1. Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Catalogo Pezzi di Ricambio
Giro-Andanatore
Giroschwader
Gyrorake
Giro-Andaineur
9242012 D
9242012 D
09/2013
GA280G-GA280GM
T0001>950200
2.
3. SIGNES CODIFIÉS - STANDARD SYMBOLS - SYMBOLE - SIMBOLI CODIFICATI
OPT
STD
ESP
:
>
RPL
Ø
>|<
<->
<m>
Q?
*
[n]
+[n]
Equipement optionnel
Equipement livré de série
Equipement livré suivant pays
Pour ...
De ... à ...
Remplace ...
Diamètre
Epaisseur
Longueur
Vendu au mètre
Quantité selon besoin
Voir note
Composant d'un
assemblage
Assemblage comprenant
les pièces [n]
OPT
STD
ESP
:
>
RPL
Ø
>|<
<->
<m>
Q?
*
[n]
+[n]
Optional equipment
Equipment supplied as standard
Equipment supplied for specific countries
For ...
From ... to ...
Replaces ...
Diameter
Thickness
Length
Sold by the metre
Quantity as required
See note
Items making up
assembly
Assembly made up
by items [n]
OPT
STD
ESP
:
>
RPL
Ø
>|<
<->
<m>
Q?
*
[n]
+[n]
Sonderausrüstung
Serienausrüstung
Länderabhängige Ausrüstung
Für ...
Von ... bis ...
Ersetzt ...
Durchmesser
Stärke
Länge
Meterware
Stückzahl nach Bedarf
Siehe Nota
Teil einer
Baugruppe
Baugruppe bestehend aus den
mit [n] bezeichneten Teilen
OPT
STD
ESP
:
>
RPL
Ø
>|<
<->
<m>
Q?
*
[n]
+[n]
Attrezzatura opzionale
Attrezzatura fornita di serie
Attrezzatura fornita secondo il paese
Per ...
Da ... A ...
Sostituisce ...
Diametro
Spessore
Lunghezza
venduto a metro
Quantità richiesta
Vedi nota
Componente di
un assieme
Assieme comprendente
i componenti [n]
POUR COMMANDER DES PIECES DE
RECHANGE, VEUILLEZ INDIQUER:
· Le numéro de fabrication de la machine
· Le numéro de la pièce
· La quantité désirée
WHEN ORDERING SERVICE-PARTS,
WILL YOU PLEASE MENTION:
· The machine type and serial number
· The part number
· The quantity of parts
BEI DER BESTELLUNG VON
ERSATZTEILEN IMMER ANGEBEN:
· Die Seriennummer der Maschine
· Die Nummer des Teiles
· Die gewünschte Stückzahl
NELL'ORDINARE I RICAMBI,
SI PREGA DI INDICARE:
· Il tipo ed il numero di serie della macchina
· Il codice del componente
· La quantità desiderata
Copyright 2013 KUHN
· Toutes les pièces détachées et sous-ensembles sont à commander au magasin pièces de rechange.
· Les équipements optionnels (OPT) ainsi que les notices d'instructions sont à commander auprès des services commerciaux.
· Service parts and service part assemblies are to be ordered through the spare parts department.
· Optional equipment (OPT) and assembly operator's manuals should be ordered through the wholegood sales department.
· Bestellungen für Ersatzteile und Baugruppen sind an die Ersatzteilabteilung zu richten.
· Sonderausrüstungen (OPT) sowie Montage- und Betriebsanleitungen, bestellen Sie bitte bei der Verkaufsabteilung für Maschinen.
· I ricambi e i sotto-assiemi devono essere ordinati al Magazzino Ricambi.
· Le attrezzature opzionali (OPT) ed i manuali dell'operatore devono essere ordinati al Servizio Commerciale.
4.
