SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  9
Télécharger pour lire hors ligne
RLA. R e v i i t a dc LingulscicaTeirica y Aplicada                             CL ISSN 0033 - 698X
Concepcida (Chile), 45 ( I ) , I Scm. 2007, pp. 87-99.




LOST IN TRANSLATION: LA EDUCACION
BILINGUE EN LOS ESTADOS UNIDOS
LOST IN TRANSLATION: BILINGUAL EDUCATION
I N THE U N I T E D STATES OF AMERICA


TERESA FERNANDEZ ULLOA
Cdifomia State University, Bakersfield, EE.UU
E-mail: gamu~aazul@~ahoo.es

JAMES CRAWFORD
National Associarion for Bilingual Education (NABE), EE.UU.




En este ardculo pasamos revista a la historia de la polftica lingiifsrica en 10s Estados Unidos
de America y analizamos crfticamente las diferentes posibilidades educauvas que se ofiecen
a 10s esmdiantes que hablan una lengua extranjera en este pais. Proponemos tambiin algunas
idea5 para poder conseguir u programa de educacidn bilingiie que funcione de verdad.
                             n
Palabras claves: EducaciOn hilingie, polftica lingiiistica, Estados Unidos.




In this article we review [he history of linguistic policy in the USA, and we analyze crirically
die different school possibilities offered to students speaking a foreign language. We also
propose some idea5 to be able to achieve a bilingual education program that actuallyworks.
Keywords: Bilingual education, linguistic policy, United States of America.
Recibido: 20-01-2007. A c e p t d : 15-03-2007.


INTRODUCCION

La enseiianza en contextos bilingues y multiculturales es uno de 10s mayores retos
para las sociedades modernas. La intensidad de 10s movimientos migratorios y el
alcance de 10s medios de comunicacidn hacen cada vez mis ficil el contact0 con
otras lenguas y culturas. Por otro lado, las pautas marcadas pot la globalization
socioecondmica y la uniformidad creciente de la sociedad de la informacion tienen
su contrapunto en 10s movimientos localistas y e n la defensa de lo propio, frente a
lo mis general.
El asunto es de la maxima actualidad en 10s Estados Unidos de America, par el
muy diverso origen lingiifsrico y cultural de su poblacibn y pot la importanre pre-
sencia de hablanres de espaiiol. A la luz de otros bilingiiismos, no cabe m& que
preguntarse por qu6 la interaccion del espaAol y el ingles se vuelve tan problemiti-
ca en Estados Unidos.
    SegUn indica E. Rodriguez Barilari (2003), periodista y cornisionado delegado
en el Comiti para la Reforma del Codigo de Education del Estado de Illinois, el
problema de 10s Estados Unidos es que, siendo un pals del primer mundo, tiene un
sistema educativo del tercer rnundo:

       El esquema usual es que el nine nace y crece en otro idioma, par padres que han
       emigrado par necesidad y no par curiosidad acerca del sueno americano, y que
       no han disfrutado de una educacibn privilegiada. Cuando Uegaa la edad escolar
       el infante es sumergido en escuelas inadecuadamente fmanciadas, con graves
       carencias de maestros bilingiia mfnimamente preparados y dentro de un sisterna
       donde 10s programas son un verdadero caos babdico (Rodrfguez Barilari, 2003).

    De su experiencia ha exrraldo:

       ... dos conclusiones principales, pesimistas y resignadas: el caos de 10s progra-
       mas y la aromizaci6n del sistema educative son inconvenientes casi insupera-
       ble~ para que se produzca una mejorfa real.
           Tal como esra el sistema Ie otorga demasiado poder a 10s Uamados Concilios
       Escolares y al Principalde cada centro de ensefianza.
           El muy esradounidense principio de nadie va a saber mejor c6mo educar a
       sus hijos que 10s ptopios padres, deja una materia altamenre tkcnica, como la
       educacibn, en manos de esos concilios, que, como es lbgico, no saben ni jora del
       rema. Muy American way, pero rrernendamente equivocado.
           De este modo, la figura del Principalse vuelve demasiado idem. Cuando el
       Principal es regular o malo, ni modo, dirfan 10s mexicanos. Cuando resdra de
       bueno a maravilloso, se convierte en un quijore luchando contra 10s molinos de
       viento (Rodriguez Banlati, op. dt.).

