottajilta.Tämä helepottaa hommia
oppilaetoksissae.
Tätä kaatta tulloo näätetavarookii ja Savonijjaan
meenoovat pistee pystyyn uusiin materijaaliin näät-
telytilan. Se on sitten yrittäjjiinnii käätettävissä.
Sur la base d’une idée de Heikki
Nevalainen, enseignant en concep-
tion des produits, les étudiants ont
élaboré pour : l’Unité de réadap-
tation de l’Hôpital universitaire
de Kuopio un univers de jeu pour
la réhabilitation. Le plan d’amé-
nagement intérieur a été conçu
par les étudiants Sini Räikkä, Sofia
Mikkonen et Pekka Malo.
Osa rojektista on männä niin hyvästi, että jatkoo on
jo sovittuna. Savonijan Games for health rojekti alako
KYS:in kuntootusosastolle suunniteltuin kuntoelupellin
kaatta, huastaa asijasta Tapani Laukkanen Kuopion
Muotoeluakatemijasta.
Opiskelijat suunnittelivat Kuo-
pijon yljopistollisen saeraalan
kuntootusosastolle verryttellyyn
passelin peljmaailman
tuotemuotoilun lehtorin Heikki
Nevalaisen älynvälläyksen poh-
jalta.Tilasuunnitelman tekivät
opiskelijat Sini Räikkä, Sofia
Mikkonen ja Pekka Malo.
21. V I V E L A S AVO N I E 21
Un nouveau réseau opérationnel en Savonie transforme des idées en produits innovants
OUTILS POUR CRÉER DU CONFORT DANS LES ESPACES PUBLICS
Aménagement d’espace et conception de produits:
U
n nouveau modèle basé sur des réseaux
opérationnels vise à aider les entrep-
reneurs à développer des produits de
décoration et des solutions d’aménagement
intérieur adaptés aux besoins des clients et des
étudiants.
Le réseau opérationnel regroupe l’Université
des Sciences Appliquées de Savonia (Savonia
ammattikorkeakoulu), diverses unités du Consor-
tium pour l’éducation de Savonie (Savon koulu-
tuskuntayhtymä), ainsi que des entreprises et des
spécialistes.
Le processus de réalisation des nouveaux
projets de conception peut se dérouler par deux
voies. Dans la première option, les entrepreneurs
présentent d’abord leurs idées dans une réunion
initiale et les groupes d’étudiants des établisse-
ments d’enseignement développent à partir de
ces idées quatre ou cinq versions plus raffinées.
Ensuite, la meilleure version est choisie pour l’éla-
boration d’un prototype de produit. C’est là que
s’arrête le travail des établissements ; il reste aux
entrepreneurs de décider s’ils veulent poursuivre
la conception du produit.
L’autre approche est orientée vers l’étudiant.
Si un étudiant conçoit une bonne idée pour un
nouveau produit, on commence à l’élaborer et
chercher un entrepreneur qui serait intéressé
d’un tel produit.
Quelques exemples des produits les plus
innovateurs élaborés en collaboration par le
réseau : un sauna intérieur modulaire en madriers
lamellés collés, destiné aux marchés de l’Extrême-
Orient, les pièges à sons en chanvre qui peuvent
également servir de jouets, ainsi que les solutions
d’aménagement intérieur d’ingénierie qui sont
construites de couches de bois en placage lamellé.
Dans un grand hall, le bois en placage lamellé
peut être utilisé pour créer une variété d’espaces
d’attente, dont certaines peuvent servir de salles
de réunion ou de vidéoconférence. La société qui
avait développé ce produit a réalisé pour le Salon
international du meuble de Milan tout un pavillon
en bois en placage lamellé.
Les membres du réseau opérationnel parti-
cipent aux activités du réseau mondial Material
ConneXion où tous les nouveaux matériaux sont
centralisés dans une banque de matériaux acces-
sible via internet et peuvent être commandés
directement chez les producteurs. Cela facilite le
travail des étudiants.
À travers ce service, il est également possible
d’obtenir une boîte d’échantillons quelques fois par
an. L’objectif est de mettre en place à Savonia un
espace d’exposition de nouveaux matériaux que
les entrepreneurs pourraient également utiliser.