5. TABLE DES MATIERES - TABLE OF CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE
K98R4665 A
Catalogue P.D.R. - Spare parts list - Ersatzteilliste - Pezzi di Ricambio : Annule et remplace - Cancels and replaces - Annuliert und ersetzt - Annulla e sostituisce :9242012 D 9242012 C
Grp Page Opt Groupe de pièces Parts group index Teilegruppe Gruppo di parti
010 003 Châssis Frame Rahmen
020 005 ROULETTES CASTOR WHEELS RAEDER ROTELLE
030 007 Cadre 3 points - Poutre 3-pt frame - Connecting frame 3-kt.Rahmen-Verbindungsrahmen
040 009 Train de roues - roulettes Wheel column support - wheels Radständer - Laufräder
050 011 Protecteurs Guards Schutz
060 013 Grille à andains Swath screen Schwadgitter
070 015 Entrainement GA280G Drive shaft GA280G Antriebe GA280G
080 017 Entrainement GA280GM Drive shaft GA280GM Antriebe GA280GM
090 019 Carter - Rotor 1 Gearbox - Rotor 1 Getriebe - Rotor 1
100 021 Carter - Rotor 2 Gearbox - Rotor 2 Getriebe - Rotor 2
110 023 Carter - Rotor 3 Gearbox - Rotor 3 Getriebe - Rotor 3
120 025 Bras de fourches Tine arm Gabelarm
130 027 Boîtier réducteur Reduction gearbox Reduziergetriebe
140 029 Boîtier réducteur inverseur Reversing reduction gearbox Reduzier-umkehrgetriebe
150 031 Boîtier inverseur Reversing gearbox Umkehrgetriebe
160 033 Roulette d'appui 1 Prop wheel 1 Stützrad 1
170 035 Roulette d'appui 2 Prop wheel 2 Stützrad 2
190 037 Coll. déflecteur d'andainage Deflector set Bausatz Schwadfomertuch
200 039 TRANSMISSION 4600106 TRANSMISSION 4600106 GELENKWELLE 4600106 TRANSMISSIONE 4600106
29. 25
Bras de fourches Tine arm Gabelarm
GA280G-GA280GM T 0001 950200>
K98R1675 A
Rep Nr Qt Designation Description Bezeichnung Referenza Remarque - Remark - Bemerkung - Osservazioni
001 80061281 024 VIS TETE HEXAGONALE FE/ZNXC3 HEXAGON HEAD SCREW FE/ZNXC3 SECHSKANTSCHRAUBE FE/ZNXC3 VITE TESTA ESAGONALE FE/ZNXC3 : GA280G-GM
002 57701700 024 FOURCHE TINE ZINKEN FORCA : GA280G-GM
003 80201230 024 ECROU HEX.AUTOFREINE FE/ZNXC3 SELF-LOCKING NUT FE/ZNXC3 SELBSTSICH.MUTTER FE/ZNXC3 DADO AUTOBLOCCANTE FE/ZNXC3 : GA280G-GM
004 80451246 008 GOUPILLE ELASTIQUE FLZNNC ROLL PIN FLZNNC SPANNHUELSE FLZNNC SPINA ELASTICA FLZNNC : GA280G-GM
005 80450745 008 GOUPILLE ELASTIQUE FLZNNC ROLL PIN FLZNNC SPANNHUELSE FLZNNC SPINA ELASTICA FLZNNC : GA280G-GM
006 58531500 016 BAGUE PLASTIQUE A COLLERETTE NYLON BEARING KUNSTSTOFF-GLEITLAGER ANELLO PLASTICA : GA280G-GM *
007 57759500 008 PALIER COMPLET HOUSING LAGERGEHAEUSE SUPPORTO : GA280G-GM *
008 82200800 008 GRAISSEUR FE/ZNXC3 GREASE NIPPLE FE/ZNXC3 SCHMIERNIPPEL FE/ZNXC3 INGRASSATORE FE/ZNXC3 : GA280G-GM
009 57556900 008 ARBRE OSCILLANT SWINGING SHAFT ZINKENARMACHSE ALBERO : GA280G-GM Rpl 57711600
010 57511300 008 BRAS DE FOURCHES TINE ARM ZINKENARM BRACCIO : GA280G-GM
011 80281252 024 RONDELLE CONIQUE BLOC.FLZNNC CONICAL SPRING WASHER FLZNNC SPANNSCHEIBE FLZNNC RONDELLA CONICA FLZNNC : GA280G-GM
012 57530300 024 BRIDE DE FOURCHE ZBC TINE BRACKET ZINKENLASCHE PIASTRINA : GA280G-GM
013 80251340 024 RONDELLE PLATE FE/ZNXC3 PLAIN WASHER FE/ZNXC3 SCHEIBE FE/ZNXC3 RONDELLA PIATTA FE/ZNXC3 : GA280G-GM
* Certaines machines fabriquées avant 1989 et les machines fabriquées entre 1989 et 1992 étaient équipées de paliers de guida
ge des bras de fourches en aluminium (code n° 57730500) et de bagues coniques en nylon (code n° 57712900 ......>910000, code
n° 57712910 910001>......). Les paliers de guidage en aluminium ne sont plus disponibles auprès de notre magasin pièces de re
change et ont été remplacés par : 1 x 57759500, palier en fonte (rep.7), 2 x 58531500, bague (rep.6).
