SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  48
Télécharger pour lire hors ligne
1
MINOX NV 351
Bedienungsanleitung
Instruction
Mode d’emploi
2
MINOX NV 351
•	Deutsch
•	English
•	Français
3
5
4
9
8
7
6
2
3 1
4
Inhaltsverzeichnis
Einleitung	 Seite	 5
Lernen	Sie	Ihr		
Nachtsichtgerät	kennen	 Seite	 6
Bedienelemente	 Seite	 6
Allgemeine	Hinweise	 Seite	 6
Bedienhinweise	 Seite	 7
Einsatz	bei	Tageslicht	 Seite	 7
- Einlegen der Batterie Seite 7
- Anschalten des Gerätes Seite 7
- Ausschalten des Gerätes Seite 7
Einsatz	bei	Nacht	 Seite	 8
- Anschalten des Gerätes Seite 8
- Justierung Seite 8
- Infrarotstrahler Seite 8
- Ausschalten des Gerätes Seite 9
Aufbewahrung	 Seite	 9
Wichtige	Informationen	 Seite	 10
Pflegetipps	 Seite	 11
Fehlerbeseitigung	 Seite	 12
Technische	Daten	 Seite	 14
Kundendienst	 Seite	 15
Gewährleistungsbestimmungen	 Seite 16
5
Einleitung
Sehr geehrter MINOX Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
MINOX Nachtsichtgerätes. Mit diesem Gerät
haben Sie sich für ein Produkt von höchster
optischer und feinmechanischer Qualität ent-
schieden.
Diese Anleitung soll Ihnen ein Berater sein, um
das Leistungsspektrum Ihres MINOX Nacht-
sichtgerätes optimal zu nutzen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem MINOX Nacht-
sichtgerät viel Freude und mit Sicherheit den
perfekten Durchblick!
6
Lernen Sie Ihr
Nachtsichtgerät kennen
Bedienelemente
1. Objektiv
2. Objektiv Fokussierung
3. Bereitschafts-LED
4. Okular-Fokussierung
5. Batteriefachdeckel
6. Ein/Aus-Hauptschalter (ON)
7. Schalter für Infrarot-Strahler (IR)
8. Infrarot-Strahler
9. Stativgewinde
Allgemeine Hinweise
Dieses hochwertige, optisch-elektronische Pro-
dukt ist ausgestattet mit einem Restlichtver-
stärker der Generation 1+. Das Einsatzgebiet
umfasst ausschließlich die Beobachtung und
Orientierung bei Dämmerung, Mondschein,
Sternenlicht oder Dunkelheit (in Verbindung
mit dem Infrarot-Strahler). Der Temperaturbe-
reich reicht von –30 bis +50 °C. (Lagertempe-
raturbereich von 0 bis +60 °C) Durch seine
kompakten Abmessungen ist es einfach zu be-
dienen und jederzeit einsetzbar. Bei ordnungs-
gemäßer Benutzung und Pflege gewährleistet
dieses Nachtsichtgerät einwandfreie Funktion
über viele Jahre.
7
Bedienhinweise
Einsatz bei Tageslicht
(Nur zum Testen der Batterie)
Einlegen der Batterie
Bitte stellen Sie sicher, dass das Objektiv Ihres
Nachtsichtgerätes mit dem Objektivschutzdek-
kel verschlossen ist. Entfernen Sie dann den
Batteriefachdeckel und legen Sie die Batterie
(1 x CR 123A) ein. Beachten Sie dabei die kor-
rekte Polarität:
– Pol auf der Batteriedeckelseite.
Schliessen Sie das Batteriefach vollständig.
Anschalten des Gerätes
ACHTUNG: Um die empfindliche Bildröhre vor
irreparablen Schäden zu schützen, entfernen
Sie bitte bei Tageslicht niemals den Objektiv-
schutzdeckel.
Betätigen Sie den Hauptschalter (ON). Die grü-
ne LED zwischen Schalter (IR) und Hauptschal-
ter (ON) leuchtet. Wenn Sie durch das Okular
schauen, sehen Sie eine helle, grüne, fluores-
zierende Abbildung.
Ausschalten des Gerätes
Betätigen Sie den Hauptschalter (ON), die grü-
ne LED geht aus. Wenn Sie durch das Okular
schauen, sehen Sie das grüne Bild noch für
8
einige Minuten, bevor es verschwindet. Diese
Funktion ist normal und kein Grund zur Bean-
standung, weil das Nachtsichtgerät sich all-
mählich abschaltet.
Einsatz bei Nacht
Anschalten des Gerätes
Entfernen Sie den Objektivschutzdeckel. Betäti-
gen Sie den Hauptschalter (ON). Die grüne LED
zwischen Schalter (IR) und Hauptschalter (ON)
leuchtet. Wenn Sie durch das Okular schauen,
erscheint ein grünes, fluoreszierendes Bild.
Justierung
Visieren Sie ein Objekt an, welches sich in einer
Entfernung von 20-30 m (22-33 yds) befindet.
Drehen Sie den Justierring am Okular, bis Sie
eine scharfe Abbildung erhalten. Danach dre-
hen Sie bei der weiteren Beobachtung den
Objektivring, um die Schärfe der Abbildung
anzupassen. Falls nötig, wiederholen Sie diesen
Vorgang.
Infrarotstrahler
Mit dem Infrarotstrahler lässt sich unter unzu-
reichenden Lichtverhältnissen ein besseres
Abbildungsergebnis erzielen. Nach zusätzli-
chem Betätigen des Schalters (IR) leuchtet die
rote LED zwischen Schalter (IR) und Haupt-
9
schalter (ON), der Infrarotstrahler ist nun an-
geschaltet und das Bild ist heller.
Ausschalten des Gerätes
Betätigen Sie den Hauptschalter (ON), die grü-
ne und rote LED gehen aus.Wenn Sie durch das
Okular schauen, sehen Sie das grüne Bild noch
für einige Minuten, bevor es verschwindet.
Diese Funktion ist normal und kein Grund zur
Beanstandung, weil das Nachtsichtgerät sich
allmählich abschaltet.
Hinweis:
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer
empfehlen wir, das Nachtsichtgerät nicht im
Dauerbetrieb zu verwenden, sondern von Zeit
zu Zeit auszuschalten.
Aufbewahrung
Zum Schutz des Objektives bedecken Sie es mit
dem Objektivschutzdeckel, bevor Sie das
Nachtsichtgerät in der Bereitschaftstasche ver-
wahren.
10
Wichtige Informationen
Um irreparable Schäden an Ihrem Nachtsicht-
gerät zu vermeiden, beachten Sie bitte folgen-
de Hinweise:
- Wenn Sie das Gerät bei Tageslicht benutzen
wollen, entfernen Sie bitte niemals den
Objektivschutzdeckel.
- Demontieren Sie das Gerät niemals.
- Setzen Sie die Batterien immer vorschrifts-
mäßig ein und beachten Sie die Polarität.
- Verwenden Sie keine externe Energiever-
sorgung.
- Bei längerer Nichtbenutzung nehmen Sie die
Batterien aus dem Batteriefach.
- Bedecken Sie das Objektiv immer mit dem
Objektivschutzdeckel, wenn es nicht in Be-
nutzung ist.
- Setzen Sie das Gerät keinem direktem Son-
nenlicht aus.
- Bewahren Sie das Gerät nicht unter extrem
niedrigen oder hohen Temperaturen auf.
- Bewahren Sie das Gerät nicht in feuchter,
staubiger oder schmutziger Umgebung auf.
- Setzen Sie das Gerät keinerlei Fremdeinwir-
kungen aus.
- Setzen Sie das Gerät keinerlei Schlägen oder
Stößen aus.
- Montieren Sie niemals das Gerät auf eine
Schusswaffe, da der Rückschlag der Schuss-
waffe das Gerät beschädigen könnte.
11
Pflegetipps
Schützen Sie das Nachtsichtgerät vor Stürzen,
Feuchtigkeit, Schmutz und extremen Tempera-
turen. Schützen Sie alle optischen Oberflächen
vor Feuchtigkeit und Schleifmitteln. Diese kön-
nen die Anti-Reflexions-Beschichtung beschä-
digen.
Verunreinigungen wie Staub, Salz und Fettspu-
ren von Fingerabdrücken beeinträchtigen die
Abbildungsqualität (Bildschärfe und Kontrast)
Ihres MINOX Nachtsichtgeräts.Außerdem kön-
nen dadurch Beschädigungen an der Vergütung
entstehen. Deshalb sollten die Linsenflächen
stets sauber gehalten werden.
Loser Staub und Fremdkörper sollten mit Hilfe
eines weichen Haarpinsels entfernt werden.
Hartnäckigere Verunreinigungen oder Finger-
abdrücke auf den Linsen lassen sich mit einem
Optikputztuch und Linsenreiniger entfernen.
Wir empfehlen hierzu das MINOX Reinigungs-
set (Art-Nr. 69731). Bitte folgen Sie dazu den
Anweisungen auf dem Optikputztuch und Lin-
senreiniger. Spezielle Reinigungsmittel erhalten
Sie im Fachhandel.
12
Fehlerbeseitigung
Das Nachtsichtgerät lässt sich nicht
anschalten
Prüfen Sie, ob die Batterien ordnungsgemäß
eingelegt sind. Prüfen Sie die Leistungsfähig-
keit der Batterien.
Es erscheint keine Abbildung
Visieren Sie ein Objekt an. Drehen Sie die Oku-
lareinstellung, bis Sie eine scharfe Abbildung
erhalten. Danach drehen Sie den Objektivring,
um die Schärfe der Abbildung weiter zu ver-
bessern. Falls nötig, wiederholen Sie diesen
Vorgang.
Das Gerät beschlägt mit Feuchtigkeit
Wenn das Gerät bei geringer Temperatur be-
nutzt und dann plötzlich einer wärmeren Um-
gebungstemperatur ausgesetzt wird, kann sich
auf der kalten Geräteoberfläche Kondensat
bilden. Es kann längere Zeit dauern, bis sich
das Gerät seiner Umgebungstemperatur ange-
passt hat.
Die Abbildung verringert sich oder
verschwindet
Durch zu viel Lichteinwirkung (Mondlicht,
Scheinwerfer oder Projektoren) kann es zu
Störungen bei der Abbildung kommen. Entfer-
nen Sie das Gerät sofort von der Lichtquelle.
Innerhalb von 2 Minuten wird sich das Bild
13
wiederherstellen. Auch bei starkem Nebel,
Dunst oder extrem dunkler Umgebung ist eine
Abbildung nur bei geringerer Entfernung mög-
lich.
Schwarze Punkte im Sehfeld
Wenn Sie durch das Okular das Bild Ihres
Nachtsichtgerätes betrachten, können Sie ge-
gebenenfalls sehr kleine schwarze Punkte be-
merken. Dies ist kein Qualitätsmangel, sondern
ein typisches Merkmal für Nachtsichtgeräte
dieses Typs.
14
Technische Daten
Optische Vergrößerung 2,5-fach
Objektiv-Durchmesser 40 mm
Brennweite F = 57 mm
Röhrentyp Gen 1+
Sehweite ca. 60-80 m
Fokussierbereich 1,0 m bis unendlich
Pupillenschnittweite 15 mm
Dioptrienausgleich ±4 Dioptrien
Abmessungen 170 x 79 x 50 mm
Gewicht 335 g
Bestell-Nummer	 62410
Energieversorgung 1x Lithium Batterie
CR 123A
Betriebsdauer
ohne IR bis 60 Stunden
mit IR bis 25 Stunden
Funktionstemperatur –30 bis +50°C
Lagertemperatur 0 bis +60°C
Feuchtigkeitsschutz IPX4
Relative Feuchtigkeit bis 93%
Infrarotstrahler ja
Stativgewinde ja
15
Für Ihre Notizen
Kundendienst
Unser Kundendienst steht Ihnen unter
folgender Adresse zur Verfügung:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar / Germany
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
info@minox.com
www.minox.com
16
Gewährleistungsbestimmungen
Mit dem Kauf dieses MINOX Nachtsichtgerätes haben Sie ein Produkt erworben, das nach beson-
ders strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und geprüft wurde. Die für dieses Produkt geltende
gesetzliche Gewährleistung von 2 Jahren wird von uns ab dem Tag des Verkaufs durch einen auto-
risierten Händler unter folgenden Bedingungen übernommen:
1) In der Gewährleistungszeit werden Beanstandungen, die auf Fabrikationsfehlern beruhen,
kostenlos und nach eigenem Ermessen durch Instandsetzung, Austausch defekter Teile oder
Umtausch in ein gleichartiges einwandfreies Erzeugnis behoben. Weitergehende Ansprüche,
gleich welcher Art und gleich aus welchem Rechtsgrund im Zusammenhang mit dieser
Gewährleistung, sind ausgeschlossen.
2) Gewährleistungsansprüche entfallen, wenn der betreffende Mangel auf unsachgemäße
Behandlung – wozu auch die Verwendung von Fremdzubehör zählen kann – zurückzuführen ist,
ein Eingriff von nicht autorisierten Personen und Werkstätten durchgeführt oder die Fabri-
kationsnummer unkenntlich gemacht wurde.
17
3) Gewährleistungsansprüche können nur bei Vorlage eines maschinengeschriebenen Kaufbelegs
eines autorisierten Händlers geltend gemacht werden.
4) Bei Inanspruchnahme der Gewährleistung leiten Sie bitte das MINOX Nachtsichtgerät zusammen
mit dem Original des maschinengeschriebenen Kaufbelegs und einer Schilderung der Beanstan-
dung dem Kundendienst der MINOX GmbH oder einer Landesvertretung zu.
5) Touristen steht im Bedarfsfalle unter Vorlage des maschinengeschriebenen Kaufbelegs die
Vertretung des jeweiligen Reiselandes gemäß den Regelungen zur Gewährleistung der MINOX
GmbH zur Verfügung.
MINOX GmbH, Walter-Zapp-Str. 4, D-35578 Wetzlar, Germany www.minox.com
18
Contents
Introduction	 Page	 19
Get	familiar	with		
your	Night-Vision	scope	 Page	 20
Control	elements	 Page	 20
General	information	 Page	 20
