El documento describe los principios básicos de bioseguridad y control de infecciones, incluyendo las vías de transmisión de patógenos, las precauciones estándar y específicas, y el uso adecuado del equipo de protección personal como guantes, batas, mascarillas y protección ocular. Se enfatiza la importancia del lavado de manos, el uso de barreras protectoras y el manejo seguro de residuos para prevenir la transmisión de infecciones en entornos de atención médica.
48. Colocación de Respirador N-95 Sostenga el respirador en la plama de la mano, permita que las tiras cuelguen libremente. Paso 1 Coloque el respirador en su barbilla, con la pieza nasal hacia arriba. Paso 2
49. Colocación de Respirador N-95 Tire la correa inferior sobre su cabeza y coloque detrás de su cabeza. Tire la correa superior sobre su cabeza. Paso 3 Coloque los dos dedos de cada mano para ajustar a la nariz. Pellizcar la pieza con una sola mano es menos eficaz para un ajuste adecuado. Paso 4
50. Prueba de Ajuste Respirador N-95 Cubra el frente del respirador con ambas manos procurando no alterar su posición. Paso 5 Prueba de cierre positivo Exhale bruscamente causando una presión positiva dentro del respirador. Si hay pérdida, ajuste la posición y/o cintas de tensión. Repita la prueba. Prueba de cierre negativa Inhale profundamente. Si no hay pérdidas, la presión negativa hará al respirador adherirse a su cara. Repita los paso hasta que este correcto.
Dar ejemplos. Existen varias posibles vias de transmisión de la enfermedad, y aquí se enumeran tres: humano-a-humano: respiratoria, fecal-oral y transmitidas por vectores. La transmisión respiratoria ocurre cuando la infección es transmitida del tracto respiratorio de una persona a las membranas mucosas (ojos, nariz, o boca) de otra persona. Esto usualmente ocurre por la tos o un estornudo. La transmisión respiratoria puede ser directa, por medio de gotitas (microgotas) de secreciones orales o nasales, o indirecta, por medio de superficies contaminadas o partículas minúsculas que viajan en el aire. La transmisión fecal-oral usualmente ocurre con organismos que infectan el tracto gastro-intestinal; estos son conocidos como organismos “entéricos”. Estos agentes crecen y se multiplican en los intestinos, y son esparcidos del cuerpo al ambiente en las heces. Los agentes pueden entonces contaminar alimentos o suministros de agua a través del tratamiento inadecuado de aguas residuales o prácticas de irrigación que usan agua no tratada. La gente puede entonces infectarse cuando el agente entra al cuerpo por medio de la ingestión de alimentos o agua contaminadas. Enfermedades transmitidas por vectores son transmitidas por insectos como mosquitos, moscas y ácaros. Dependiendo de la enfermedad, el agente de la enfermedad puede multiplicarse o pasar por cambios fisiologicos dentro del vector. La propagación de la enfermedad de humano-a-humano , o de persona-a-persona, describe el proceso de una persona propagando una enfermedad infecciosa a otros. Las personas son la fuente principal de infección, en vez de contraer enfermedades de animales u otros agentes que viven en el ambiente.
Si una persona va a adquirir un agente infeccioso, algún tipo de contacto entre la persona y la fuente de infección debe ocurrir. Algunos agentes se propagan por contacto directo, mientras otros se propagan por contacto indirecto. Ejemplos de contacto directo incluyen mecanismos de persona-a-persona como besarse, contacto de piel-con-piel y relaciones sexuales, así como contacto directo con animales, el suelo o la vegetación. El contacto indirecto ocurre cuando un agente es llevado del reservorio (la fuente de infección) a un hospedero susceptible sin contacto directo con esa fuente. Por ejemplo, al respirar partículas en el aire o al tocar una superficie contaminada, una persona puede ser infectada.
La transmisión por gotitas (microgotas) involucra contacto de las conjuntivas o membranas mucosas de la nariz o la boca de una persona susceptible, con gotitas (microgotas) de partículas grandes que contienen microorganismos generados de una persona que está infectada con el microorganismo. Las gotitas (microgotas) son generadas principalmente al toser, estornudar o hablar durante el desempeño de ciertos procedimientos como succionar o broncoscopía. La transmisión por medio de gotitas (microgotas) de partículas grandes requiere contacto cercano entre la gente, porque las gotitas (microgotas) no se mantienen suspendidas en el aire y generalmente viajan sólo 1 metro o menos antes de caer al suelo o superficies.