Certains de ces projets ont connu un tel succès
qu’ils ont immédiatement résulté à une suite. Par
exemple le projet « Games for health » (Jeux pour
les soins de santé), organisé par Savonia, a été lancé à
travers les jeux sportifs créés pour l’Unité de réadap-
tation de l’Hôpital universitaire de Kuopio, explique
Tapani Laukkanen, le chef du projet chez l’Académie
de design de Kuopio.
L’Academie de design de Kuopio
a conçu un restaurant flottant
situé devant le magasin Kalla-
marina.
Kuopijon Muotoiluakatemia
sai päähäsä tehä kelluvan
ravintolalaevan.
22. Raahattomallakkii SEUTUKUNNALLA
USKALTAA TEHÄ
PISNESTÄ
Ossoomisesta liiketoemintamalliks –projekti on vahvistanna Kriisinhallintakeskuksen ja
pohjossavolasesten toemijoetten yhteispelijä ja tietosuutta siviilikriisinhallinnasta.
22 V I V E L A S AVO N I E
K
uopijossa Pelastusopiston yhteyvessä olova
Kriisinhallintakeskus on Suomen aenut
siviilikriisinhallinna ossoomisorkanisaatio.
Sen piähomma on kooluttoo asijantuntijoeta
siviilikriisinhallinta- ja raahanrakennustöehin ympärj
mualimoo.
Yks juttu mikä Ossoomisesta liiketoemintamal-
liks rojektissa olj mielenpiällä, olj että ottoo hyöty
irti Kriisinhallintakeskuksen ossoomisesta sillon ku
joku virma hamuvaa ihan uusille markkina-aluveille.
Sillon on pätevä valamennus tarpeen. Rojektin
aekana olj usseitakkii koolutuksia ja tapahtumija.
Esmerkiks vaekkapaTEHO-valamennus, missee
syvennettiin valamiuksia toemia vähän häeskäsem-
missäkkii oloessa.
TEHO-valamennuksessa olj valamistava verk-
ko-opiskelu esinnä ja sitten neljä taetokoolutuspä-
evee. Sillon reenattiin tolokusti ja ihan oekeenmal-
lisissa ympäristöessä, pikkusen vuan lavastettiin.
Harjotuksissa olj vaekka mitä:
ens´apuharjotuksista tulukin kanssa toemintaan ja
tiijjonkerruuseen ja pisnesanalyysiin asti.
Rojektissa olj osatotteuttajina Kuopion
Kaappakamarj, Savonija-ammattikorkeekoolu ja
Itä-Suomen yljopisto. Niillä olj vahva rooli siinä mi-
tenkä yritysnäkökuluma, sosijaalisen metian käättö
ja liiketoeminnan kehittäminen näky koolutuksessa.
Pohjos-Savon yrityksijä kannustettaan osallis-
tummaan FinnPron reissuille, missee virmat piäsöö
käämään kehittyvillä aluveilla. Näellä valtuuskun-
tavieraeluilla voep kehitellä arvokkaeta kontaktija
ja tehhä oman virman nimmee tunnetummaks
kohemuassa.
L
e projet « Osaamisesta liiketoimintamal-
leiksi » (Expertise transformée en modèles
d’entreprise) a renforcé la coopération
entre le Centre de gestion des crises et les acteurs
de la Savonie du Nord et sensibilisé le public à la
gestion civile des crises.
Le Centre de gestion des crises (Kriisinhal-
lintakeskus), attenant au Centre de formation en
services d’urgence (Pelastusopisto) à Kuopio, est le
seul organisme d’expertise sur la gestion civile des
crises en Finlande. La tâche principale du Centre
de gestion des crises est de former des spécialistes
pour des missions internationales de consolidation
de la paix et de gestion civile des crises.
L’un des objectifs du projet était d’utiliser
l’expertise du Centre de gestion des crises dans la
formation des entreprises qui sont à la recherche
des nouveaux marchés.
Une série de formations et d’événements
a été organisée au cours du projet, y compris
l’entraînement «TEHO » (traduction : puissance),
qui approfondit la capacité des participants à
opérer dans des États fragiles.
L’entraînement «TEHO » consistait en une
période d’apprentissage en ligne préparatoire et
quatre jours de formation en matière d’acquisition
de compétences. La formation s’est déroulée à
travers une variété d’exercices dans des circons-
tances opérationnelles vraisemblables.