Operating	instructions	 Page	 21
Use	in	daylight	 Page	 21
- Inserting batteries Page 21
- Switching on Page 21
- Switching off Page 21
Use	at	night	 Page	 22
- Switching on Page 22
- Adjusting Page 22
- Infra-red illuminator Page 22
- Switching off Page 22
Safe	keeping	 Page	 23
Important	information	 Page	 24
Advice	on	care	 Page	 25
Troubleshooting	 Page	 26
Technical	Data	 Page	 28
Customer	Service	 Page	 29
Conditions	of	warranty	 Page	 30
19
Introduction
Dear MINOX Customer,
Congratulations on your purchase of this MINOX
Night-Vision scope.
You have chosen a product that boasts highest
optical quality and precision mechanics. This
User’s Manual will advise you on how to obtain
the best performance results from your MINOX
Night-Vision scope.
We hope this MINOX Night-Vision scope will give
you a great deal of pleasure and always keep you
perfectly in the picture!
20
Get familiar with your
Night-Vision scope
Control elements
1. Objective lens
2. Objective focusing
3. LED display
4. Eyepiece focusing
5. Battery compartment
6. Main power switch
7. Infra-red illuminator power switch
8. Infra-red illuminator
9. Tripod thread
General Notes
This top quality optical-electronic product is
fitted with a Generation 1+ residual light am-
plifier. The field of use exclusively includes
observation and orientation aid in twilight,
moonlight, starlight or darkness (in combina-
tion with the infra-red illuminator).
The temperature range is from –30 to +50 °C.
(storage temperature range is from 0 °C to
+60°C).With its compact dimensions it is easy
to handle and ready for use at any time.
When used and cared for correctly this Night-
Vision scope guarantees satisfactory operation
for many years.
21
Operating instructions
For use in daylight
Inserting the battery
Please ensure that the lens of your Night-Vision
scope is covered by the lens cap. Remove the
battery compartment lid and insert the battery
(1 x CR 123A). Always observe correct poling.
Fully close the battery compartment again.
Switching on
Attention: To protect the sensitive image
tube against irreparable damage, never
remove the lens cap in daylight.
Actuate the main switch (ON). The green LED
display lights up. When you look through
the eyepiece you will see a bright, green,
fluorescing image.
Switching off
Actuate the main switch (ON). When you look
through the eyepiece you will still see the
green image for a few minutes, before it
disappears. This is normal and not a fault,
because the Night-Vision scope always switch-
es off gradually.
22
For use at night
Switching on
Remove the lens cap. Actuate the main switch
(ON). The green LED lights up. When you look
through the eyepiece you will see a green,
fluorescing image.
Adjustment
Aim at an object situated at a distance of 22-33
yards (20-30 meters).Turn the focusing ring on
the eyepiece to get a sharp image.Then turn the
front focusing ring to make the image sharper
still. Repeat this procedure if necessary.
Infrared illuminator
The infra-red illuminator provides you with an
improved imaging result under inadequate
light conditions. After actuating the infra-red
illuminator switch the image appears brighter.
Switching off
Actuate the main switch. When you look
through the eyepiece the green image remains
visible for a few more minutes, before it
disappears. This is normal and not a fault,
because the Night-Vision scope always
switches off gradually.
23
Important note:
For longer battery service life we recommend
you not to leave the Night-Vision scope
switched on continuously. It is better to switch
it off every now and again.
Safe keeping
To protect the lens always fit the lens cap
before putting the Night-Vision scope away in
the every-ready case.
24
Important information
To avoid irreparable damage to your Night-
Vision scope, please always observe the
following instructions:
- If you wish to use the device in daylight,
never remove the lens cap.The small opening
in the center of the cap is adequately dimen-
sioned for using the device in daylight.
- Never disassemble the scope.
- Always insert the batteries as specified and
observe correct poling.
- Do not use an external power supply.
- Remove the batteries from the battery com-
partment if the device is not being used for a
prolonged period.
- Always cover the lens with the lens cap when
not in use.
- Do not expose the device to direct sunlight.
- Do not keep the device under extremely low
or high temperatures.
- Do not keep the device in damp, dusty or dirty
areas.
- Keep the device safe from any external influ-
ence.
- Never subject the device to knocks or impact.
- Never mount the NV 351 to a gun, as the
recoil of the gun may damage the NV 351.
25
Advice on care
Protect the Night-Vision scope against falling,
damp, dirt and extreme temperatures. Protect
all optical surfaces against damp and abrasive
agents.These may otherwise damage the anti-
reflection coating. Only remove dust and dirt
from the lens using a soft, dry cloth. For safety
reasons please remove the batteries!
Always transport the scope in the provided
ever-ready case.
Lens and eyepiece cleaning
Dust, salt and the oil left from fingerprint
smudges impairs your binoculars’ picture
sharpness and contrast and should never be
allowed to remain on the lenses because they
can harm the multi-coating applied to the lens
surfaces.
Loose dust and debris should be removed by
blowing the debris off, using an optical lens
cleaning bush or compressed air. If fingerprints
or smudges remain on the lens, use optical lens
tissue and lens cleaner solution to clean the
lenses. We therefore would like to recommend
our MINOX Cleaning Set (Art. no. 69731). Fol-
low the instructions on the lens cleaning tissue
and cleaner. Lens cleaning supplies are also
available from sporting goods or all camera or
optical stores.
26
Troubleshooting
The Night-Vision scope does not
switch on
Check that the batteries are correctly installed.
Check the performance of the batteries.
No image appears
Aim at an object.Turn the eyepiece adjustment
until you get a sharp image. Then turn the lens
focusing ring to improve the sharpness further.
Repeat this procedure if necessary.
Flashes
During the first two minutes after switching on
the scope, flashes may occur. If this flashing
continues the surrounding area may be too
bright. This can occur even with mounted lens
cap. In darker surroundings the flash occur-
rence will become less or cease completely.
The device fogs up
If the device is used at low temperatures and
is then suddenly exposed to a warmer ambient
temperature, condensation may develop on the
cold surface of the device. It can take a while
before the scope has acclimatized to the ambi-
ent temperature.
27
The image diminishes or disappears
Excessive light (moonlight, spotlights or pro-
jectors) can lead to faulty imaging. Move the
scope away from the light source immediately.
The image will be restored within a period of
two minutes.
Imaging results can also only be achieved at
short distances if there is severe fog, haze or
under extremely dark conditions.
Black dots in the visual field
When you view the image of your Night-Vision
scope through the eyepiece you may perceive
small black dots. This is not a quality fault but
a typical feature of night-vision equipment of
this type.
28
Technical Data
Optical magnification 2.5x
Lens diameter 1.57 inch / 40 mm
Focus range F 1.2
Tube type Gen 1+
Field of view 197-262 ft / 60-80 m
Focus range 3.28 ft/1m to infinity
Eye relief 0.6 inch / 15 mm
Diopter compensation ±4 dpt
Dimensions 6.68x3.11x1.97 inch
170x79x50 mm
Order	number	 62410
Weight 11.8 oz/335 g
Battery 1x lithium CR 123A
Operating time
without IR up to 60 hours
with IR up to 25 hours
Functional temperature –22 to +122°F
–30to +50°C
Storage temperature 32 to 140°F
0 to 60°C
Moisture proof IPX4
Relative humidity up to 93%
Infrared illuminator yes
Tripod thread yes
29
Customer Service
You can reach our Customer Service under the
following address, where they will be pleased
to help you:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar / Germany
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
info@minox.com
www.minox.com
For your notes
30
Conditions of warranty
With the purchase of this MINOX night vision device you have acquired a product which has been
manufactured and checked to special quality standards. For this product the MINOX GmbH provides
warranty of 2 years. The period commences on the date of purchase from an authorized dealer and
the warranty is subject to the following conditions:
1) During the warranty period we shall deal with complaints based on faulty manufacture (free of
charge) by repair, replacement of defective parts or replacement by an identical flawless product
at our own discretion. Consequential claims, no matter what kind of what legal argument in
connection with this warranty, cannot be accepted.
2) Claims under warranty are null and void, if the defect has been caused by improper handling
which also can include the use of non-MINOX accessories – if the MINOX product is serviced by
unauthorized persons or workshops, or if the serial number has been obliterated.
3) Warranty claims can only be made by submission of the typewritten sales slip of an authorized
dealer.
31
4) When submitting claims under warranty please return the MINOX product together with the
typewritten sales slip and a description of the claim to the MINOX GmbH or MINOX agency.
5) Tourists may, if required, make use of the Agency of the country in which they are travelling
(within the terms of the Warranty of the MINOX GmbH) by presenting the typewritten sales slip.
MINOX GmbH, Walter-Zapp-Str. 4, D-35578 Wetzlar, Germany www.minox.com
32
Table des matières
Introduction	 Page 33
Familiarisez-vous	avec	votre		
lunette	de	vision	nocturne	 Page 34
Elémements	de	commande	 Page 34
Informations	générales	 Page 34
Mode	d'emploi	 Page 35
Mode	de	fonctionnement	 Page 35
- Installation de l'accu Page 35
- Mise en marche de l’appareil Page 35
- Arrêt de l’appareil Page 35
Utilisation	nocturne	 Page 36
- Mise en marche de l’appareil Page 36
- Mise au point Page 36
- Emetteur de rayons infrarouges Page 36
- Arrêt de l’appareil Page 37
Rangement	de	l’appareil	 Page 37
Informations	importantes	 Page 38
Conseils	d’entretien	 Page 39
Solution	de	problèmes	éventuels	Page 40
Informations	techniques	 Page 42
Service	après-vente	 Page 43
Clauses	de	la	garantie Page 43
33
Introduction
Cher client MINOX,
Nous vous remercions et vous félicitons pour
l’acquisition de cette lunette pour vision noc-
turne MINOX. Avec celle-ci, vous avez opté pour
un produit d’une qualité optique et mécanique
de précision hors pair. Ce mode d’emploi vous
aidera à exploiter au maximum l’éventail des
performances que recèle ce produit MINOX.
Nous vous souhaitons de connaître avec cette
lunette de nombreux moments d’observation
agréables, toujours confortés par le bénéfice
d’une vision parfaite.
34
Familiarisez-vous avec votre
lunette de vision nocturne
Eléments de commande
1. Objectif
2. Mise au point de l’objectif