* Several machines manufactured before 1989 and all machines manufactured between 1989 and 1992 were fitted with aluminium ti
nearm housings (part n° 57730500) and matching conical nylon bushes (part n° 57712900 ......>s/n910000, part n° 57712910
s/n90001>......). Aluminium tine housings are no longer supplied through our spare parts departement but they are replaced by
following components : 1 x 5 7759500, cast iron tine arm housing (item 7), 2 x 58531500, matching cylindrial bush (item 6).
* Einige vor 1989 hergestellte sowie die zwischen 1989 und 1992 gelieferten Maschinen waren mit Aluminium-Zinkenarmlagergehäu
sen (Nr. 57730500) und mit konischen Nylonbüchsen (Nr. 57712900 ......>910000, Nr.57712910 - mit Nase 910001>......) ausgerüs
tet. Aluminium-Zinkenarmlagergehäusen sind von unserem Ersatzteillager nicht mehr erhältlich und sind einzeln zu ersetzen dur
ch : 1x 57759500 Lagergehäuse aus Guss (Teil 7), 2x 58531500 Nylonbüchse (Teil 6) .
30.
31. 27
Boîtier réducteur Reduction gearbox Reduziergetriebe
GA280G-GA280GM T 0001 950200>
K98R1676 A
Rep Nr Qt Designation Description Bezeichnung Referenza Remarque - Remark - Bemerkung - Osservazioni
001 58551900 002 DOUILLE DE CENTRAGE SOCKET ZENTRIERBUECHSE BUSSOLA
002 80060853 004 VIS TETE HEXAGONALE FE/ZNXC3 HEXAGON HEAD SCREW FE/ZNXC3 SECHSKANTSCHRAUBE FE/ZNXC3 VITE TESTA ESAGONALE FE/ZNXC3
003 58704200 001 DEMI-CARTER AVANT HALF HOUSING FRONT GEHAEUSEHAELFTE VORN MEZZO-CARTER DAVANTI
004 82200800 001 GRAISSEUR FE/ZNXC3 GREASE NIPPLE FE/ZNXC3 SCHMIERNIPPEL FE/ZNXC3 INGRASSATORE FE/ZNXC3
005 80596200 002 CIRCLIP INTERIEUR RETAINING RING SICHERUNGSRING ANELLO
006 81003566 001 ROULEMENT A BILLES BALL BEARING KUGELLAGER CUSCINETTO A SFERE
007 58704400 001 PIGNON ARBRE 11 DENTS GEAR PINION Z.11 RITZELWELLE 11 Z. PIGNONE ALBERO Z.11
008 81003067 001 ROULEMENT A BILLES BALL BEARING KUGELLAGER CUSCINETTO A SFERE
009 82061317 002 JOINT TORIQUE O-RING O-RING GUARNIZIONE
010 58543400 001 PIGNON INTERMEDIAIRE 14 DENTS GEAR WHEEL Z.14 ZAHNRAD 14 Z. INGRANAGGIO INTERMEDIO Z.14
011 81402530 001 ROULEMENT NEEDLE BEARING NADELLAGER CUSCINETTO
012 58704500 001 AXE DU PIGNON INTERMEDIAIRE AXLE ACHSE ASSE PIGNONE INTERMEDIO
013 58704300 001 DEMI-CARTER ARRIERE HALF HOUSING REAR GEHAEUSEHAELFTE HINTEN MEZZO-CARTER DIETRO