    Los programas plurilingiies, como su sistema educativo en general, dejan bas-
tame que deseat. Pese a su latga trayectoria, estos programas han generado siempre
pol6mica y no han obtenido buenos resulrados.
    Desde 1968, aiio en el que cornenzo el apoyo federal a 10s programas bilingues,
las polfricas gubernamenrales en esra cuestibn han sido ambiguas y contradictorias
par razones polfticas. Se pretende "la americanizacibn del inmigranten, sin tener en
cuenta las diferencias etnicas ni culmrales. No se rrata de hacerlos bilingiies, sino
de ensefiarles inglks.
    A lo largo de 10s ultimos veinte af~os, que se oponen a la education bilingue
                                          10s
han creado un movimiento para exigir restricciones del tipa English-only ('inglks
solamenre') en el Gobierno y la sociedad civil. Se promueve una legislacion para
prohibir cast toda la ensefianza en otros idiomas que no sea el ingles a nifios cuyo
dominio del idioma es limitado. Tamo educadores como investigadores han mos-
trado de forma u n h i m e su oposicion a este tipo de propuestas, sin embargo, una
abrumadora mayorfa de 10s habitantes de California, Arizona y Massachusetts ha
votado a favor de eliminar la educacih bilingue. Aunque una propuesra similar
fue derrotada en Colorado, es posible que se consideren otras sirnilares en estados
diferentes. En el afio 2002, el Congreso rechad la Ley de Education Bilingue, que
habia financiado el desarrollo de programas, la formaci6n de profesores y 10s servi-
cios de apoyo durante m& de treinta afios. La ley que la reemplaz6, Ley de Adqui-
sicion de la Lengua Inglesa, elimina todas las referencias al bilinfismo e incluye
provisiones concebidas para desanimar la instruction en la lengua nativa.
    Hay muy pocos programas de educacion bilingiie en Estados Unidos disefiados
para promover el bilingiiismo; por el contrario, la mayoria persigue la asimilaci6n
del alumno al inglks (educacidn bilingiie de transicidn, mis eficaz que varias formas
de ensefianza totalmenre en inelis). Otros programas intentan desarrollar destrezas
academicas tanto en el idioma nativo como en ingles (educacidn bilingue de desa-
rrollo) y han conseguido resultados rnis prometedores. A pesar de ello, una pane
importante de la opinion publics norteamericana carece de information sobre 10s
mktodos, objetivos, variedades y resultados de 10s programas bilingues.
    Esto descorazona a profesores e investigadores, porque ni la voz de la experien-
cia docente de 10s primeros, ni 10s hallaqos de 10s segundos logran ejercer alguna
influencia en la polfica educauva nortearnericana y apenas lo hacen en la opinion
phblica. ;POI quk la educacion bilingue funciona en Europa o Canada (con sus mis
y sus menos) pero no en 10s Estados Unidos?