3. Diode indicatrice de disponibilité (DEL)
4. Mise au point de l’oculaire
5. Couvercle du compartiment de l’accu
6. Interrupteur principal (ON)
7. Interrupteur de l’émetteur infrarouge (IR)
8. Émetteur de rayons infrarouges
9. Filetage du trépied
Informations générales
Cet appareil optoélectronique haut de gamme
est équipé d’un amplificateur de lumière rési-
duelle de la génération 1+. Il ne peut être utilisé
que pour l’observation ou l’orientation au cré-
puscule, au clair de lune, par nuit étoilée ou
dans l’obscurité (en combinaison avec l’émet-
teur de rayons infrarouges) et ce, par une tem-
pérature allant de –30 à +50 °C (Température
de stockage: de 0 à +60 °C). En raison de ses
dimensions compactes, cet appareil est à la fois
simple à manipuler et utilisable à tout moment.
Utilisé et entretenu correctement, il fonction-
nera de façon irréprochable pendant de nom-
breuses années.
35
Mode d'emploi
Utilisation à la lumière du jour
(Seulement pour vérifier le bon fonctionnement
de l’accu)
Installation de l’accu
Assurez-vous que l’objectif de votre lunette
pour vision de nuit est protégé par son cou-
vercle. Enlevez ensuite le couvercle du compar-
timent de pile et insérez la ou es piles(1 x
CR123A). Veillez à respecter la polarité. Refer-
mez complètement le compartiment de pile.
Mise en marche de l’appareil
Attention: Afin de ne pas causer de dom-
mages irréparables au tube cathodique, très
sensible, n’ôtez jamais le couvercle d’obtura-
tion de l’objectif en plein jour.
Actionnez l’interrupteur principal (ON)
La diode lumineuse verte (DEL) située entre
l’interrupteur (IR) et l’interrupteur principal
(ON) s’allume. Si vous regardez maintenant
dans l’oculaire, vous pourrez y voir une image
claire, de couleur vert-fluorescent.
Arrêt de l’appareil
Actionnez l’interrupteur principal (ON), la diode
lumineuse verte s’éteint. Si vous regardez main-
36
tenant dans l’oculaire, vous pourrez encore y
voir l’image verte quelques minutes, avant sa
disparition. Ceci est normal et ne devrait pas
vous inquiéter. En effet, la lunette de vision noc-
turne ne s’éteint que progressivement.
Utilisation nocturne
Mise en marche de l’appareil
Ôtez le couvercle de l’objectif.Actionnez l’inter-
rupteur principal (ON). Le témoin vert lumineux
– situé entre l’interrupteur (IR) et l’interrupteur
principal – s’allume. Si vous regardez mainte-
nant dans l’oculaire, vous verrez une image de
couleur vert-fluorescent.
Mise au point
Visez un objet situé à une distance de 20 à 30 m
(22 à 33 yds) puis, tournez la bague de mise au
point de l’oculaire pour obtenir une image
nette. Procédez de même pour les observations
suivantes afin d’adapter la netteté en fonction
de l’image observée. Répétez ce processus, si
nécessaire.
Emetteur de rayons infrarouges
Lors de conditions d’éclairages insuffisantes, on
peut obtenir une vision améliorée grâce à
l’émetteur de rayons infrarouges.Après avoir de
nouveau actionné l’interrupteur de l’émetteur
de rayons infrarouges (IR), le témoin lumineux
rouge – situé entre l’interrupteur (IR) et l’inter-
37
rupteur principal (ON) – s’allume, indiquant que
l’émetteur infrarouge est désormais actif.
L’image devient plus claire.
Arrêt de l’appareil
Actionnez l’interrupteur principal (ON). Les té-
moins luminescents de couleur verte et rouge
s’éteignent. Si vous regardez maintenant dans
l’oculaire, vous pourrez encore y voir l’image
verte quelques minutes, avant sa disparition.
Ceci est normal et ne devrait pas vous inquiéter.
En effet, la lunette de vision nocturne ne
s’éteint que progressivement.
Conseil d’utilisation
Pour accroître la durée d’utilisation de l’accu,
nous conseillons de ne pas utiliser la lunette
pour vision de nuit en continu, mais plutôt de
l’arrêter de temps en temps.
Rangement de l'appareil
Pour protéger l’objectif, remettez toujours son
couvercle d’obturation avant de ranger la lu-
nette pour vision de nuit dans le sac tout-prêt.
38
Informations importantes
Afin d’éviter d’éventuels dommages irrépa-
rables à votre lunette pour vision de nuit,
veuillez respecter les indications suivantes:
- En cas d’utilisation diurne de la lunette,
n’enlevez jamais	le couvercle de l’objectif.
- Ne démontez jamais cet appareil.
- Insérez toujours les piles conformément aux
instructions et en veillant à respecter la po-
larité.
- N’utilisez aucune alimentation énergétique
externe.
- En cas de longue inutilisation de la lunette,
ôtez les piles de leur compartiment.
- En cas d’inutilisation de cette lunette, veillez
toujours à ce que le couvercle d’obturation
de son objectif soit adéquatement installé.
- N’exposez jamais directement cet appareil à
la lumière du soleil.
- Ne laissez pas cet appareil dans des en-
droits où peuvent régner des températures
extrêmement hautes ou basses.
- Ne laissez pas cet appareil dans des en-
droits humides, poussiéreux ou sales.
- Ne soumettez cet appareil à aucune in-
fluence extérieure nocive.
- Veillez à ce que cette lunette ne soit pas
soumise à des coups ou à des chocs.
- Ne montez jamais la lunette sur une arme à
feu: le contrecoup de celle-ci pourrait l’en-
dommager!
39
Conseils d’entretien
Protégez cette lunette pour vision nocturne
contre l’humidité, la saleté, les températures
extrêmes ou les chutes. Protégez également ses
surfaces optiques contre l’humidité et les subs-
tances abrasives qui pourraient endommager
leur traitement antireflet. Par ailleurs, les impu-
retés telles que la poussière, le sel ou les traces
de doigts peuvent influer sur la qualité d’obser-
vation (netteté et contraste) et pourraient aussi
endommager le traitement des surfaces op-
tiques. Il est donc important de conserver les
surfaces de lentilles toujours propres.
La poussière ou les corps étrangers devraient
être éloignés avec un pinceau doux. Quant aux
souillures tenaces ou les traces d’empreintes
digitales, on peut les éliminer à l’aide d’un chif-
fon optique ou d’un produit spécial pour le net-
toyage des lentilles. Dans ce but, nous
conseillons le set de nettoyage MINOX (Code
N° 69731). En tout cas, suivez toujours les indi-
cations portées sur les chiffons ou les produits
spécialement prévus pour le nettoyage des sur-
faces optique, en vente dans le commerce spé-
cialisé.
40
Solution de problèmes éventuels
La lunette pour vision de nuit ne se
met pas en marche
Vérifiez si l’accu est bien installé. Vérifiez aussi
l’état de son chargement.
Aucune image n’apparaît
Visez un objet. Tournez la bague de mise au
point de l’oculaire pour obtenir une image net-
te. Tournez ensuite la bague de l’objectif afin
d’améliorer la netteté de l’image obtenue. Ré-
pétez l’opération si nécessaire.
La lunette est embuée
Si la lunette a été soumise à une basse tempéra-
ture et qu’on passe brusquement dans un envi-
ronnement plus chaud, il est possible qu’une
condensation se produise sur les surfaces opti-
ques. Après quelque temps, la lunette s’étant
adaptée à la température ambiante, la buée
s’estompe peu à peu.
L’image rétrécit ou disparaît
Une trop forte exposition à la lumière (lumière
de la lune, phares de voiture, projecteurs) peut
provoquer des troubles de l’image. En ce cas,
éloignez tout de suite l’appareil de cette source
de lumière. L’image se rétablira en deux minu-
tes. En cas de brouillard épais, de brume ou
41
d’obscurité prononcée, on n’obtiendra une
image qu’en se rapprochant suffisamment de
l’objet.
Des points noirs apparaissent dans le
champ de vision
Si on observe l’image produite par la lunette
pour vision de nuit à travers l’oculaire, on peut
éventuellement apercevoir des petits points
noirs. Il ne s’agit pas là d’un défaut de qualité
mais d’une caractéristique typique de ce type
d’appareil.
42
Données techniques
Grossissement optique 2,5 x
Diamètre de l’objectif 40 mm
Objectif F = 57 mm
Modèle tubulaire Gen 1+
Portée visuelle (env.) de 60 à 80 m
Domaine de mise au point de 1,0 m à l'infini
Pupille de Distance 15 mm
Compensation dioptrique ±4 dioptries
Dimensions 170 x 79 x 50 mm
Poids (env.) 335 g
Numéro	de	code	 62410
Alimentation énergétique Accu 1x CR 123A
Autonomie d'utilisation
sans IR jusqu'à 60 heures
avec IR jusqu'à 25 heures
Température de
fonctionnement de –30 à +50°C
Temperature de stockage de 0 à 60°C
Protection contre l'humidité IPX4
Humidité relative jusqu'à 93%
Émetteur infrarouge oui
Filetage pour trépied oui
43
Service après-vente
Notre service après-vente se tient à votre
disposition à l’adresse suivante:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar / Germany
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
info@minox.com
www.minox.com
Pour des notes
44
Clauses de validité de la garantie
Avec l’acquisition de cette lunette pour vision nocturne MINOX, vous avez acquis un produit qui a
été fabriqué, puis inspecté, suivant des normes de qualité particulièrement strictes. Les conditions
de la garantie légale de 2 ans valable pour ce produit seront assumées par nos soins à compter du
jour de sa vente par un revendeur agréé et ce, aux conditions suivantes:
1) Pendant la période de garantie, il sera remédié gratuitement aux réclamations ayant pour origine
un défaut de fabrication et ce, suivant notre propre appréciation, par le biais d'une remise en état,
d'un changement des pièces défectueuses ou d'un remplacement par un produit similaire, en
parfait état. Toute autre demande qui sortirait de ce cadre - quelle qu’en soit la nature et quel
qu’en soit le motif juridique - en rapport avec la présente prestation de garantie, est exclue.
2) Tout droit de recours à la garantie est caduc si l’objet de la réclamation a pour origine une mani-
pulation incorrecte – y inclus l'utilisation d'accessoires étrangers – ou si une intervention a été
effectuée par des personnes et des ateliers non autorisés, ou si le numéro de fabrication a été
rendu méconnaissable.
45
3) Les droits à la garantie ne peuvent être invoqués que sur présentation d'un justificatif d'achat
imprimé, émanant d'un revendeur autorisé.
4) En cas de recours à la garantie, veuillez faire parvenir le produit MINOX concerné, accompagné
de l'original du justificatif d'achat imprimé et d'une description de la réclamation, au service
clients de la société MINOX GmbH ou à une de ses succursales régionales.
5) Pour les touristes: En cas de besoin, la représentation du pays visité se tient à leur disposition et
ce, conformément aux conditions qui régissent le recours aux prestations de garantie, comme
définies par la société MINOX GmbH, sur présentation du justificatif d'achat imprimé.
MINOX GmbH, Walter-Zapp-Str. 4, D-35578 Wetzlar, Germany www.minox.com
46
Notizen / Notes / Notes / Noticias
47
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten.
Die Marke MINOX ist eine eingetragene Marke der MINOX GmbH, Wetzlar.
Design subject to alterations without notice.
MINOX is a registered trademark of MINOX GmbH, Wetzlar.
Sous réserve de modifications.
MINOX est une marque déposée par MINOX GmbH, Wetzlar.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar, Germany
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
e-mail: info@minox.com
www.minox.com 99480 01/14/FX/fla