Les exercices portaient sur les premiers
secours, sur le travail avec un interprète, sur la col-
lecte de données ainsi que sur l’analyse d’affaires.
Le projet a été co-réalisé avec la Chambre de
Commerce de Kuopio, L’Université des Sciences
Appliquées de Savonia et l’Université de Finlande
de l’Est. Chacune d’elles a contribué de manière
importante à la prise en compte des perspectives
Koolutukseen haluttiin
yrityksijä erj aloelta. Viime
lopussa mukana olj 15 virmoo,
jotka kaekki tähhyilöö liike-
toemintaan hapraella ja kriisiin
jäläkeisillä aluveilla, kertoo
rojektipiällikkö Mervi Kuvaja
Kriisinhallintakeskukselta.
23. V I V E L A S AVO N I E 23
La gestion civile des crises et la consolidation de la paix vont de pair avec les affaires
DE LA CAPACITÉ
D’ACTION DANS LES
ZONES DIFFICILESAugmentation
de l’entreprise, des médias sociaux et du dévelop-
pement des affaires dans l’élaboration du contenu
de la formation.
Les entreprises de la région de Savonie du
Nord sont encouragées à participer aux visites des
délégations des entreprises dans des régions en
développement, organisées par le réseau d’exper-
tise international FinnPro. Ces visites permettent
aux sociétés de créer de précieux contacts et de
se faire connaître mieux dans le pays de destina-
tion.
Nous avons voulu impliquer dans la formation des
entreprises de différents secteurs. Au total, 15 sociétés
ont participé à la formation, toutes visant à s’engager
dans des affaires dans les zones fragiles et sortant d’une
crise, dit la chef de projet Mervi Kuvaja du Centre de la
gestion des crises.
Kuva:JukkaGröndahl
24. Työllistämis-PALAVELUITA
KEHITETTIIN SUUREN
MUALIMAN MALLIIN
EU-hankkeitten avulla on suatu hyvijä käätäntöjä levijämmään muakunnasta ja muasta toeseen.
Pohjos-Savossa on otettu oppia muahanmuuttajiin työllistämispalaveluihin muun muassa Skotlannista.
24 V I V E L A S AVO N I E
P
ohjos-Savossa katotaan jokkaesta muahan-
tulijoo pikkusen sillä silimällä, että tuo se
suattaa vielä ruhtoo töetäe, jos hyvästi asijat
hoejellaan. Senpä takija työllistymiseen panos-
tettaan. Ens alakuun on varminta tarjota uuvelle
tulokkaalle mahollissuus katella, että mittee hommia
oes, missee ja mitkä oes vuatimukset ja totta kaete
verkostoo pittää ruveta kutomaan kanssa justiisa.
Muahanmuuttajiin työllistymisessä on muilla
Euroopan maella tietennii kokemusta enempi ku
meillä, niin niiltä kannattaa kahtoo mallia.Työllisty-
mispalaveluitten väki on käännä visiitilläTanskassa,
Ruotsissa, Hollannissa ja Skotlannissa, niillä ku on
omat mallisa millä töetä järjestys.
Esmerkiks Skotlannista lööty yhenlaenen
systeemi, missee työnhakija kyöree ammattilaesen
jälessä ja kahtoo silimä kovana, että mitenkä kukkii
homma mänis. Ja tietennii jos mahollista, kokkei-
loo itekkii silimän alla sitä työtä. Parivaljakko suap
tukkee työhönvalamentajalta, joka vahtii, että kyvyt
ja urakat oes osapuilleen kohillaan.
Vieraeluin jäläkeen on erj systeemijä vertaeltu
ja parraat on otettu testiin.
Yks mittee on testattu on vappaaehtonen työl-
listymistä tukova mentoroenti. Siinä suomalaenen
tukihenkilö selevittää muahanmuuttajalle asijoeta
ommiin kokemuksiisa perustuin.
Se kettee mentoroejaan, elikkä työnhakija,
sitten miettii, että mittee oes tavotteena. Mentorilta
suap sitten neovoja ja mielpitteitä, joesta voes olla
apuva työmuan suannissa. Jos kumpanennii sattuu
olemaan saman alan immeisiä, voep mentorilla
olla hyvinnii semmosta verkostoo eli suhteita millä
suattas piästä töehin.