1. ESTADOS UNIDOS: HISTORIA DE UNA SOCIEDAD MULTILING~E

Como nos recuerda J. Crawford (2005), contrariamente a la imagen popular del
pais, Estados Unidos ha sido una sociedad multilingtie desde sos origenes. En 1664,
cuando la colonia de New Netherland quedo bajo control britinico y su nornbre
pas6 a ser Nueva York, en la isla de Manhattan se hablaban dieciocho idiomas
europeos. La educacion vernicula (bilingue o no) era habitual en muchas comuni-
dades de inmigrames desde el periodo Colonial hasta la epoca de la Primera Gue-
rra Mundial. En el irnbito escolar, 10s idiomas que mas se hablaban eran el alemh,
especialmenre en 10s valles de Ohio y el rio Mississippi; el franc&, en Louisiana y el
none de Nueva Inglaterra; y el espafiol, en Nuevo Mexico y California. Otros
idiomas utilizados para fines educativos eran el noruego, d a d s , polaco, italiano,
checo y cherokee.
En las escuelas del siglo XIX la politica lingufstica variaba entre estados y loca-         Las restricciones lingiifsticas se intensificaron como consecuencia de una acti-
lidades debido a la administraci6n descentralizada; tambiin sucedfa lo mismo con            tud de intolerancia hacia 10s "nuevos inmigrantes" que llegaban desde el este y sur
el disefio de 10s programas bilingiies. En 1839, Ohio aprob6 la primera leyque              de Europa. Se decia que tardaban en dominar el idiorna inglis y en adaptarse a las
autorizaba la educaci6n bilingue, siempre y cuando fuese solicitada por un niimero          costumbres norteamericanas. Se comparaba a 10s italianos, judios, eslavos y griegos
suficiente de padres; Louisiana adopt6 una medida muy parecida en 1847. Apare-              de forma negativa con 10s "viejos inmigrantes" procedentes de Gran Bretafia, Ale-
cieron leyes sirnilares en otros diez estados y territories. En otros lugares, las escue-   mania y Escandinavia. Los primeros se convirtieron en el objetivo de la llamada
las bilingues funcionaban con frecuencia sin siquiera contar con el visto bueno del         'campafia de americanizaci6n", puesta en marcha antes de la guerra pot industria-
estado.                                                                                     les como Henry Ford. El lema central era que 10s reciin llegados serian bien acogi-
     Los intentos de asirnilacidn de nifios nativo-americanos (indios) adoptaron un         dos siempre y cuando respetasen la tradici6n del "crisol de culturas" y se adaptaran:
planteamiento mucho m& brutal: el genocidio cultural. En el informe de la Indian            debian jurar su lealtad a Estados Unidos y desprenderse de todo rasgo cultural
Peace Commission de 1868, donde se daban recornendaciones sobre c6mo pacificar              extranjero, especialmente del idioma. El ex Presidente Theodore Roosevelt propu-
a 10s sioux y a las tribus de otras mesetas, las conclusiones apuntaban: "DOSterceras       so incluso deportar a aquellos que no fueran capaces de aprender a hablar inglis en
partes de 10s problemas que padecemos hoy en dfa tienen que vet con las diferen-            un periodo de cinco afios despuks de su Ilegada al pafs.
cias de idioma. [. . .] Deberian abrirse escuelas y obligar a 10s nifios a acudir a las          La educaci6n bilingue fue una de las areas perjudicadas durante este periodo.
mismas; de esta manera, serfaposible erradicar sus birbaros dialectos y sustituirlos        No fue hasta principios de 10s 60 cuando renaci6 la educaci6n bilingue en Miami
pot el inglks". Guiado por esta filosofia, el Gobierno Federal estableci6 un sistema        entre 10s exiliados procedentes de la Cuba de Castro, quienes recibieron numerosas
de internados en 1879. Los alumnos sorprendidos hablando sus propias lenguas                facilidades de las autoridades federates y estatales. Poco tiempo despuis sucedi6 lo
 tribales eran castigados severamente. Posteriormente se adoptaron politicas simila-        rnismo en el sudoeste con 10s norteamericanos de origen mexicano y 10s indios, y
 res para nifios mexicanos en el sudoeste. En 1898, y tras hacerse con el control de        en el noreste con 10s puertorriquehos. Al principio, sin embargo, estos experimen-
 la colonia de Puerto Rico, Estados Unidos inici6 un esfuerzo que duraria 50 afios -y       tos tenfan rnis que ver con 10s problemas educativos relacionados con la pobreza y
que a1 final result6 iniitil- para imponer el inglis como idioma principal de ense-         el dominio limitado del inglis que con el mantenimiento del espafiol o el navajo.
fianza en contra de la voluntad casi uninime de 10s habitantes de la isla. Estos                 Es ironic0 que la Ley de Educaci6n Bilingue de 1968 apareciera durante lo que
ejemplos reflejan un planteamiento rnuy habitual en la politica lingufstica de Esta-        era, linguisticamente hablando, el perfodo menos variado de la historia de Estados