Contenu connexe

Similaire à Instruction manual | Minox NV 351 | Optics Trade

Similaire à Instruction manual | Minox NV 351 | Optics Trade (20)

Instruction Manual | GPO Spectra Dot | Optics Trade
Instruction Manual | GPO Spectra Dot | Optics TradeInstruction Manual | GPO Spectra Dot | Optics Trade
Instruction Manual | GPO Spectra Dot | Optics Trade
 
Instruction Manual | Nitehog Viper 50 Next | Optics Trade
Instruction Manual | Nitehog Viper 50 Next | Optics TradeInstruction Manual | Nitehog Viper 50 Next | Optics Trade
Instruction Manual | Nitehog Viper 50 Next | Optics Trade
 
Instruction manual | Minox Rapid | Optics Trade
Instruction manual | Minox Rapid | Optics TradeInstruction manual | Minox Rapid | Optics Trade
Instruction manual | Minox Rapid | Optics Trade
 
Instruction manual | Falke LE Red Dot Sight | Optics Trade
Instruction manual | Falke LE Red Dot Sight | Optics TradeInstruction manual | Falke LE Red Dot Sight | Optics Trade
Instruction manual | Falke LE Red Dot Sight | Optics Trade
 
Instruction manual | Minox X-HD | Optics Trade
Instruction manual | Minox X-HD | Optics TradeInstruction manual | Minox X-HD | Optics Trade
Instruction manual | Minox X-HD | Optics Trade
 
Insrtuction Manual | Swarovski CL Companion Habicht | Optics Trade
Insrtuction Manual | Swarovski CL Companion Habicht | Optics TradeInsrtuction Manual | Swarovski CL Companion Habicht | Optics Trade
Insrtuction Manual | Swarovski CL Companion Habicht | Optics Trade
 
Instructions MINOX MD 50 Series | Optics Trade
Instructions MINOX MD 50 Series | Optics TradeInstructions MINOX MD 50 Series | Optics Trade
Instructions MINOX MD 50 Series | Optics Trade
 
Instructions BUSHNELL Natureview Binoculars | Optics Trade
Instructions BUSHNELL Natureview Binoculars | Optics TradeInstructions BUSHNELL Natureview Binoculars | Optics Trade
Instructions BUSHNELL Natureview Binoculars | Optics Trade
 
Instruction Manual | Kite Optics Bonelli 2.0 | Optics Trade
Instruction Manual | Kite Optics Bonelli 2.0 | Optics TradeInstruction Manual | Kite Optics Bonelli 2.0 | Optics Trade
Instruction Manual | Kite Optics Bonelli 2.0 | Optics Trade
 
Instructions DOCTER®B/CF | Optics Trade
Instructions DOCTER®B/CF | Optics TradeInstructions DOCTER®B/CF | Optics Trade
Instructions DOCTER®B/CF | Optics Trade
 
Instruction manual | Minox MD 60-80 ZR | Spotting Scopes | Optics Trade
Instruction manual | Minox MD 60-80 ZR | Spotting Scopes | Optics TradeInstruction manual | Minox MD 60-80 ZR | Spotting Scopes | Optics Trade
Instruction manual | Minox MD 60-80 ZR | Spotting Scopes | Optics Trade
 
Instructions UWA eyepiece bino | Optics Trade
Instructions UWA eyepiece bino | Optics TradeInstructions UWA eyepiece bino | Optics Trade
Instructions UWA eyepiece bino | Optics Trade
 
Instruction Manual | Steiner Nighthunter S35 | Optics Trade
Instruction Manual | Steiner Nighthunter S35 | Optics TradeInstruction Manual | Steiner Nighthunter S35 | Optics Trade
Instruction Manual | Steiner Nighthunter S35 | Optics Trade
 
Instructions BUSHNELL Elite Riflescope | Optics Trade
Instructions BUSHNELL Elite Riflescope | Optics TradeInstructions BUSHNELL Elite Riflescope | Optics Trade
Instructions BUSHNELL Elite Riflescope | Optics Trade
 
Instruction Manual | Celestron Nature DX Binoculars | Optics Trade
Instruction Manual | Celestron Nature DX Binoculars | Optics TradeInstruction Manual | Celestron Nature DX Binoculars | Optics Trade
Instruction Manual | Celestron Nature DX Binoculars | Optics Trade
 
Prospect DOCTER®nightvision 1x24 | Optics Trade | 2009
Prospect DOCTER®nightvision 1x24 | Optics Trade | 2009Prospect DOCTER®nightvision 1x24 | Optics Trade | 2009
Prospect DOCTER®nightvision 1x24 | Optics Trade | 2009
 
Instructions MINOX BD 7x28 IF | Optics Trade
Instructions MINOX BD 7x28 IF | Optics TradeInstructions MINOX BD 7x28 IF | Optics Trade
Instructions MINOX BD 7x28 IF | Optics Trade
 