Existen varios tipos de políticas estandarizadas de control de infección—llamadas “Precauciones”—diseñadas para prevenir la propagación de enfermedades infecciosas. El tipo de precauciones de control de infección necesarias en diferentes situaciones depende de cómo se propague la infección. Sin embargo, la higiene de manos es un componente esencial de todas las Precauciones. Así que usted querrá asegurar que hayan disponibles facilidades para lavarse las manos con jabón y toallas. “ Precauciones estandar” son las más básicas. Las precauciones de contacto, gotita y por aire son usadas además de las Precauciones estandar. Las precauciones de contacto, gotita y por aire están basadas en las diferentes vias de transmisión que se discutieron anteriormente. Independiente del tipo de Precaución que usted esté usando, cada una tiene una lista de EPP requerido (por ejemplo, guantes o mascarillas) así como actividades relacionadas con el control de infección tales como el uso de instrumentos médicos específicos. Observe que estas precauciones se aplican a situaciones que involucran cualquier agente patógeno. Diferentes niveles de precaución son recomendados para difrentes agentes patógenos. Revisaremos los datos específicos de cada nivel de Precaución, empezando con Precauciones Normales. . .
Conforme la situ Standard Precautions is a set of procedures intended to prevent the transmission of common infectious agents. During care for any patient, one should assume that an infectious agent could be present in the patient’s blood or body fluids, non-intact skin and mucous membranes, and all secretions and excretions except tears and sweat. Therefore, appropriate precautions that include the use of personal protective equipment (or PPE) such as gloves must be taken. Whether PPE is needed, and if so, which type to use, is determined by: The type of clinical interaction with the patient; The degree of blood and body fluid contact that can be reasonably anticipated; and By whether the patient has been placed on isolation precautions such as Contact, Droplet or Airborne Precautions.
Si las manos están visiblemente sucias o manchadas con sangre u otros fluidos corporales, o si la piel lesionada pudo haber estado expuesta a material potencialmente infeccioso, se deben lavar las manos minuciosamente con agua y jabón.
Aunque no es formalmente un tipo de EPP, primero discutiremos la higiene de las manos, ¡porque es la piedra angular del control de infección! Siempre recuerde lavarse las manos antes del contacto con cada nuevo paciente. Esta diapositiva describe técnicas efectivas de la higiene de manos: Cuando se lave las manos con jabón y agua, primero mójese las manos con agua, luego aplique la cantidad de jabón recomendada por el fabricante. Frótese las manos al menos por 20 segundos, cubriendo todas las superficies de las manos y dedos. Enjuague las manos con agua, séquelas bien con una toalla desechable y use la toalla para cerrar el grifo. Por supuesto, esto asume que hay agua limpia disponible. Si hay duda sobre esto, debe usarse agua hervida o embotellada o agua tratada con tabletas de cloro. * Fuente : Guideline for Hand Hygiene in Health-care Settings. MMWR 2002 ; vol. 51, no. RR-16.
Under Standard Precautions, gloves, gowns and eye protection should be used when touching blood, body fluids, secretions, excretions, or contaminated items and for touching mucous membranes and non-intact skin.
Guantes – cuando se prevea contacto con sangre, fluidos orgánicos, mucosas, piel no sana, elementos contaminados Batas – durante procedimientos o actividades en que se prevea contacto con sangre, fluidos orgánicos Protección de ojos (anteojos protectores o protector facial) –durante actividades cuando hay probabilidad de salpicaduras o líquidos pulverizables (sprays)
Los funerales para las personas que han muerto de infección de influenza aviar pueden ser un tema sensible que requiere consideración de prácticas religiosas y culturales. Por lo general es importante para las familias conducir funerales y sepultura de acuerdo a sus propias costumbres. Esto probablemente podrá permitirse a la vez de proteger a los miembros de familia de infectarse por la persona fallecida. En el caso de influenza aviar, cualquier involucrado en el manejo de un cadáver debe ser informado que el fallecido estaba infectado. Si la persona murió en casa y el cadáver está siendo manejada dentro de la casa, deben usar Barrera Completa de EPP (protección Normal, de Contacto y de Contaminación por Aire más protección para los ojos) aquellos que llegan a la casa a encargarse del cadáver. Cuando el cuerpo está fuera de la casa, las personas que manejan el cadáver (por ejemplo, el personal mortuorio) debe usar Precauciones Normales para evitar contacto desprotegido con sangre, fluidos corporales, secreciones o excreciones.