014 80450530 001 GOUPILLE ELASTIQUE FLZNNC ROLL PIN FLZNNC SPANNHUELSE FLZNNC SPINA ELASTICA FLZNNC
015 80270800 006 RONDELLE EVENTAIL SERRATED LOCK WASHER FAECHERSCHEIBE RONDELLA VENTAGLIO
016 80597500 002 CIRCLIP INTERIEUR RETAINING RING SICHERUNGSRING ANELLO
017 81004576 002 ROULEMENT A BILLES BALL BEARING KUGELLAGER CUSCINETTO A SFERE
018 58543200 001 PIGNON DROIT 25 DENTS GEAR WHEEL Z.25 ZAHNRAD Z.25 INGRANAGGIO INTERMEDIO Z.25
019 80060852 002 VIS TETE HEXAGONALE FE/ZNXC3 HEXAGON HEAD SCREW FE/ZNXC3 SECHSKANTSCHRAUBE FE/ZNXC3 VITE TESTA ESAGONALE FE/ZNXC3
020 58704710 001 PROTECTEUR SAFETY-GUARD SCHUTZ PROTEZIONE
021 80200800 006 ECROU HEXAGONAL HEXAGON NUT SECHSKANTMUTTER DADO
022 57718400 001 ATTACHE DE BOITIER BRACKET BEFESTIGUNGSPLATTE ATTACCO
022 001 ATTACHE DE BOITIER BRACKET BEFESTIGUNGSPLATTE ATTACCO : GA280G
023 80061020 001 VIS TETE HEXAGONALE FE/ZNXC3 HEXAGON HEAD SCREW FE/ZNXC3 SECHSKANTSCHRAUBE FE/ZNXC3 VITE A TESTA ESAGONALE FE/ZNXC
023 001 VIS TETE HEXAGONALE FE/ZNXC3 HEXAGON HEAD SCREW FE/ZNXC3 SECHSKANTSCHRAUBE FE/ZNXC3 VITE A TESTA ESAGONALE FE/ZNXC : GA280G
024 80201030 001 ECROU HEX.AUTOFREINE FE/ZNXC3 SELF-LOCKING NUT FE/ZNXC3 SELBSTSICH.MUTTER FE/ZNXC3 DADO AUTOBLOCCANTE FE/ZNXC3
024 001 ECROU HEX.AUTOFREINE FE/ZNXC3 SELF-LOCKING NUT FE/ZNXC3 SELBSTSICH.MUTTER FE/ZNXC3 DADO AUTOBLOCCANTE FE/ZNXC3 : GA280G
025 80560748 001 GOUPILLE AUTOMATIQUE LINCH PIN KLAPPSTECKER SPINA DI FERMO
025 001 GOUPILLE AUTOMATIQUE LINCH PIN KLAPPSTECKER SPINA DI FERMO : GA280G
026 57725200 001 SUPPORT DE BOITIER HOUSING SUPPORT GETRIEBEHALTERUNG SUPPORTO
026 001 SUPPORT DE BOITIER HOUSING SUPPORT GETRIEBEHALTERUNG SUPPORTO : GA280G
027 80061035 002 VIS TETE HEXAGONALE FE/ZNXC3 HEXAGON HEAD SCREW FE/ZNXC3 SECHSKANTSCHRAUBE FE/ZNXC3 VITE TESTA ESAGONALE FE/ZNXC3
027 002 VIS TETE HEXAGONALE FE/ZNXC3 HEXAGON HEAD SCREW FE/ZNXC3 SECHSKANTSCHRAUBE FE/ZNXC3 VITE TESTA ESAGONALE FE/ZNXC3 : GA280G
028 57718410 001 ATTACHE DE BOITIER BRACKET BEFESTIGUNGSPLATTE ATTACCO
029 58783010 001 BOITIER DUPLEX GF440PM-452-671 TWO SPEED GEARBOX SCHWADGETRIEBE SCATOLA 1>21
030 1136060 001 BOITIER REDUCTEUR GA300G-VR REDUCTION GEARBOX GA300G-VR REDUZIERGETRIEBE GA300G-VR SCAT.RIDUTT.GA300G PER 1000 G. 1>28 OPT
32.