dos Unidos: las medidas coercitivas se han aplicado con mis facilidad y rapidez             Unidos. Debido alas estrictas cuotas de inmigraci6n impuestas en 10s afios 20, la
contra pueblos conquistados y colonizados, aunque tambien 10s europeos inmi-                poblaci6n del pais nacida fuera de i l cay6 hasta un 4,7% en el censo de 1970.
grantes de raza blanca padecieron este azote.                                               Quizi pot ello la politica de apoyo a la instrucci6n en lengua nativa no cre6 con-
     Aunque la educaci6n bilingue inici6 su declive hacia 1890, especialmente en            troversia en aquel momento; pocos norteamericanos se preocupaban acerca del
 las zonas urbanas, las encuestas llevadas a cabo en 1900 seiialaban que 600.000            impact0 de 10s grupos que no bablaban inglis. Esto cambid pronto, como resulta-
 nifios en la fase de educaci6n elemental -aproximadamente un 4% del total de               do de la liberalizaci6n de las leyes de inmigracibn. En el aiio 2000, la poblaci6n
 matriculados en todo el pafs- segufan recibiendo toda o parte de su ensefianza en          inmigrante alcanzaba el 11,1%, y mis de 1 de cada 6 residences decia hablar en
 alemAn (Kloss, 1998). En 1915, casi uno de cada cuatro alumnos norteamericanos              casa otra lengua distinta del inglis. Las minorfas lingiifsticas han crecido el 153%
 de secundaria estudiaba el alemin como idioma extranjero (Zeydel, 1961).                    en 10s iikimos veinte afios, 10s hablantes de inglis s6lo el 15% (J. Crawford, 2002).
     La politica carnbi6 radicalmente cuando Estados Unidos entr6 en guerra con                  El rnonoIinguismo es una anomalia hist6rica en 10s Estados Unidos, pero para
 Alemania. Las diferencias lingufsticas, totalmente asurnidas en una naci6n de in-           la mayoria de 10s norteamericanos que se hicieron mayores de edad durante la
 migrantes, se politiz.aron. La mayoria de las escuelas eliminaron todos sus procedi-       segunda mitad del siglo XX es considerado la norma. Hasta muy recientemente,
 mientos de ensefianza en alernin. Fue durante este periodo cuando se introdujo la          pocos estaban acostumbrados a escuchar en contextos phblicos lenguas distintas
 ensefianza del espafiol a gran escala en Estados Unidos, aunque se produjo un              del inglis. El bilinguismo y las nuevas politicas gubernamentales para acomodarla
 declive general en el estudio de idiomas modernos. Llegado el afio 1923, treinta y         han provocado fuertes reacciones. El movimiento English Only emergi6 en 10s Es-
 cuatro estados obligaron a 10s centres, tanto piiblicos como privados, a utilizar el        tados Unidos durante 10s afios 80, promoviendo leyes para que el gobierno reduje-
 ingles como iinico idioma para la ensefianza (Leibowitz, 1969).                             ra el uso de otras lenguas.
2. LOS TRES PARADIGMAS                                                                  ensefianza de ESL (English as a Second Language o 'ingles como segunda lengua')
                                                                                        era insuficiente por sf sola. Para fines de la dkcada de 1970 varios estados habfan
Las polfticas lingiifsticas descritas anteriormente fueron adoptadas pot motives no     adoptado requisites parecidos. Se pensaba que el uso del idioma materno de 10s
relacionados directamente con la lengua: la influencia polftica de determinadas         alumnos o LEP (LimitedEnglishProficiency o competencia limitada en inglks) serfa
comunidades de inmigrantes, la estrategia militar llevada a cabo contra 10s indios,     una akernativa prometedora (si bien no se habfa demostrado nada hasta entonces)
10s imperatives del dominio colonial, el racismo, la histeria propia de las epocas de   al predominance abandono de sus necesidades.
guerra y las reformas sociales para ayudar a grupos menos privilegiados. Estados            Se extendid entonces ampliamente la educaci6n bilingiie para niiios inmigran-
Unidos nunca ha desarrollado una polfticalingiifstica coherente, planificada a con-     tes, pero esta polftica gener6, y sigue generando, una intensa oposici6n. Los md.s
ciencia y de alcance nacional que pueda hacerse cargo de necesidades pricticas en       crfticos piden pruebas sobre su efectividad.
educacidn, derecho, comercio y diplomacia.                                                  En la prictica, la mayorfa de 10s alumnos abandonan 10s programas bilingiies
    A lo largo del siglo pasado, la actitud norteamericana ante la educaci6n bilin-     de transicidn o ESL en cuesti6n de tres o cuatro ahos, y un gran numero sobresale
gue se ha dividido en tres paradigmas que mis o rnenos corresponden a las catego-       en 10s centres a partir de ese momenta. No deberfa importarnos el tiempo que
rias seiialadas POI Ruiz (1984):                                                        permanecen en dichos programas si luego mejoran.

