1. Quitte à tout prendre Puestos a arramplar con todo
Prenez mes gosses et la télé Llevaros a mis críos y la tele
Ma brosse à dents, mon revolver El cepillo de dientes, mi revolver
La voiture ça c'est déja fait El coche bueno está ya hecho
Avec les interdits bancaires Con las descubiertos bancarios
Prenez ma femme, le canapé Llevaos a mi mujer, el sofá
Le micro ondes, le frigidaire El micro hondas y el frigorífico
Et même jusqu'à ma vie privée Hasta mi vida privada
De toute facon à découvert De todos modos bien sabido
Je peux bien vendre mon âme au diable Podría vender mi alma al diableo
Avec lui on peut s'arranger Copn él se puede hacer un arreglo
Puisqu'ici tout est négociable. Puesto que aquí todo es negociable
Mais vous n'aurez pas Pero no tendréis
MA LIBERTÉ DE PENSER MI LIBERTAD DE PENSAR
Prenez mon lit les disques d'or ma bonne Llevaos mi cama, los discos de oro, mi buen
humeur, humor
Les p'tites cuillères tout c'qu'à vos yeux a de Las cucharillas todo lo que tiene valor a
la valeur vuestros ojos
et non je n'ai plus rien à faire Y no tengo nada más qué hacer
Quitte à tout prendre n'oubliez pas Ya puestos de llevaros todo no olvidéis
Le shit planqué sous l'étagère La mierda acumulada bajo la estantería
tout c'qui est beau et compte pour moi Todo la hermoso y cuenta para mí
J'préfère qu'ça parte à l'abbé Pierre Prefiero que se vaya a manos del ‘Padre
j'peux donner mon corps à la science Pierre
Si y a quelque chose à prélever Puedo dar mi cuerpo a la ciencia
et que ça vous donne bonne conscience Si hay algo que tomar
mais vous n'aurez pas Y os da buena conciencia
Pero no tendréis
MA LIBERTÉ DE PENSER MI LIBERTAD DE PENSAR
J'peux vider mes poches sur la table Puedo vaciar mis bolsos sobre la mesa
Ca fait longtemps qu'elles sont trouées Hace tiempo que hechos agujeros
Baisser mon froc j'en suis capable Bajarme mi pantalón, soy capaz
Mais vous n'aurez pas Pero no tendréis
MA LIBERTÉ DE PENSER MI LIBERTAD DE PENSAR
Quitte à tout prendre et tout solder Puestos ya a apañar todo y pagar todo
Pour que vos p'tites affaires s'arrangent Para que sus negociuchos se arreglen
J'prends juste mon pyjama rayé Cojo sólo mi pijama a rayas
je vous fais cadeau des oranges Os regalo unaas naranjas.
Vous pouvez bien même tout garder Podéis incluso pillar todo
J'emporterai rien en enfer Así no llevaré nada el infierno
Quitte à tout prendre j'préfère y aller Puestos ya a llevarse todo prefiero ir allí
Si l'paradis vous est offert Si es que el paraíso os lo regalan
HEEEEEEEEEEEEE HEEEEEEEEEEEEE
Je peux bien vendre mon âme au diable Puedo vender mi alma al diablo
Avec lui on peut s'arranger Con él me las puedo arreglar
Puisqu'ici tout est négociable Pues que todo es negociable
Mais vous n'aurez pas Pero no tendréis
MA LIBERTE DE PENSER MI LIBERTAD DE PENSAR
MA LIBERTE DE PENSER MI LIBERTAD DE PENSAR