33. 29
Boîtier réducteur inverseur Reversing reduction gearbox Reduzier-umkehrgetriebe
GA280G-GA280GM T 0001 950200>
K98R1677 A
Rep Nr Qt Designation Description Bezeichnung Referenza Remarque - Remark - Bemerkung - Osservazioni
001 57718400 001 ATTACHE DE BOITIER BRACKET BEFESTIGUNGSPLATTE ATTACCO
001 001 ATTACHE DE BOITIER BRACKET BEFESTIGUNGSPLATTE ATTACCO
002 80061020 001 VIS TETE HEXAGONALE FE/ZNXC3 HEXAGON HEAD SCREW FE/ZNXC3 SECHSKANTSCHRAUBE FE/ZNXC3 VITE A TESTA ESAGONALE FE/ZNXC
002 001 VIS TETE HEXAGONALE FE/ZNXC3 HEXAGON HEAD SCREW FE/ZNXC3 SECHSKANTSCHRAUBE FE/ZNXC3 VITE A TESTA ESAGONALE FE/ZNXC : GA280G
003 80201030 001 ECROU HEX.AUTOFREINE FE/ZNXC3 SELF-LOCKING NUT FE/ZNXC3 SELBSTSICH.MUTTER FE/ZNXC3 DADO AUTOBLOCCANTE FE/ZNXC3
003 001 ECROU HEX.AUTOFREINE FE/ZNXC3 SELF-LOCKING NUT FE/ZNXC3 SELBSTSICH.MUTTER FE/ZNXC3 DADO AUTOBLOCCANTE FE/ZNXC3 : GA280G
004 80200830 004 ECROU HEX.AUTOFREINE FE/ZNXC3 SELF-LOCKING NUT FE/ZNXC3 SELBSTSICHERNDE MUTT.FE/ZNXC3 DADO AUTOBLOCCANTE FE/ZNXC3
005 57830000 001 DEMI-CARTER AR HALF HOUSING - REAR HALBES GEHAEUSE HINTEN
006 81002552 001 ROULEMENT A BILLES BALL BEARING KUGELLAGER CUSCINETTO A SFERE
007 58543100 001 PIGNON DROIT 14-3,628 GEAR PINION ZAHNRADWELLE PIGNONE DX 14-3,628
008 81003566 001 ROULEMENT A BILLES BALL BEARING KUGELLAGER CUSCINETTO A SFERE
009 58551900 002 DOUILLE DE CENTRAGE SOCKET ZENTRIERBUECHSE BUSSOLA
010 57830100 001 DEMI-CARTER AV HALF HOUSING - FRONT HALBES GEHAEUSE VORN
011 80060853 002 VIS TETE HEXAGONALE FE/ZNXC3 HEXAGON HEAD SCREW FE/ZNXC3 SECHSKANTSCHRAUBE FE/ZNXC3 VITE TESTA ESAGONALE FE/ZNXC3
012 80271001 002 RONDELLE EVENTAIL FLZNNC SERRATED LOCK WASHER FLZNNC FAECHERSCHEIBE FLZNNC RONDELLA VENTAGLIO FLZNNC
013 80061016 002 VIS TETE HEXAGONALE FE/ZNXC3 HEXAGON HEAD SCREW FE/ZNXC3 SECHSKANTSCHRAUBE FE/ZNXC3 VITE TESTA ESAGONALE FE/ZNXC3
014 80060852 002 VIS TETE HEXAGONALE FE/ZNXC3 HEXAGON HEAD SCREW FE/ZNXC3 SECHSKANTSCHRAUBE FE/ZNXC3 VITE TESTA ESAGONALE FE/ZNXC3
015 81004576 002 ROULEMENT A BILLES BALL BEARING KUGELLAGER CUSCINETTO A SFERE
016 58543200 001 PIGNON DROIT 25 DENTS GEAR WHEEL Z.25 ZAHNRAD Z.25 INGRANAGGIO INTERMEDIO Z.25
017 80597500 001 CIRCLIP INTERIEUR RETAINING RING SICHERUNGSRING ANELLO
018 58707010 001 PROTECTEUR GUARD SCHUTZ PROTEZIONE Rpl 58707000
019 80251176 002 RONDELLE PLATE FE/ZNXC3 PLAIN WASHER FE/ZNXC3 SCHEIBE FE/ZNXC3 RONDELLA PIATTA FE/ZNXC3
020 80560748 001 GOUPILLE AUTOMATIQUE LINCH PIN KLAPPSTECKER SPINA DI FERMO
020 001 GOUPILLE AUTOMATIQUE LINCH PIN KLAPPSTECKER SPINA DI FERMO : GA280G
021 57718410 001 ATTACHE DE BOITIER BRACKET BEFESTIGUNGSPLATTE ATTACCO
021 001 ATTACHE DE BOITIER BRACKET BEFESTIGUNGSPLATTE ATTACCO : GA280G
022 57725200 001 SUPPORT DE BOITIER HOUSING SUPPORT GETRIEBEHALTERUNG SUPPORTO
022 001 SUPPORT DE BOITIER HOUSING SUPPORT GETRIEBEHALTERUNG SUPPORTO : GA280G
023 80061035 002 VIS TETE HEXAGONALE FE/ZNXC3 HEXAGON HEAD SCREW FE/ZNXC3 SECHSKANTSCHRAUBE FE/ZNXC3 VITE TESTA ESAGONALE FE/ZNXC3
023 002 VIS TETE HEXAGONALE FE/ZNXC3 HEXAGON HEAD SCREW FE/ZNXC3 SECHSKANTSCHRAUBE FE/ZNXC3 VITE TESTA ESAGONALE FE/ZNXC3 : GA280G
024 57814300 001 BOITIER REDUCTEUR REDUCTION GEARBOX REDUZIERGETRIEBE SCATOLA 4>19
025 1136050 001 BOITIER INV/REDUCT.GA300G-VR REV/REDUCT.GEARBOX GA300G-VR UMKEHR/REDUKT.GETR.GA300G-VR SCAT.INVERT/RIDUT.GA300G 1000G 1>23 OPT
47. EXTRAIT DES CONDITIONS DE GARANTIE ET CONDITIONS SPECIFIQUES PIECES DE RECHANGE
Nous garantissons notre matériel durant une année à partir du jour de livraison, c'est-à-dire que nous nous engageons à rembourser les pièces qui auront été reconnues
défectueuses en nos usines, par notre service technique.