-Un paradigma asimilacionista, que considera que el dominio limitado del ingles         -En 10s bltimos aiios se ha hecho popular un paradigms multicultural que reca-ica
es una incapacidad que hay que superar lo mis ripidamente posihle para que las          10s beneficios del bilinguismo mis que la integracidn en una cultura dominada por
minorfas puedan incorporarse a la cultura dominante (es decir, monolingiie), y          el ingles. Este paradigma surgi6 de una crftica de la educaci6n asimilacionista por-
evitar asf que se conviertan en una carga para la sociedad o en una fuerza divisora.    que devaluaba las culturas de los alumnos minoritarios y dahaba asf su autoestima,
Este paradigma considera que el idioma materno ralentiza el proceso asimilativo.        obstaculizando cualquier avance acadkmico. Se aboga pot el "bilinguismo aditivo",
 Durante varias dkcadas, a 10s nifios americanos de origen mexicano no se les daba      adquirir un segundo idioma sin perder el primero, como sustituto del enfoque
 ningfin tipo de ayuda especial para que aprendieran el ingles y asf es como habi-      "sustractivo" que caracteriza a la mayorfa de 10s programas norteamericanos para
tualmente iban quedindose rezagados en la escuela. Los niveles de fracaso escolar,      alumnos LEl? Entre 10s beneficios derivados de hablar dos o mis idiomas con
evidentemente, fueron altfsimos. En Texas, en 1969 casi la mitad de 10s america-        fluidez se citan ventajas de tipa cognitive, acadkmico, cultural y profesional (Snow
nos de origen mexicano no terminaron sus estudios de secundaria, y s61o un 16%          y Hakuta, 1992).
pas6 a la educaci6n superior.' Ese mismo G o , s6lo uno de cada veinte alumnos              En estos ultimos afios, el predominio del paradigma multicultural ha restado
 hispanohablantes residentes en el sudoeste del pds recihi6 alguna forma de ense-       importancia a cuestiones relacionadas con facilitar la transici6n hacia el inglis.
 fianza con el ingles coma segundo idioma. Los elevados niveles de fracaso acadkmi-
 co cainbien eran habituales entre norteamericanos de origen asiitico e indios ame-         Los tres paradigmas de la educaci6n en lenguas minoritarias representan pun-
 ricanos. Fue una crisis que el Congreso abord6 ripidamente mediante la aproba-         tos de vista diferentes pero no excluyentes. Desde un punto de vista educative), 10s
 ci6n de la Ley sohre Educaci6n Bilingiie de 1968. No se registr6 ninguna oposi-        paradigmas de la igualdad de oportunidades y el multiculturalismo son md.s com-
 ci6n a la misma.                                                                       plementarios que contradictorios.
                                                                                            La investigaci6n bilingiie ha empezado a restar importancia a aquellos estudios
-Debido a la movilizacidn social de los ahos 60, el paradigma de igualdad de            que buscan la manera mis ripida de ensefiar el ingles. Pero lo cierto es que la
oportunidades ocup6 un lugar destacado. Para aquellos nifios que no entendfan           sociedad norteamericana quiere rap; ' ^,n 10s afios 90,los votantes de California
inglks, no habfa "igualdad" en aulas donde solamente se hablaba ingles. De ahf que      y Arizona impusieron un sistema L^          o, totalmente en inglks para la mayorfa
sus padres litigaran para conseguir un trato "especial" que ayudara a los alumnos a     de 10s alumnos LEP, prohibiendo prict~~amenteuso de sus idiomas natives. El
                                                                                                                                           el
superar las barreras linguisticas que les hacfan fracasar. El Departamento Federal      paradigma asimilacionista tom6 a 10s investigadores y profesionales bilingiies to-
de Educaci6n dio 6rdenes a numerosos distritos escolares para que 6x0s propor-          talmente desprevenidos. Las investigaciones cientfficas relacionadas con la adquisi-
cionasen enseiianza bilingiie cuando resultara prictico hacerlo; se estimaba que la     ci6n del idioma no desempefiaron ningfin papel en estas decisinnes politicas.
3. INGLES PARA LOS NISOS
                       Y ENGLZSHPLUS                                                      ingles, y garantizara 10s derechos Iingufsticos: eliminaci6n de la discrimination