Die Sonne und unsere Augen: Sonnenschutz
 Die Sonne und unsere Augen: Sonnenschutz Die Sonne und unsere Augen: Sonnenschutz
Die Sonne und unsere Augen: Sonnenschutz
 
Instruction Manual | Steiner Nighthunter C35 | Optics Trade
Instruction Manual | Steiner Nighthunter C35 | Optics TradeInstruction Manual | Steiner Nighthunter C35 | Optics Trade
Instruction Manual | Steiner Nighthunter C35 | Optics Trade
 
Instruction manual | Noblex NS 8-24x50 ED Spotting Scope | Optics Trade
Instruction manual | Noblex NS 8-24x50 ED Spotting Scope | Optics TradeInstruction manual | Noblex NS 8-24x50 ED Spotting Scope | Optics Trade
Instruction manual | Noblex NS 8-24x50 ED Spotting Scope | Optics Trade
 

Plus de Optics-Trade

Plus de Optics-Trade (20)

Technical Data | Sig Sauer Easy6 BDX 1-6x24 | Optics Trade
Technical Data | Sig Sauer Easy6 BDX 1-6x24 | Optics TradeTechnical Data | Sig Sauer Easy6 BDX 1-6x24 | Optics Trade
Technical Data | Sig Sauer Easy6 BDX 1-6x24 | Optics Trade
 
Technical Data | ThermTec Wild 650L | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 650L | Optics TradeTechnical Data | ThermTec Wild 650L | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 650L | Optics Trade
 
Technical Data | ThermTec Wild 635L | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 635L | Optics TradeTechnical Data | ThermTec Wild 635L | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 635L | Optics Trade
 
Technical Data | ThermTec Wild 650 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 650 | Optics TradeTechnical Data | ThermTec Wild 650 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 650 | Optics Trade
 
Technical Data | ThermTec Wild 635 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 635 | Optics TradeTechnical Data | ThermTec Wild 635 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 635 | Optics Trade
 
Technical Data | ThermTec Wild 335 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 335 | Optics TradeTechnical Data | ThermTec Wild 335 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 335 | Optics Trade
 
Technical Data | ThermTec Wild 325 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 325 | Optics TradeTechnical Data | ThermTec Wild 325 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Wild 325 | Optics Trade
 
Instruction Manual | ThermTec Wild Thermal Monoculars | Optics Trade
Instruction Manual | ThermTec Wild Thermal Monoculars | Optics TradeInstruction Manual | ThermTec Wild Thermal Monoculars | Optics Trade
Instruction Manual | ThermTec Wild Thermal Monoculars | Optics Trade
 
Technical Data | ThermTec Hunt 335 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Hunt 335 | Optics TradeTechnical Data | ThermTec Hunt 335 | Optics Trade
Technical Data | ThermTec Hunt 335 | Optics Trade
 
Instruction Manual | ThermTec Hunt Thermal Clip-On Series | Optics Trade
Instruction Manual | ThermTec Hunt Thermal Clip-On Series | Optics TradeInstruction Manual | ThermTec Hunt Thermal Clip-On Series | Optics Trade
Instruction Manual | ThermTec Hunt Thermal Clip-On Series | Optics Trade
 
Instruction Manual | Steiner eRanger LRF 10x42 | Optics Trade
Instruction Manual | Steiner eRanger LRF 10x42 | Optics TradeInstruction Manual | Steiner eRanger LRF 10x42 | Optics Trade
Instruction Manual | Steiner eRanger LRF 10x42 | Optics Trade
 
Flyer | Guide DN Series Handheld Digital Binoculars | Optics Trade
Flyer | Guide DN Series Handheld Digital Binoculars | Optics TradeFlyer | Guide DN Series Handheld Digital Binoculars | Optics Trade
Flyer | Guide DN Series Handheld Digital Binoculars | Optics Trade
 
Quick Start Guide | Guide TB Series | Optics Trade
Quick Start Guide | Guide TB Series | Optics TradeQuick Start Guide | Guide TB Series | Optics Trade
Quick Start Guide | Guide TB Series | Optics Trade
 
Instruction Manual | Pard FD1 Digital NV Front Attachment | Optics Trade
Instruction Manual | Pard FD1 Digital NV Front Attachment | Optics TradeInstruction Manual | Pard FD1 Digital NV Front Attachment | Optics Trade
Instruction Manual | Pard FD1 Digital NV Front Attachment | Optics Trade
 
Instruction Manual | EOTech Vudu X 2-12x40 | Optics Trade
Instruction Manual | EOTech Vudu X 2-12x40 | Optics TradeInstruction Manual | EOTech Vudu X 2-12x40 | Optics Trade
Instruction Manual | EOTech Vudu X 2-12x40 | Optics Trade
 
Instruction Manual | EOTech Vudu X 1-6x24 | Optics Trade
Instruction Manual | EOTech Vudu X 1-6x24 | Optics TradeInstruction Manual | EOTech Vudu X 1-6x24 | Optics Trade
Instruction Manual | EOTech Vudu X 1-6x24 | Optics Trade
 
Instruction Manual | Nightforce CFS 6-36x50 F1 | Optics Trade
Instruction Manual | Nightforce CFS 6-36x50 F1 | Optics TradeInstruction Manual | Nightforce CFS 6-36x50 F1 | Optics Trade
Instruction Manual | Nightforce CFS 6-36x50 F1 | Optics Trade
 
Instruction Manual | Athlon Cronus Tactical G2 ED 7-42x60 | Optics Trade
Instruction Manual | Athlon Cronus Tactical G2 ED 7-42x60 | Optics TradeInstruction Manual | Athlon Cronus Tactical G2 ED 7-42x60 | Optics Trade
Instruction Manual | Athlon Cronus Tactical G2 ED 7-42x60 | Optics Trade
 
Technical Data | Swarovski CL Companion Habicht | Optics Trade
Technical Data | Swarovski CL Companion Habicht | Optics TradeTechnical Data | Swarovski CL Companion Habicht | Optics Trade
Technical Data | Swarovski CL Companion Habicht | Optics Trade
 
Instruction Manual | Athlon Midas G2 UHD PRO | Optics Trade
Instruction Manual | Athlon Midas G2 UHD PRO | Optics TradeInstruction Manual | Athlon Midas G2 UHD PRO | Optics Trade
Instruction Manual | Athlon Midas G2 UHD PRO | Optics Trade
 