Bien entendu, la garantie ne s'applique pas en cas d'usure normale, ni en cas de détériorations résultant de négligences ou de défauts de surveillance, d'un mauvais usage,
d'un manque d'entretien ou d'un accident. La garantie ne s'applique pas non plus si la machine a été prêtée ou utilisée pour un usage non conforme à sa destination
prévue par la société.
La garantie ne s'applique pas aux pièces d'usure.
Les pièces de rechange sont soumises aux mêmes conditions de garantie que le matériel sous réserve qu'elles aient été montées selon les règles de l'art et utilisées
conformément à nos recommandations.
EXTRACT FROM OUR CONDITIONS OF LIMITED WARRANTY AND SPARE PARTS WARRANTY POLICY
Our equipment is warranted for a period of one year from the date of delivery. We guarrantee the reimbursement of all parts proven to be faulty by our technical division
in material or manufacturing.
The warranty is not applicable in the following cases : normal wear, accident or negligence in operation, repairs using parts other than genuine KUHN parts, products altered
or modified without the expressed permission of the company or if the machine is not used and serviced in accordance with the recommendations of the operator's manual.
Wearing items are not covered under these conditions of limited warranty.
Spare parts are subject to the same warranty conditions than the equipment providing they have been installed with proficiency and are used in accordance with
our recommendations.
AUSZUG AUS UNSEREN GARANTIEBEDINGUNGEN UND SONDERBEDINGUNGEN FÜR ERSATZTEILE
Wir garantieren unsere Ware für ein Jahr ab dem Tag der Lieferung und verpflichten uns, die Teile zu ersetzen, die im Werk als fehlerhaft anerkannt wurden.
Die Garantie ist ausgeschlossen für Teile, die einem normalen Verschleiß unterliegen, sowie im Fall von nachlässiger Behandlung oder mangelhafter Wartung oder eines Unfalls.
Die Garantie erlischt auch, wenn die Maschine ausgeliehen oder unter Umständen eingesetzt wurde, die dem ursprünglichen Verwendungszweck und den Hinweisen in der
Betriebsanleitung nicht entsprechen.
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen
Ersatzteile unterliegen den gleichen Garantiebedingungen wie komplette Maschinen, vorausgesetzt, dass sie sachgerecht eingebaut und entspechend unseren Empfehlungen
verwendet wurden.
ESTRATTO DELLE CONDIZIONI DI GARANZIA E CONDIZIONI SPECIFICHE GARANZIA RICAMBI
Le nostre macchine sono garantite per un anno a partire dal giorno della consegna: ci impegnamo a rimborsare i componenti che saranno riconosciuti difettosi
dai nostri servizi tecnici presso le nostre officine.
La garanzia non è applicabile nei seguenti casi: usura normale, incidente o negligenza nell'impiego, riparazioni utilizzando ricambi non originali KUHN, prodotti alterati o
modificati senza il permesso dell´azienda. La garanzia non viene riconosciuta se la macchina è stata prestata o non è utilizzata o mantenuta in conformità alle
raccomandazioni previste dalla società. La garanzia non copre i componenti soggetti ad usura.
I pezzi di ricambio sono soggetti agli stessi termini di garanzia della macchina, purchè siano stati installati con competenza e utilizzati conformemente alle
nostre raccomandazioni.