                                                                                          linguistica y lihertad para hablar, aprender y mantener la lengua que uno escoja.
 Las campafias a favor de la legislaci6n "English only" tuvieron un gran auge duran-          El problema mis importante que tiene English Plus es que, digan lo que digan
 te 10s aiios '80, a medida que numerosos estados aprobaron declaraciones en las          10s norteamericanos en abstractn, muy pocos consideran que el bilingiiismo es
 que se decia que el ingl&sera su tinico idioma oficial. Transcurrido un perfodo de       importance. A pesar de la creciente popularidad de la doble inmersi6n (aprender
 inactividad, el movimiento naci6 de nuevo en el clima anti-inmigrantes de media-         dns lenguas a la vez) -una forma muy efectiva de enseiiar un segundn idioma- los
dos de 10s afios '90 y consigui6 un breve apoyo de Ins republicanas en el Congreso.       padres angloparlantes han colncado, como mucho, a un total de 20.000 nifios en
La c h a r a de representantes norteamericana aproh6 una "Ley del Idioma Inglks"          tales programas.
que restringia el uso de cualquier otro idioma por parte del Gobierno. Pero los               En un estudio llevado a cab0 sobre attitudes suburbanitas, Wolfe (1998) corn-
Ifderes de 10s partidos politicos promo abandonaron la causa cuando cornprobaron          prob6 que el bilingiiismo (junto con la homosexualidad) se situaba entre 10s fend-
que enfurecia a la pnblaci6n hispana -el sector del electorado noneamericano que          menos sociales menos toleradns.
crece m h ripidamente-, sin producir demasiado entusiasmo entre 10s nativistas
consewadores (tendencia polftica anti-inmigrantes).
    Pronto carnbiarfa la situaci6n con la llegada de una formula mds sofisticada de       4. CONCLUSIONES
activism0 a favor del inglks como iinico idioma. En 1997, un multimillonario
disefiador de software llamado Ron Unz lanz6 una campaiia en favor de prohibit la         Si algiin dfa quiere llegar a una educacidn bilingue que funcione, Estados Unidos
educaci6n bilingue a travis de las urnas -primeramente en California y, despuks,          debe entender primer0 varias cosas:
en otros estados donde se pueden tramitar leyes por medio de votaci6n-. Unz
utiliz6 el titulo de "English for the Children" ('Ing16s para los nifios') para su cam-   -El bilingiiismo o plurilinguismo no es un f e n h e n o espnridico, una "anormali-
pafia. En lugat de atacar a 10s inmigrantes, se present6 como su defensor ante              dad". La mayor parte de la poblaci6n mundial vive en esa situation.
centres escolares que no respondfan adecuadamente.                                        - N o es una situaci6n estable, puesto que el contact0 de lenguas en un territorio es
     La propuesta 227 fue aprobada sin ningiin problema, el 61% contra el 39%.              cnnsecuencia de rnovimientos culturales, politicos n migratorios. Hay que estar
Cuando se les pregunto a quienes tenfan la intencidn de votar a favor cud era su            alerca y adecuar el sistema educativo alas ensefianzas de 10s alumnos.
motivo, casi tres de cada cuatro defensores dieron como respuesta lo siguiente: "Si       - Cuando se enseiia otra lengua se ensefian tambiin ntrns valores culturales. Debe
vives e n Estados Unidos, necesitas hablar inglks para tener &xitoen la escuela y en        educarse en Ins valnres de respetn al otro y en el dialog0 entre diversas culturas.
la sociedad (encuesta de opinion de LosAngeles Times, 1998). Los votantes opina-            Por ello, el bilingiiismo es motivo de enriquecimiento pnr el mero hechn de dar
ban que la educacion hilingtie solamente servia para distraer al alurnno del inglks,        a sus hablantes una visi6n relativista de las lenguas y de las culturas, fundamental
y no para adquirirln. Esta falsa idea ha sido el nhsticulo m h importante para la           para abrir la mente y abrirse al otro. Es tambien enriquecimiento como respuesta
aceptaci6n del programs.                                                                    a un estimulo intelectual.
     A lo largo de las dos tiltimas decadas se ha producido una explnsi6n en la diver-    - No se trata de promover lo ktnico, la diferencia frente a lo comdn. No es un
 sidad lingiiistica de Estados Unidos. En la actualidad, y debido fundamentalmente          alejamiento del otro, sin0 un entendimientn de la diversidad, que al fin es lo que