Instruction manual | Minox NV 351 | Optics Trade

  • 4. 4 Inhaltsverzeichnis Einleitung Seite 5 Lernen Sie Ihr Nachtsichtgerät kennen Seite 6 Bedienelemente Seite 6 Allgemeine Hinweise Seite 6 Bedienhinweise Seite 7 Einsatz bei Tageslicht Seite 7 - Einlegen der Batterie Seite 7 - Anschalten des Gerätes Seite 7 - Ausschalten des Gerätes Seite 7 Einsatz bei Nacht Seite 8 - Anschalten des Gerätes Seite 8 - Justierung Seite 8 - Infrarotstrahler Seite 8 - Ausschalten des Gerätes Seite 9 Aufbewahrung Seite 9 Wichtige Informationen Seite 10 Pflegetipps Seite 11 Fehlerbeseitigung Seite 12 Technische Daten Seite 14 Kundendienst Seite 15 Gewährleistungsbestimmungen Seite 16
  • 5. 5 Einleitung Sehr geehrter MINOX Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses MINOX Nachtsichtgerätes. Mit diesem Gerät haben Sie sich für ein Produkt von höchster optischer und feinmechanischer Qualität ent- schieden. Diese Anleitung soll Ihnen ein Berater sein, um das Leistungsspektrum Ihres MINOX Nacht- sichtgerätes optimal zu nutzen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem MINOX Nacht- sichtgerät viel Freude und mit Sicherheit den perfekten Durchblick!
  • 6. 6 Lernen Sie Ihr Nachtsichtgerät kennen Bedienelemente 1. Objektiv 2. Objektiv Fokussierung 3. Bereitschafts-LED 4. Okular-Fokussierung 5. Batteriefachdeckel 6. Ein/Aus-Hauptschalter (ON) 7. Schalter für Infrarot-Strahler (IR) 8. Infrarot-Strahler 9. Stativgewinde Allgemeine Hinweise Dieses hochwertige, optisch-elektronische Pro- dukt ist ausgestattet mit einem Restlichtver- stärker der Generation 1+. Das Einsatzgebiet umfasst ausschließlich die Beobachtung und Orientierung bei Dämmerung, Mondschein, Sternenlicht oder Dunkelheit (in Verbindung mit dem Infrarot-Strahler). Der Temperaturbe- reich reicht von –30 bis +50 °C. (Lagertempe- raturbereich von 0 bis +60 °C) Durch seine kompakten Abmessungen ist es einfach zu be- dienen und jederzeit einsetzbar. Bei ordnungs- gemäßer Benutzung und Pflege gewährleistet dieses Nachtsichtgerät einwandfreie Funktion über viele Jahre.
  • 7. 7 Bedienhinweise Einsatz bei Tageslicht (Nur zum Testen der Batterie) Einlegen der Batterie Bitte stellen Sie sicher, dass das Objektiv Ihres Nachtsichtgerätes mit dem Objektivschutzdek- kel verschlossen ist. Entfernen Sie dann den Batteriefachdeckel und legen Sie die Batterie (1 x CR 123A) ein. Beachten Sie dabei die kor- rekte Polarität: – Pol auf der Batteriedeckelseite. Schliessen Sie das Batteriefach vollständig. Anschalten des Gerätes ACHTUNG: Um die empfindliche Bildröhre vor irreparablen Schäden zu schützen, entfernen Sie bitte bei Tageslicht niemals den Objektiv- schutzdeckel. Betätigen Sie den Hauptschalter (ON). Die grü- ne LED zwischen Schalter (IR) und Hauptschal- ter (ON) leuchtet. Wenn Sie durch das Okular schauen, sehen Sie eine helle, grüne, fluores- zierende Abbildung. Ausschalten des Gerätes Betätigen Sie den Hauptschalter (ON), die grü- ne LED geht aus. Wenn Sie durch das Okular schauen, sehen Sie das grüne Bild noch für
  • 8. 8 einige Minuten, bevor es verschwindet. Diese Funktion ist normal und kein Grund zur Bean- standung, weil das Nachtsichtgerät sich all- mählich abschaltet. Einsatz bei Nacht Anschalten des Gerätes Entfernen Sie den Objektivschutzdeckel. Betäti- gen Sie den Hauptschalter (ON). Die grüne LED zwischen Schalter (IR) und Hauptschalter (ON) leuchtet. Wenn Sie durch das Okular schauen, erscheint ein grünes, fluoreszierendes Bild. Justierung Visieren Sie ein Objekt an, welches sich in einer Entfernung von 20-30 m (22-33 yds) befindet. Drehen Sie den Justierring am Okular, bis Sie eine scharfe Abbildung erhalten. Danach dre- hen Sie bei der weiteren Beobachtung den Objektivring, um die Schärfe der Abbildung anzupassen. Falls nötig, wiederholen Sie diesen Vorgang. Infrarotstrahler Mit dem Infrarotstrahler lässt sich unter unzu- reichenden Lichtverhältnissen ein besseres Abbildungsergebnis erzielen. Nach zusätzli- chem Betätigen des Schalters (IR) leuchtet die rote LED zwischen Schalter (IR) und Haupt-
  • 9. 9 schalter (ON), der Infrarotstrahler ist nun an- geschaltet und das Bild ist heller. Ausschalten des Gerätes Betätigen Sie den Hauptschalter (ON), die grü- ne und rote LED gehen aus.Wenn Sie durch das Okular schauen, sehen Sie das grüne Bild noch für einige Minuten, bevor es verschwindet. Diese Funktion ist normal und kein Grund zur Beanstandung, weil das Nachtsichtgerät sich allmählich abschaltet. Hinweis: Zur Verlängerung der Batterielebensdauer empfehlen wir, das Nachtsichtgerät nicht im Dauerbetrieb zu verwenden, sondern von Zeit zu Zeit auszuschalten. Aufbewahrung Zum Schutz des Objektives bedecken Sie es mit dem Objektivschutzdeckel, bevor Sie das Nachtsichtgerät in der Bereitschaftstasche ver- wahren.
  • 10. 10 Wichtige Informationen Um irreparable Schäden an Ihrem Nachtsicht- gerät zu vermeiden, beachten Sie bitte folgen- de Hinweise: - Wenn Sie das Gerät bei Tageslicht benutzen wollen, entfernen Sie bitte niemals den Objektivschutzdeckel. - Demontieren Sie das Gerät niemals. - Setzen Sie die Batterien immer vorschrifts- mäßig ein und beachten Sie die Polarität. - Verwenden Sie keine externe Energiever- sorgung. - Bei längerer Nichtbenutzung nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach. - Bedecken Sie das Objektiv immer mit dem Objektivschutzdeckel, wenn es nicht in Be- nutzung ist. - Setzen Sie das Gerät keinem direktem Son- nenlicht aus. - Bewahren Sie das Gerät nicht unter extrem niedrigen oder hohen Temperaturen auf. - Bewahren Sie das Gerät nicht in feuchter, staubiger oder schmutziger Umgebung auf. - Setzen Sie das Gerät keinerlei Fremdeinwir- kungen aus. - Setzen Sie das Gerät keinerlei Schlägen oder Stößen aus. - Montieren Sie niemals das Gerät auf eine Schusswaffe, da der Rückschlag der Schuss- waffe das Gerät beschädigen könnte.
  • 11. 11 Pflegetipps Schützen Sie das Nachtsichtgerät vor Stürzen, Feuchtigkeit, Schmutz und extremen Tempera- turen. Schützen Sie alle optischen Oberflächen vor Feuchtigkeit und Schleifmitteln. Diese kön- nen die Anti-Reflexions-Beschichtung beschä- digen. Verunreinigungen wie Staub, Salz und Fettspu- ren von Fingerabdrücken beeinträchtigen die Abbildungsqualität (Bildschärfe und Kontrast) Ihres MINOX Nachtsichtgeräts.Außerdem kön- nen dadurch Beschädigungen an der Vergütung entstehen. Deshalb sollten die Linsenflächen stets sauber gehalten werden. Loser Staub und Fremdkörper sollten mit Hilfe eines weichen Haarpinsels entfernt werden. Hartnäckigere Verunreinigungen oder Finger- abdrücke auf den Linsen lassen sich mit einem Optikputztuch und Linsenreiniger entfernen. Wir empfehlen hierzu das MINOX Reinigungs- set (Art-Nr. 69731). Bitte folgen Sie dazu den Anweisungen auf dem Optikputztuch und Lin- senreiniger. Spezielle Reinigungsmittel erhalten Sie im Fachhandel.
  • 12. 12 Fehlerbeseitigung Das Nachtsichtgerät lässt sich nicht anschalten Prüfen Sie, ob die Batterien ordnungsgemäß eingelegt sind. Prüfen Sie die Leistungsfähig- keit der Batterien. Es erscheint keine Abbildung Visieren Sie ein Objekt an. Drehen Sie die Oku- lareinstellung, bis Sie eine scharfe Abbildung erhalten. Danach drehen Sie den Objektivring, um die Schärfe der Abbildung weiter zu ver- bessern. Falls nötig, wiederholen Sie diesen Vorgang. Das Gerät beschlägt mit Feuchtigkeit Wenn das Gerät bei geringer Temperatur be- nutzt und dann plötzlich einer wärmeren Um- gebungstemperatur ausgesetzt wird, kann sich auf der kalten Geräteoberfläche Kondensat bilden. Es kann längere Zeit dauern, bis sich das Gerät seiner Umgebungstemperatur ange- passt hat. Die Abbildung verringert sich oder verschwindet Durch zu viel Lichteinwirkung (Mondlicht, Scheinwerfer oder Projektoren) kann es zu Störungen bei der Abbildung kommen. Entfer- nen Sie das Gerät sofort von der Lichtquelle. Innerhalb von 2 Minuten wird sich das Bild
  • 13. 13 wiederherstellen. Auch bei starkem Nebel, Dunst oder extrem dunkler Umgebung ist eine Abbildung nur bei geringerer Entfernung mög- lich. Schwarze Punkte im Sehfeld Wenn Sie durch das Okular das Bild Ihres Nachtsichtgerätes betrachten, können Sie ge- gebenenfalls sehr kleine schwarze Punkte be- merken. Dies ist kein Qualitätsmangel, sondern ein typisches Merkmal für Nachtsichtgeräte dieses Typs.
  • 14. 14 Technische Daten Optische Vergrößerung 2,5-fach Objektiv-Durchmesser 40 mm Brennweite F = 57 mm Röhrentyp Gen 1+ Sehweite ca. 60-80 m Fokussierbereich 1,0 m bis unendlich Pupillenschnittweite 15 mm Dioptrienausgleich ±4 Dioptrien Abmessungen 170 x 79 x 50 mm Gewicht 335 g Bestell-Nummer 62410 Energieversorgung 1x Lithium Batterie CR 123A Betriebsdauer ohne IR bis 60 Stunden mit IR bis 25 Stunden Funktionstemperatur –30 bis +50°C Lagertemperatur 0 bis +60°C Feuchtigkeitsschutz IPX4 Relative Feuchtigkeit bis 93% Infrarotstrahler ja Stativgewinde ja
  • 15. 15 Für Ihre Notizen Kundendienst Unser Kundendienst steht Ihnen unter folgender Adresse zur Verfügung: MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 D-35578 Wetzlar / Germany Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0 Fax: +49 (0) 6441 / 917-612 info@minox.com www.minox.com
  • 16. 16 Gewährleistungsbestimmungen Mit dem Kauf dieses MINOX Nachtsichtgerätes haben Sie ein Produkt erworben, das nach beson- ders strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und geprüft wurde. Die für dieses Produkt geltende gesetzliche Gewährleistung von 2 Jahren wird von uns ab dem Tag des Verkaufs durch einen auto- risierten Händler unter folgenden Bedingungen übernommen: 1) In der Gewährleistungszeit werden Beanstandungen, die auf Fabrikationsfehlern beruhen, kostenlos und nach eigenem Ermessen durch Instandsetzung, Austausch defekter Teile oder Umtausch in ein gleichartiges einwandfreies Erzeugnis behoben. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art und gleich aus welchem Rechtsgrund im Zusammenhang mit dieser Gewährleistung, sind ausgeschlossen. 2) Gewährleistungsansprüche entfallen, wenn der betreffende Mangel auf unsachgemäße Behandlung – wozu auch die Verwendung von Fremdzubehör zählen kann – zurückzuführen ist, ein Eingriff von nicht autorisierten Personen und Werkstätten durchgeführt oder die Fabri- kationsnummer unkenntlich gemacht wurde.
  • 17. 17 3) Gewährleistungsansprüche können nur bei Vorlage eines maschinengeschriebenen Kaufbelegs eines autorisierten Händlers geltend gemacht werden. 4) Bei Inanspruchnahme der Gewährleistung leiten Sie bitte das MINOX Nachtsichtgerät zusammen mit dem Original des maschinengeschriebenen Kaufbelegs und einer Schilderung der Beanstan- dung dem Kundendienst der MINOX GmbH oder einer Landesvertretung zu. 5) Touristen steht im Bedarfsfalle unter Vorlage des maschinengeschriebenen Kaufbelegs die Vertretung des jeweiligen Reiselandes gemäß den Regelungen zur Gewährleistung der MINOX GmbH zur Verfügung. MINOX GmbH, Walter-Zapp-Str. 4, D-35578 Wetzlar, Germany www.minox.com