Työllistämistoeminta on hyväks nähty ja jatkoo tulloo. Muahanmuuttaneitten työllistämispalaveluitten kehittäminen
Pohjos-Savossa -rojekti jatkaa samoo hyvvee linjoo, luppoo Itä-Suomen Yljopiston kehittämispiällikkö Mari Nupponen.
25. V I V E L A S AVO N I E 25
Les modèles internationaux ont été instrumentalisés dans le développement des services d’aide à l’emploi
L’EMPLOI
DES
IMMIGRÉSPromouvoir
L
es bonnes pratiques se propagent à travers
des projets de l’Union européenne, ainsi
que d’une région ou d’un pays à l’autre. En
développant ses services d’aide à l’emploi pour
les immigrés, la région de Savonie du Nord s’est
laissée inspirée, entre autres, par l’exemple de
l’Écosse.
En Savonie du Nord, chaque immigré est
considéré comme un employé potentiel. Par
conséquent, il y a une volonté d’investir dans leur
accès à l’emploi. La meilleure façon d’aider les
immigrés demandeurs d’emploi dans un nouveau
pays est de leur offrir des occasions d’explorer
les environnements de travail et de se familiariser
avec les tâches et les exigences du travail, ainsi
que de les aider à établir des réseaux afin de
faciliter la recherche d’emploi.
Les services d’aide à l’emploi pour les im-
migrés ont été développés en s’inspirant d’autres
pays européens qui, par rapport à la Finlande,
possèdent une histoire bien plus longue en
matière de l’emploi des immigrés. Le personnel
des organisations offrant des services d’aide à
l’emploi a visité le Danemark, la Suède, les Pays-
Bas et l’Écosse afin de se familiariser avec les
modèles d’aide à l’emploi spéciaux.
Par exemple, en Écosse, on a étudié un ser-
vice appelé « work shadowing », où les deman-
deurs d’emploi suivent le travail des profession-
nels. Le demandeur d’emploi observe comment
les professionnels effectuent leurs diverses tâches
et, par la suite, sous la supervision du personnel,
peut essayer d’effectuer ces tâches lui-même. Les
deux parties sont soutenues par un mentor, qui
les aide en cherchant à assurer que les tâches de
travail correspondent aux compétences du de-
mandeur d’emploi.
Après les visites, l’équipe de développement a
examiné les diverses pratiques et sélectionné les
meilleures d’entre elles afin d’être testées.
L’une des pratiques expérimentées est le
mentorat, un soutien volontaire de l’emploi. Une
personne de soutien finlandaise partage ses
connaissances et son expérience de la vie profes-
sionnelle finlandaise avec un immigré demandeur
d’emploi.
Le mentoré a la possibilité d’examiner ses
objectifs en termes d’emploi, ainsi que d’obtenir
des conseils et des opinions de la part du mentor,
ce qui peut l’aider à trouver un emploi. Si le men-
tor et le mentoré partagent la même profession,
le mentor peut s’avérer une source des réseaux
précieux et des informations privilégiées sur les
employeurs potentiels.
Le service d’emploi a été jugé utile et suivi d’un
projet portant le nom « Développement des ser-
vices d’aide à l’emploi pour les immigrés en Savonie
du Nord », constate la directrice du développement
Mari Nupponen de l’Université de Finlande de l’Est.
Kuva:JariSihvonen
26. Nuoria JELEPITÄÄN
KOOLUUN JA
TÖEHIN
Kuopijossa,Varkaavessa ja Iisalamessa nuoret suap ohjaasta kahen palavelun kaatta. Ne aattaa että
nuorettii piäsis mahollisimman jootuin elämään kiinni, opiskemaan tae sittä työhommiin.
26V I V E L A S AVO N I E
V
aekeepa se on töetä suaha, jos ee oo
mittään kooluja kääty ammattiin eekä
työkokemusta. Uraohjaamo-ohjaaspalavelu
selevittää erj vaehtoehtoja, järkkäelöö vieraelu-
ja kooluihin ja työpaekoelle ja opastaa mittee
kannattas tehä että piäsis kooluun tae töehin.
Työpaekeoella ku käävään niin nuoret suap kysellä
ja näkköövät mitä missäe ammatissa tehhään.