Ahora centraremos en detalle nuestra atención en el Equipo de Protección Personal, o EPP. Este es un componente importante del control de infección utilizado para proteger contra la propagación de infección a otras personas y al ambiente.
Ahora queremos discutir cinco tipos de EPP, uno a la vez. Consideraremos: guantes, batas, mascarillas, botas y protección para ojos.
EPP está disponible para protegerlo de la exposición a agentes infecciosos. Es importante que usted conozca qué tipo de EPP es necesario para los procedimientos que realiza y que lo use correctamente.
Las batas son generalmente el EPP de preferencia para vestirse, pero se usan delantales ocasionalmente cuando se espera una contaminación limitada. Si se espera una contaminación de los brazos, debe seleccionarse una bata. Las batas deben cubrir completamente el torso, deben quedar cómodamente en el cuerpo y deben tener mangas largas que se ajustan en la muñeca.
Las mascarillas son otro tipo de EPP. Utilice mascarillas que cubran completamente la nariz y boca para prever penetración de fluido. Las mascarillas deben ajustar bien, así que son preferibles las que tienen una pieza flexible para la nariz y que se aseguran a la cabeza con cuerdas o elástico. Los respiradores que filtran el aire antes de ser inhalado han sido diseñados para proteger el tracto respiratorio de transmisión por aire de agentes infecciosos. Un respirador usado comúnmente en el lugar del cuidado de la salud es el respirador para filtras partículas N95. El aparato tiene un filtro sub-micrón capaz de excluir partículas que tienen menos de 5 micrones en diámetro. Antes de usarse, los respiradores deben probarse para el tamaño apropiado. Y usted siempre debe chequear su respirador antes de usar para asegurarse que tenga un sello apropiado. Si no están disponibles las mascarillas quirúrgicas y los respiradores, otros materiales como pañuelos desechables y paños pueden usarse para cubrir la nariz y la boca. Aunque la eficacia de estos materiales no ha asido evaluada científicamente, probablemente son mejores que ninguna cobertura de boca.
Y que al retirar se haga tomando sus tiras…
World Health Organization October 26, 2009 The seal check is an important component of wearing a particulate respirator. The seal check ensures that the mask is properly fitting and that there is a firm seal which protects the wearer from inhaling potentially infectious material. If the particulate mask is worn after failing the seal check there may be a likelihood that the respirator is not providing the optimum level of protection or in fact it may even be providing limited or no protection. This and the next slides outline the necessary and complete sequence for fit testing. Each step is important, as is the sequence.
World Health Organization October 26, 2009 As per the previous slide
World Health Organization October 26, 2009 As per the previous slide
*Observen aquí la recomendación existente en cuanto a colocar y retirar los elementos protectores. Al considerar que los guantes se contaminan mas, se colocan por ùltimo, se retiran primero.
World Health Organization October 26, 2009 This slide details three specific steps in glove removal and disposal. Specifically it instructs that gloves be peeled away from the hand and turned inside-out. This is important to prevent accidental direct contamination of the wearer’s hand(s) and the outside of the glove which is most likely one of the areas of PPE that is most contaminated. Regardless of the wearer’s skill and dexterity in removing gloves, hand hygiene should follow discarding/ disposal of the gloves.
World Health Organization October 26, 2009 The outside of the goggles or shield is the area of greatest contamination. It can be removed by holding the ear or head pieces. The removed goggles or shield should be placed in the appropriate place for reprocessing or alternatively disposed of. Hand hygiene should be performed after disposal or discarding of the goggle or face shield
*Al retirar deberá desprender sus tiras y llevar hacia adelante, dejando hacia afuera la parte interior (no contaminada), ya sea para el descarte como para un reuso si se considerara.
World Health Organization October 26, 2009 The front of the mask or respirator is contaminated and the inside of the mask or respirator will be soiled with the wearer’s expelled secretions or moisture. The mask/ respirator should only be handled by the elastic/ ties not by the actual mask part. The bottom elastic/ ties should be unsecured first and lifted over the wearer’s head. The top elastic/ ties should then be lifted off and placed in a container for disposal.
*Observen aquí la recomendación existente en cuanto a colocar y retirar los elementos protectores. Al considerar que los guantes se contaminan mas, se colocan por ùltimo, se retiran primero.