  • 18. 18 Contents Introduction Page 19 Get familiar with your Night-Vision scope Page 20 Control elements Page 20 General information Page 20 Operating instructions Page 21 Use in daylight Page 21 - Inserting batteries Page 21 - Switching on Page 21 - Switching off Page 21 Use at night Page 22 - Switching on Page 22 - Adjusting Page 22 - Infra-red illuminator Page 22 - Switching off Page 22 Safe keeping Page 23 Important information Page 24 Advice on care Page 25 Troubleshooting Page 26 Technical Data Page 28 Customer Service Page 29 Conditions of warranty Page 30
  • 19. 19 Introduction Dear MINOX Customer, Congratulations on your purchase of this MINOX Night-Vision scope. You have chosen a product that boasts highest optical quality and precision mechanics. This User’s Manual will advise you on how to obtain the best performance results from your MINOX Night-Vision scope. We hope this MINOX Night-Vision scope will give you a great deal of pleasure and always keep you perfectly in the picture!
  • 20. 20 Get familiar with your Night-Vision scope Control elements 1. Objective lens 2. Objective focusing 3. LED display 4. Eyepiece focusing 5. Battery compartment 6. Main power switch 7. Infra-red illuminator power switch 8. Infra-red illuminator 9. Tripod thread General Notes This top quality optical-electronic product is fitted with a Generation 1+ residual light am- plifier. The field of use exclusively includes observation and orientation aid in twilight, moonlight, starlight or darkness (in combina- tion with the infra-red illuminator). The temperature range is from –30 to +50 °C. (storage temperature range is from 0 °C to +60°C).With its compact dimensions it is easy to handle and ready for use at any time. When used and cared for correctly this Night- Vision scope guarantees satisfactory operation for many years.
  • 21. 21 Operating instructions For use in daylight Inserting the battery Please ensure that the lens of your Night-Vision scope is covered by the lens cap. Remove the battery compartment lid and insert the battery (1 x CR 123A). Always observe correct poling. Fully close the battery compartment again. Switching on Attention: To protect the sensitive image tube against irreparable damage, never remove the lens cap in daylight. Actuate the main switch (ON). The green LED display lights up. When you look through the eyepiece you will see a bright, green, fluorescing image. Switching off Actuate the main switch (ON). When you look through the eyepiece you will still see the green image for a few minutes, before it disappears. This is normal and not a fault, because the Night-Vision scope always switch- es off gradually.
  • 22. 22 For use at night Switching on Remove the lens cap. Actuate the main switch (ON). The green LED lights up. When you look through the eyepiece you will see a green, fluorescing image. Adjustment Aim at an object situated at a distance of 22-33 yards (20-30 meters).Turn the focusing ring on the eyepiece to get a sharp image.Then turn the front focusing ring to make the image sharper still. Repeat this procedure if necessary. Infrared illuminator The infra-red illuminator provides you with an improved imaging result under inadequate light conditions. After actuating the infra-red illuminator switch the image appears brighter. Switching off Actuate the main switch. When you look through the eyepiece the green image remains visible for a few more minutes, before it disappears. This is normal and not a fault, because the Night-Vision scope always switches off gradually.
  • 23. 23 Important note: For longer battery service life we recommend you not to leave the Night-Vision scope switched on continuously. It is better to switch it off every now and again. Safe keeping To protect the lens always fit the lens cap before putting the Night-Vision scope away in the every-ready case.
  • 24. 24 Important information To avoid irreparable damage to your Night- Vision scope, please always observe the following instructions: - If you wish to use the device in daylight, never remove the lens cap.The small opening in the center of the cap is adequately dimen- sioned for using the device in daylight. - Never disassemble the scope. - Always insert the batteries as specified and observe correct poling. - Do not use an external power supply. - Remove the batteries from the battery com- partment if the device is not being used for a prolonged period. - Always cover the lens with the lens cap when not in use. - Do not expose the device to direct sunlight. - Do not keep the device under extremely low or high temperatures. - Do not keep the device in damp, dusty or dirty areas. - Keep the device safe from any external influ- ence. - Never subject the device to knocks or impact. - Never mount the NV 351 to a gun, as the recoil of the gun may damage the NV 351.
  • 25. 25 Advice on care Protect the Night-Vision scope against falling, damp, dirt and extreme temperatures. Protect all optical surfaces against damp and abrasive agents.These may otherwise damage the anti- reflection coating. Only remove dust and dirt from the lens using a soft, dry cloth. For safety reasons please remove the batteries! Always transport the scope in the provided ever-ready case. Lens and eyepiece cleaning Dust, salt and the oil left from fingerprint smudges impairs your binoculars’ picture sharpness and contrast and should never be allowed to remain on the lenses because they can harm the multi-coating applied to the lens surfaces. Loose dust and debris should be removed by blowing the debris off, using an optical lens cleaning bush or compressed air. If fingerprints or smudges remain on the lens, use optical lens tissue and lens cleaner solution to clean the lenses. We therefore would like to recommend our MINOX Cleaning Set (Art. no. 69731). Fol- low the instructions on the lens cleaning tissue and cleaner. Lens cleaning supplies are also available from sporting goods or all camera or optical stores.
  • 26. 26 Troubleshooting The Night-Vision scope does not switch on Check that the batteries are correctly installed. Check the performance of the batteries. No image appears Aim at an object.Turn the eyepiece adjustment until you get a sharp image. Then turn the lens focusing ring to improve the sharpness further. Repeat this procedure if necessary. Flashes During the first two minutes after switching on the scope, flashes may occur. If this flashing continues the surrounding area may be too bright. This can occur even with mounted lens cap. In darker surroundings the flash occur- rence will become less or cease completely. The device fogs up If the device is used at low temperatures and is then suddenly exposed to a warmer ambient temperature, condensation may develop on the cold surface of the device. It can take a while before the scope has acclimatized to the ambi- ent temperature.
  • 27. 27 The image diminishes or disappears Excessive light (moonlight, spotlights or pro- jectors) can lead to faulty imaging. Move the scope away from the light source immediately. The image will be restored within a period of two minutes. Imaging results can also only be achieved at short distances if there is severe fog, haze or under extremely dark conditions. Black dots in the visual field When you view the image of your Night-Vision scope through the eyepiece you may perceive small black dots. This is not a quality fault but a typical feature of night-vision equipment of this type.
  • 28. 28 Technical Data Optical magnification 2.5x Lens diameter 1.57 inch / 40 mm Focus range F 1.2 Tube type Gen 1+ Field of view 197-262 ft / 60-80 m Focus range 3.28 ft/1m to infinity Eye relief 0.6 inch / 15 mm Diopter compensation ±4 dpt Dimensions 6.68x3.11x1.97 inch 170x79x50 mm Order number 62410 Weight 11.8 oz/335 g Battery 1x lithium CR 123A Operating time without IR up to 60 hours with IR up to 25 hours Functional temperature –22 to +122°F –30to +50°C Storage temperature 32 to 140°F 0 to 60°C Moisture proof IPX4 Relative humidity up to 93% Infrared illuminator yes Tripod thread yes
  • 29. 29 Customer Service You can reach our Customer Service under the following address, where they will be pleased to help you: MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 D-35578 Wetzlar / Germany Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0 Fax: +49 (0) 6441 / 917-612 info@minox.com www.minox.com For your notes
  • 30. 30 Conditions of warranty With the purchase of this MINOX night vision device you have acquired a product which has been manufactured and checked to special quality standards. For this product the MINOX GmbH provides warranty of 2 years. The period commences on the date of purchase from an authorized dealer and the warranty is subject to the following conditions: 1) During the warranty period we shall deal with complaints based on faulty manufacture (free of charge) by repair, replacement of defective parts or replacement by an identical flawless product at our own discretion. Consequential claims, no matter what kind of what legal argument in connection with this warranty, cannot be accepted. 2) Claims under warranty are null and void, if the defect has been caused by improper handling which also can include the use of non-MINOX accessories – if the MINOX product is serviced by unauthorized persons or workshops, or if the serial number has been obliterated. 3) Warranty claims can only be made by submission of the typewritten sales slip of an authorized dealer.
  • 31. 31 4) When submitting claims under warranty please return the MINOX product together with the typewritten sales slip and a description of the claim to the MINOX GmbH or MINOX agency. 5) Tourists may, if required, make use of the Agency of the country in which they are travelling (within the terms of the Warranty of the MINOX GmbH) by presenting the typewritten sales slip. MINOX GmbH, Walter-Zapp-Str. 4, D-35578 Wetzlar, Germany www.minox.com
  • 32. 32 Table des matières Introduction Page 33 Familiarisez-vous avec votre lunette de vision nocturne Page 34 Elémements de commande Page 34 Informations générales Page 34 Mode d'emploi Page 35 Mode de fonctionnement Page 35 - Installation de l'accu Page 35 - Mise en marche de l’appareil Page 35 - Arrêt de l’appareil Page 35 Utilisation nocturne Page 36 - Mise en marche de l’appareil Page 36 - Mise au point Page 36 - Emetteur de rayons infrarouges Page 36 - Arrêt de l’appareil Page 37 Rangement de l’appareil Page 37 Informations importantes Page 38 Conseils d’entretien Page 39 Solution de problèmes éventuels Page 40 Informations techniques Page 42 Service après-vente Page 43 Clauses de la garantie Page 43
  • 33. 33 Introduction Cher client MINOX, Nous vous remercions et vous félicitons pour l’acquisition de cette lunette pour vision noc- turne MINOX. Avec celle-ci, vous avez opté pour un produit d’une qualité optique et mécanique de précision hors pair. Ce mode d’emploi vous aidera à exploiter au maximum l’éventail des performances que recèle ce produit MINOX. Nous vous souhaitons de connaître avec cette lunette de nombreux moments d’observation agréables, toujours confortés par le bénéfice d’une vision parfaite.