Nuoria piäsöö mukkaan ihan nonstoppina eli
jatkuvasti. Porukalla sittä atvaellaan sitä ommoo
kohtoo sen mukkaan mittee tietoo kertyy, huastaa
rojektipiällikkö Jaana Pernu.
Yritykset on hankkeessa mukana sillä laella että
tarjoovat nuorille työ-, työkokkeilu- ja oppisopi-
muspaekkoja.
Ohjaaspalavelu tähtee siihen että sen avulla
nuoret ossoes tehä justiisa ne itelle parraat koolu-
tusvalinnat.
Voemavarroen lähteellä
Uraohjaamon lisäks on semmonenniin ku Lähde
toeminta joka toppoo syrjäätymistä. Sen tarko-
tuksena on hoksata aekanaan jos joku meenoo
tipahtoo rein sijalle ja on vuarassa jiähä noklot-
tammaan ihan itekseen.Vaekka Lähe onnii Siilistä
alakujaan, on siinä ympäröeviin kuntiinnii sosijaali- ja
terveöstoemet samassa kompuksessa.
Elämänhallinnassa apuna on sitten Jelepparj
toeminta. Siinä tukihenkilö on nuoren kaverina ku
Les jeunes orientés et la chef
de projet Jaana Pernu visitent le
chantier de construction de la
sociétéYIT afin de se familiariser
avec les métiers de ce domaine.
Nuoret uraohjautujat ja
rojektipiällikkö Jaana Pernu
kävivät kahtomassa, miten
rakennushommat sujjuuYIT:n
työmualla.
27. V I V E L A S AVO N I E 27
Le service d’orientation professionnelle « Uraohjaamo » aide les jeunes à trouver leur propre voie
KUOPIO, SIILINJÄRVI,
IISALMI ET VARKAUS
INVESTISSENT DANS
LA JEUNESSELes villes de
U
raohjaamo » propose aux jeunes un
service d’orientation professionnelle pour
leur donner une nouvelle approche aux
études et à la vie professionnelle.
À présent il est difficile, voire impossible, de
trouver un emploi sans une formation et une
expérience professionnelles. Lancé au départ dans
les villes de Kuopio, Siilinjärvi et Iisalmi, le service
d’orientation professionnelle « Uraohjaamo » vise
à aider les jeunes à trouver une place d’études
dans un domaine qui les intéresse en organisant
des visites dans des établissements d’enseignement
et lieux de travail, ainsi qu’en fournissant des
conseils personnels. Lors des visites dans des lieux
de travail les jeunes ont la possibilité de poser des
questions et de voir travailler des représentants de
différents groupes professionnels.
Le service a pour objectif que les jeunes
soient capables, grâce à l’orientation, de choisir
parmi les diverses options la formation qui corres-
pond le mieux à leurs besoins.
Des jeunes sont continuellement admis au
programme, et ils ont la possibilité d’évaluer leurs
propres plans de carrière par rapport aux diffé-
rentes options, constate la chef de projet Jaana
Pernu.
Nombre d’entreprises participent au projet en
offrant aux jeunes des emplois, des essais professi-
onnels ou des contrats d’apprentissage.
Aux sources des ressources
En plus du service d’orientation « Uraohjaamo »,
un autre service a été mis en place : l’opération
« Lähde » (traduction : source). L’objectif de
l’opération, démarrée à Siilinjärvi, est d’identifier
les premiers signes d’exclusion sociale aussi tôt
que possible. Les autorités sociales et sanitaires
des communes voisines se sont également engagés
dans les activités du projet.
L’objectif est de développer les capacités de
gestion de vie des jeunes clients en mettant à
leur disposition un mentor, qui les assiste dans les
études, le travail ou les loisirs. « Nuoret duuniin »
(Les jeunes au travail !) est une campagne qui, à
son tour, invite tous les entrepreneurs de la région
de Savonie du Nord à employer un ou plusieurs
jeunes pour au moins deux mois.
Le groupe cible comprend des jeunes et
leurs familles. À travers l’opération « Lähde », de
bonnes pratiques durables ont déjà été réalisées
dans la mise en œuvre des services à bas seuil,
entre autres, en combinant les services virtuels et
concrets.
elämän kuvijoeta laetetaan kohilleen. Nuoret Duu-
niin kampanja tuas sitten huastaa kaekki pohjossa-
volaeset yrittäjät antamaan töetä vähintäen yhelle
nuorelle aenae kaheks kuukaaveks.