  • 34. 34 Familiarisez-vous avec votre lunette de vision nocturne Eléments de commande 1. Objectif 2. Mise au point de l’objectif 3. Diode indicatrice de disponibilité (DEL) 4. Mise au point de l’oculaire 5. Couvercle du compartiment de l’accu 6. Interrupteur principal (ON) 7. Interrupteur de l’émetteur infrarouge (IR) 8. Émetteur de rayons infrarouges 9. Filetage du trépied Informations générales Cet appareil optoélectronique haut de gamme est équipé d’un amplificateur de lumière rési- duelle de la génération 1+. Il ne peut être utilisé que pour l’observation ou l’orientation au cré- puscule, au clair de lune, par nuit étoilée ou dans l’obscurité (en combinaison avec l’émet- teur de rayons infrarouges) et ce, par une tem- pérature allant de –30 à +50 °C (Température de stockage: de 0 à +60 °C). En raison de ses dimensions compactes, cet appareil est à la fois simple à manipuler et utilisable à tout moment. Utilisé et entretenu correctement, il fonction- nera de façon irréprochable pendant de nom- breuses années.
  • 35. 35 Mode d'emploi Utilisation à la lumière du jour (Seulement pour vérifier le bon fonctionnement de l’accu) Installation de l’accu Assurez-vous que l’objectif de votre lunette pour vision de nuit est protégé par son cou- vercle. Enlevez ensuite le couvercle du compar- timent de pile et insérez la ou es piles(1 x CR123A). Veillez à respecter la polarité. Refer- mez complètement le compartiment de pile. Mise en marche de l’appareil Attention: Afin de ne pas causer de dom- mages irréparables au tube cathodique, très sensible, n’ôtez jamais le couvercle d’obtura- tion de l’objectif en plein jour. Actionnez l’interrupteur principal (ON) La diode lumineuse verte (DEL) située entre l’interrupteur (IR) et l’interrupteur principal (ON) s’allume. Si vous regardez maintenant dans l’oculaire, vous pourrez y voir une image claire, de couleur vert-fluorescent. Arrêt de l’appareil Actionnez l’interrupteur principal (ON), la diode lumineuse verte s’éteint. Si vous regardez main-
  • 36. 36 tenant dans l’oculaire, vous pourrez encore y voir l’image verte quelques minutes, avant sa disparition. Ceci est normal et ne devrait pas vous inquiéter. En effet, la lunette de vision noc- turne ne s’éteint que progressivement. Utilisation nocturne Mise en marche de l’appareil Ôtez le couvercle de l’objectif.Actionnez l’inter- rupteur principal (ON). Le témoin vert lumineux – situé entre l’interrupteur (IR) et l’interrupteur principal – s’allume. Si vous regardez mainte- nant dans l’oculaire, vous verrez une image de couleur vert-fluorescent. Mise au point Visez un objet situé à une distance de 20 à 30 m (22 à 33 yds) puis, tournez la bague de mise au point de l’oculaire pour obtenir une image nette. Procédez de même pour les observations suivantes afin d’adapter la netteté en fonction de l’image observée. Répétez ce processus, si nécessaire. Emetteur de rayons infrarouges Lors de conditions d’éclairages insuffisantes, on peut obtenir une vision améliorée grâce à l’émetteur de rayons infrarouges.Après avoir de nouveau actionné l’interrupteur de l’émetteur de rayons infrarouges (IR), le témoin lumineux rouge – situé entre l’interrupteur (IR) et l’inter-
  • 37. 37 rupteur principal (ON) – s’allume, indiquant que l’émetteur infrarouge est désormais actif. L’image devient plus claire. Arrêt de l’appareil Actionnez l’interrupteur principal (ON). Les té- moins luminescents de couleur verte et rouge s’éteignent. Si vous regardez maintenant dans l’oculaire, vous pourrez encore y voir l’image verte quelques minutes, avant sa disparition. Ceci est normal et ne devrait pas vous inquiéter. En effet, la lunette de vision nocturne ne s’éteint que progressivement. Conseil d’utilisation Pour accroître la durée d’utilisation de l’accu, nous conseillons de ne pas utiliser la lunette pour vision de nuit en continu, mais plutôt de l’arrêter de temps en temps. Rangement de l'appareil Pour protéger l’objectif, remettez toujours son couvercle d’obturation avant de ranger la lu- nette pour vision de nuit dans le sac tout-prêt.
  • 38. 38 Informations importantes Afin d’éviter d’éventuels dommages irrépa- rables à votre lunette pour vision de nuit, veuillez respecter les indications suivantes: - En cas d’utilisation diurne de la lunette, n’enlevez jamais le couvercle de l’objectif. - Ne démontez jamais cet appareil. - Insérez toujours les piles conformément aux instructions et en veillant à respecter la po- larité. - N’utilisez aucune alimentation énergétique externe. - En cas de longue inutilisation de la lunette, ôtez les piles de leur compartiment. - En cas d’inutilisation de cette lunette, veillez toujours à ce que le couvercle d’obturation de son objectif soit adéquatement installé. - N’exposez jamais directement cet appareil à la lumière du soleil. - Ne laissez pas cet appareil dans des en- droits où peuvent régner des températures extrêmement hautes ou basses. - Ne laissez pas cet appareil dans des en- droits humides, poussiéreux ou sales. - Ne soumettez cet appareil à aucune in- fluence extérieure nocive. - Veillez à ce que cette lunette ne soit pas soumise à des coups ou à des chocs. - Ne montez jamais la lunette sur une arme à feu: le contrecoup de celle-ci pourrait l’en- dommager!
  • 39. 39 Conseils d’entretien Protégez cette lunette pour vision nocturne contre l’humidité, la saleté, les températures extrêmes ou les chutes. Protégez également ses surfaces optiques contre l’humidité et les subs- tances abrasives qui pourraient endommager leur traitement antireflet. Par ailleurs, les impu- retés telles que la poussière, le sel ou les traces de doigts peuvent influer sur la qualité d’obser- vation (netteté et contraste) et pourraient aussi endommager le traitement des surfaces op- tiques. Il est donc important de conserver les surfaces de lentilles toujours propres. La poussière ou les corps étrangers devraient être éloignés avec un pinceau doux. Quant aux souillures tenaces ou les traces d’empreintes digitales, on peut les éliminer à l’aide d’un chif- fon optique ou d’un produit spécial pour le net- toyage des lentilles. Dans ce but, nous conseillons le set de nettoyage MINOX (Code N° 69731). En tout cas, suivez toujours les indi- cations portées sur les chiffons ou les produits spécialement prévus pour le nettoyage des sur- faces optique, en vente dans le commerce spé- cialisé.
  • 40. 40 Solution de problèmes éventuels La lunette pour vision de nuit ne se met pas en marche Vérifiez si l’accu est bien installé. Vérifiez aussi l’état de son chargement. Aucune image n’apparaît Visez un objet. Tournez la bague de mise au point de l’oculaire pour obtenir une image net- te. Tournez ensuite la bague de l’objectif afin d’améliorer la netteté de l’image obtenue. Ré- pétez l’opération si nécessaire. La lunette est embuée Si la lunette a été soumise à une basse tempéra- ture et qu’on passe brusquement dans un envi- ronnement plus chaud, il est possible qu’une condensation se produise sur les surfaces opti- ques. Après quelque temps, la lunette s’étant adaptée à la température ambiante, la buée s’estompe peu à peu. L’image rétrécit ou disparaît Une trop forte exposition à la lumière (lumière de la lune, phares de voiture, projecteurs) peut provoquer des troubles de l’image. En ce cas, éloignez tout de suite l’appareil de cette source de lumière. L’image se rétablira en deux minu- tes. En cas de brouillard épais, de brume ou
  • 41. 41 d’obscurité prononcée, on n’obtiendra une image qu’en se rapprochant suffisamment de l’objet. Des points noirs apparaissent dans le champ de vision Si on observe l’image produite par la lunette pour vision de nuit à travers l’oculaire, on peut éventuellement apercevoir des petits points noirs. Il ne s’agit pas là d’un défaut de qualité mais d’une caractéristique typique de ce type d’appareil.
  • 42. 42 Données techniques Grossissement optique 2,5 x Diamètre de l’objectif 40 mm Objectif F = 57 mm Modèle tubulaire Gen 1+ Portée visuelle (env.) de 60 à 80 m Domaine de mise au point de 1,0 m à l'infini Pupille de Distance 15 mm Compensation dioptrique ±4 dioptries Dimensions 170 x 79 x 50 mm Poids (env.) 335 g Numéro de code 62410 Alimentation énergétique Accu 1x CR 123A Autonomie d'utilisation sans IR jusqu'à 60 heures avec IR jusqu'à 25 heures Température de fonctionnement de –30 à +50°C Temperature de stockage de 0 à 60°C Protection contre l'humidité IPX4 Humidité relative jusqu'à 93% Émetteur infrarouge oui Filetage pour trépied oui
  • 43. 43 Service après-vente Notre service après-vente se tient à votre disposition à l’adresse suivante: MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 D-35578 Wetzlar / Germany Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0 Fax: +49 (0) 6441 / 917-612 info@minox.com www.minox.com Pour des notes
  • 44. 44 Clauses de validité de la garantie Avec l’acquisition de cette lunette pour vision nocturne MINOX, vous avez acquis un produit qui a été fabriqué, puis inspecté, suivant des normes de qualité particulièrement strictes. Les conditions de la garantie légale de 2 ans valable pour ce produit seront assumées par nos soins à compter du jour de sa vente par un revendeur agréé et ce, aux conditions suivantes: 1) Pendant la période de garantie, il sera remédié gratuitement aux réclamations ayant pour origine un défaut de fabrication et ce, suivant notre propre appréciation, par le biais d'une remise en état, d'un changement des pièces défectueuses ou d'un remplacement par un produit similaire, en parfait état. Toute autre demande qui sortirait de ce cadre - quelle qu’en soit la nature et quel qu’en soit le motif juridique - en rapport avec la présente prestation de garantie, est exclue. 2) Tout droit de recours à la garantie est caduc si l’objet de la réclamation a pour origine une mani- pulation incorrecte – y inclus l'utilisation d'accessoires étrangers – ou si une intervention a été effectuée par des personnes et des ateliers non autorisés, ou si le numéro de fabrication a été rendu méconnaissable.
  • 45. 45 3) Les droits à la garantie ne peuvent être invoqués que sur présentation d'un justificatif d'achat imprimé, émanant d'un revendeur autorisé. 4) En cas de recours à la garantie, veuillez faire parvenir le produit MINOX concerné, accompagné de l'original du justificatif d'achat imprimé et d'une description de la réclamation, au service clients de la société MINOX GmbH ou à une de ses succursales régionales. 5) Pour les touristes: En cas de besoin, la représentation du pays visité se tient à leur disposition et ce, conformément aux conditions qui régissent le recours aux prestations de garantie, comme définies par la société MINOX GmbH, sur présentation du justificatif d'achat imprimé. MINOX GmbH, Walter-Zapp-Str. 4, D-35578 Wetzlar, Germany www.minox.com
  • 46. 46 Notizen / Notes / Notes / Noticias
  • 47. 47
  • 48. Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten. Die Marke MINOX ist eine eingetragene Marke der MINOX GmbH, Wetzlar. Design subject to alterations without notice. MINOX is a registered trademark of MINOX GmbH, Wetzlar. Sous réserve de modifications. MINOX est une marque déposée par MINOX GmbH, Wetzlar. MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 D-35578 Wetzlar, Germany Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0 Fax: +49 (0) 6441 / 917-612 e-mail: info@minox.com www.minox.com 99480 01/14/FX/fla