Koheryhmään kuuluu nuoria ja nuorten perrei-
tä. Lähe-toeminna kaatta on jo kehkeetynnä hyvijä
systeemiä mitenkä palaveluihin oes kynnys matalalla
tulla ja suaha jeleppinkiä. Onpa muun muassa yhis-
tetty virtuaalisia ja ruumillisia palaveluja.
Sekä Uraohjaamon että Lähe-toeminnan tavote on se
että nuoret löötäs kaekki maholliset konstit että elämässä
mänis palaset paekalleen oes arki vatupassissa, opiskelu-
paekka ja työmua missee viihtyy. Siinä sitä onnii ja tässä
savotassa jos missä on EU-rahattii erj tärkeessä käätössä.
Les deux services, « Uraohjaamo » et « Lähde », ont
pour but de soutenir la mise en œuvre de la garantie
pour la jeunesse, entre autres choses, en contribuant
activement à la coordination et au développement
du système de services. Les activités visent à aider les
jeunes à trouver toutes les voies possibles, afin qu’ils
puissent mener une vie quotidienne équilibrée et
trouver une place d’études intéressante et un travail qui
leur plaît.
«
28. Työpäevä-TOEMINTA VOEP
AAKASTA OVVEE
OEKEISIIN TÖEHIN
ViaDia Pohjos-Savo ry:n loonasjakelun kanssa käännistynytTyöpäevä-rojekti
on antanna hyvijä syttyjä asijakaslähtöseen elämänhallintaan.
28V I V E L A S AVO N I E
V
uonna 2010 käännistyny loonastoeminta
olj hyvä paekka aattajille ja avun tarpeessa
oloville kohata toesesa.ViaDian työntekijät
hoksas, että ruuvan nuusa ee oo liketikkään aenut
harmi.Asunto ja päehepalavelutkaan ee välttämätä
piisanna.
Toeminnanjohtaja Pekka Matilaesen alotteesta
ViaDia rupes rakentammaan kuntoottavan työn
toemintamallia ja siihen sopivata tukiverkostoo.Van-
kilasta kottiutuville luotiin Aren taejjot koolutus ja
sen jatkoksTyöpäevä-kokonaesuus minkä tavotteena
on työ- eli opiskelupaekka.
Tuen piiriin otetaan rikostaastalla oloviin lisäks
ulukomualaesia ja pitkän aekkoo työttöminä olleita,
jotka ee meenoo piästä töehin ee sitten millään,
ja muutennii semmosia jotka ee oekeen muuvalla
pärjee.
Jos vuan tahtoovat, niin kuntootujat voevat
osallistua parin kuukaaven pituseen vappaaehtos-
työhön ennen varsinaestaTyöpäevä-jaksoo. Osana
kuntoottavvoo työtoemintoo tarjolla on elämän-
hallintakoolutusta, ens´aputaetoja, atk- ja hykienija-
koolutusta sekä työturvallissuuskoolutusta.
Mallia muillekkii
ViaDia Pohjos-Savo ry onTyöpäevä-toeminnan ae-
kana keksitelly semmosia juttuja, joeta muuttii kolo-
mannen sektorin toemijat voep soveltoo. Esmerkiks
se mitenkä ohjaustarpeet kartotettaan ja kirjataan,
niin siihen on hyvä systeemi olemassa. Samalla laella
aekataalut, jatko-ohjaakset ja toemintatavat männöö
jo ihan sujonaan ku hyvä tyyli on löötynnä.
AenutluatustaTyöpäevä-toeminnassa on
asijakaslähtösesti kehitetty palaveluohjaasmalli ja se,
että taastalla on ristillinen järjestö. Ristillissyys antaa
monillekkii tuettaville lohtua ja turvoo ku mualima
oekein hanttuuttaa.
Jokkaesella Työpäevä-toemintaan osallistuvalla on omat ossoomisesa ja vahvuutesa. Niitä kun myö tuetaan niin mää
tiijjä vaekka hyvinnii piäsöövät ossoomistaan vastooviin töehin, sannoo rojektipiällikkö Petri Kekäläenen.
29. V I V E L A S AVO N I E 29
Les activités du projet «Työpäivä » permettent l’accès au marché du travail
INTÉGRAL POUR RÉPONDRE
AUX DÉFIS DE LA VIE QUOTI-
DIENNESoutien
L
e projet «Työpäivä », démarré sous la forme
de distribution de repas chez l’association
déclaréeViaDia Savonie du Nord (ViaDia
Pohjois-Savo ry), offre aux clients de bonnes possi-
bilités de développer des compétences nécessaires
pour gérer leur vie par un service adapté aux
besoins du client. L’objectif, c’est l’emploi.
La distribution de repas, en cours depuis l’an-
née 2010, offre aux aides et aux personnes dans
le besoin un point de rencontre de premier rang.
Les employés deViaDia se sont rendu compte
que beaucoup de personnes ayant besoin de l’aide
alimentaire souffrent aussi d’autres problèmes
transversaux. Pour ces personnes, les services
usuels, tels que le logement et le groupe de travail
sur la toxicomanie, n’étaient pas suffisants.
Par l’initiative du directeur exécutif Pekka
Matilainen,ViaDia a lancé le développement d’une
approche de réadaptation au travail ainsi que
d’un réseau de soutien connexe.Afin d’aider les
personnes réhabilitées rentrant de prison on a
créé une formation dénommée « Arjen taidot »
(L’art de la vie quotidienne), qui a été suivie
d’un ensemble de mesures de soutien intitulées
«Työpäivä » (Journée de travail), dont l’objectif est
l’emploi ou les études.
En plus des personnes ayant un passé criminel,
ce programme intègre des étrangers, des chô-
meurs de longue durée et des personnes ayant
des difficultés à se débrouiller autrement.
Les membres de ce programme de réédu-
cation ont la possibilité de participer à un travail
bénévole durant un à deux mois avant la période
«Työpäivä ». Dans le cadre des activités proposées,
on leur enseigne la gestion de vie, les premiers
secours, l’informatique et l’hygiène ainsi que la
sécurité au travail.
Un modèle pour les autres
Dans le contexte du programme, l’association
ViaDia a réussi à créer des méthodes d’action
qui servent de modèle pour d’autres acteurs du
tiers secteur. Un nouveau concept élaboré pour
gérer les pratiques d’enregistrement permettant
d’évaluer les besoins en matière d’orientation en
sert d’exemple. De même, l’emploi du temps,
l’orientation de longue durée et les pratiques se
déroulent suivant une formule testée et réussie.
Ce qui rend les services de l’associationVia-
Dia tellement uniques, c’est d’une part le modèle
de gestion des services adapté aux besoins du
client, et d’autre part le fait que le fournisseur
de ces activités est une association chrétienne.
Pour beaucoup de bénéficiaires des mesures de
soutien, c’est le fond chrétien qui créé du confort
et de la sécurité dans une situation de vie instable.
Chaque participant à l’activité « Työpäivä » a son
propre champ d’expertise, et en développant son
savoir-faire personnel il est possible de trouver un travail
qui correspond à ses compétences, explique le directeur
du projet Petri Kekäläinen.
Kuva:HannaKarkkonen
30. Yrityksiin TULOELLAAN
KILIHAKKOO
MYYNTIPORUKKOO
Myynnin johtamisen ossoomista opetettaan yrittäjjiin alotteesta lissee Pohjos-Savossa.
M
yynnin johtamisen koolutus tekköö
eetvarttia paekallisten virmoen kilipae-
lukyvylle ja työllisyyvelle. Kokonaesuus
on ollu hirveen hyvä ja lissee tulloo. Itä-Suomen
Ylj´opistossa voep käävä kansaenvälisen pisnek-
sen ja myynnin johtamisen maesterj´ohjelman,
SavonijanVarkaaven yksikössä erikko-opintoena
ja koolutus ja kehittämispalavelukeskus Atukatella
osana eMBA-koolutusta.
Koolutusta on ollu toesj tolokusti värkkee-
mässä puolensattoo virmoo, jotka haluvaa olla
porukalla tekemässä semmosta pakettia, että eepä
Suomessa missään.
-Meijän pittää nyt ihan toen eite suaha uusia
ossoojia elinkeenoelämän palavelukseen, sannoo
lehtorj Saara Julkunen Itä-SuomenYlj´opistolta.
Oppia otetaan ulukomaeta myöten
Kansaenvälisyys on koolutuksessa tärkee asija jos
mikä. Luennoemassa on ollu erinäesiä ulukolaesia
asijantuntijoeta ja etupiässä Lontoon murteella
on tunnit pietty. Opettajjiin ja yrittäjjiin ydinpo-
rukka on ehtinnä ihan sitä uusinta tietoo myynnin
johtamisesta aena Amerikkoo myöten, ja on sitä
erj hyvästi löötännäkkii. Jatkossa panostettaan
lissee myynnin ja kansaenvälisen liiketoeminnan
tutkimukseennii.Tässäe hankkeessa on EU-raha
ossaatunna viimisen piälle oekeeseen kohtaan.
Se opiskelija, joka kääp tämän Itä-Suomen Ylj´opiston,
Atukaten ja Savonijan järjestämän myynnin johtamisen
peruskoolutuksen, tietää missee myyvvä, millä konstilla ja
taktiikalla, pärjee ulukolaestennii virmoen kanssa, ossoo
valakata oekeet immeiset töehin ommaan virmaasa,
hallihtoo suoramyynnin ja totta kaete supliikki pelloo
ihan iliman sen kummempoo. Koolutuksessa tulloo ilimi
sekkii että myyntihommissakkii pittää olla niinku immeiset
aenae ja männä lakipykäliin mukkaan.
30V I V E L A S AVO N I E
31. V I V E L A S AVO N I E 31
L’économie nécessite de nouveaux experts de vente
DE FINLANDE DE L’EST,
ADUCATE ET SAVONIA
COLLABORENTL’ Université
S
uite à un souhait exprimé par des entrepre-
neurs, une formation en gestion des ventes
a été mise en place en Savonie du Nord.
Cette formation vise à renforcer la compéti-
tivité nationale et internationale des entreprises
locales et à contribuer à la création des emplois.
Dans son ensemble, la formation a été un tel suc-
cès qu’elle sera suivie d’un programme de maîtrise
en commerce internationale et gestion des ventes
à l’Université de Finlande de l’Est. De même, la
formation sera proposée sous forme d’études
distinctes au campus deVarkaus de l’Université
des Sciences Appliquées de Savonia, ainsi que
dans le cadre du programme eMBA au Centre de
formation et de développement Aducate.
L’ensemble de la formation a été créé grâce à
la contribution de 50 entreprises partenaires, qui
ont apporté leur propre expertise au profit des
élèves. Il s’agit d’une formation unique en Finlande ;
aucun équivalent n’est disponible.
La tâche la plus importante est de former
de nouveaux talents au service de l’industrie, dit
la professeur Sarah Julkunen de l’Université de
Finlande de l’Est.
L’internationalisation à l’aide de
l’expertise étrangère
Une partie importante du contenu de la for-
mation est son côté international : nombre de
conférenciers viennent de l’étranger et la langue
d’enseignement est principalement l’anglais.
L’équipe de base, qui est composée des en-
seignants et des acteurs du réseau de coopération,
a également cherché des influences externes hors
de la Finlande. Grandfield Management Develop-
ment Center, une société américaine, a fourni aux
membres de l’équipe des informations actualisées
sur la gestion des ventes.
À l’avenir, la recherche sur la vente et le com-
merce international sera également développée.
Les diplômés de cette formation de base en gestion
des ventes, organisée par l’Université de Finlande de
l’Est, Aducate et Savonia, maîtriseront les différents
environnements de vente, les stratégies de vente, les
pratiques de la vente B2B internationale, le recrute-
ment, ainsi que la vente directe, et développeront des
compétences de communication. La formation servira
également à connaître l’éthique et la jurisprudence de
la vente.
Kuva:MatkusShoppingCenter
32. Sepänkatu 1, Kuopio, Finland
P.O.Box 247, FI-70101 Kuopio
+358 17 550 1400
kirjaamo@pohjois-savo.fi
www.pohjois-savo.fi
Kallanranta 11, Kuopio, Finland
P.O.Box 2000, FI-70101 Kuopio
+358 295 026 500
www.ely-keskus.fi
UN AVANT-GOÛT DES RÉSULTATS DU FINANCEMENT
DE L’UNION EUROPÉENNE EN SAVONIE DU NORD
Kuopio
Vive la Savonie!