 a la inmigracidn, mds de uno de cada sets residences en Estados Unidos habla en            hace interesante a1 mundo y Jas relaciones humanas.
 casa algiin idioma diferente del ingles.                                                 -No es un obstdculo, sino un camino hacia la igualdad, lade oportunidades. Si no
     English Plus ha demostrado ser un planteamiento ineficaz en cuanto a conse-            damos a 10s alumnos ensefianza en su lengua, o usando su lengua cnmn camino
 guir apoyos para la educaci6n hilingiie (Combs, 1992). Los psicolinguistas han             hacia el conocimiento, y hacia la adquisicion de otra lengua, nunca llegardn a ser
 demostrado que el bilingiiismo favnrece la flexibilidad cngnitiva y que las miilti-        personas formadas con la posibilidad de set lo que quieran ser.
 pies habilidades linguisticas benefician al individuo de muchas rnaneras: ocupacio-      - Hay que concientizarse y como profesores, concientizar a nuestros alumnos,
                                                                                                                        ,
 nales, culturales y p~icol6~icas. polftica linguistica de English Plus, segtin
                                      Una                                                   futures profesores y padres. Ellos deben proteger y fnmentar la educaci6n bilin-
 Crawford (1997) seria aquella que invirtiera mis en educacidn, dando knfasis a la          gue. Que sepan, tamhikn, que la educacion no es dar una acumulaci6n de datos,
 conservaci6n de las habilidades linguisticas en la lengua materna mientras se aprende      sino una actitud y una aptitud para adquirirlos. La educaci6n debe dar a los
alumnos una amplitud de miras, un espiritu abierto a la diversidad (en todos 10s                  Despues de entender todo esto, hay que pasar a la accidn:
 aspectos de la vida, entre ellos el cultural). Y no debe ser unidirectional: dehemos
 aprender de nuestros alumnos y ellos, a su vez, de 10s suyos, viendo sus necesidades.          -Estadns Unidos tiene que invertir en educacidn publica un porcentaje de su pro-
 Uno de 10s grandes problemas de este mundo, como indica R. Cerdi (2005,521,                      ducto bruto comparable al de las naciones civilizadas del globo.
 es que "la mayor parte de la gente vive intelectualmente con un puiiado ma1                    -El pals, o al menos cada Estado, tiene que crear un sistema de educacidn centra-
 nrganizado de ideas basicas mas o menos preconcebidas", pot lo tanto, no hay                     lizado en manos de tknicos y node administradores nomhrados pollticamente.
 que sacar provecho de ello y darlo todo por pensado (como hace la publicidad) o                -Es imprescindible que existan instituciones que trabajen de forma coordinada
 manipular determinados estereotipos (como hacen la polttica y el periodismo).                    para potenciar el desarrollo lingiifstico y educativo.
 Debemos enseiiarles a discernir, escuchar y razonar. Segun el mismo linguists:                 -Tambiin, y como hacen otros gobiernos (por ejemplo, en el PafsVasco, Espafia),
 'La educacidn es un proceso paraddjico en el que alguien se apodera momentdnea-                  se sustituirin mandates pot alternativas. No deberia existir un solo programs
 mente de la mente de otro para ensefiarle a evitar que eso Ie suceda en el future" (p.           para todos 10s alumnos LEP, cuyos antecedentes acadkmicos y necesidades son
 52). Si les ensefiamos a set crfticos, serin capaces de serlo con lasituacion educativa          totalmente diferentes. N 10s centros ni los padres aceptarh pedagogfas por via
                                                                                                                           i
 del pafs en el que viven.                                                                        de la imposici6n. Hay que analizar el lugar donde esti el centro escolar, la proce-
- Debemos tener siempre presente que las destrezas y conocimientos entre el idio-                 dencia de los alumnos, su lengua, su cultura, sus necesidades, etc.
 ma materno de 10s alumnos y otros idiomas adicionales que pudiesen adquirir se            ,    -La investigacion debe ocupar un lugar relevance. La ensefianza de lenguas y de
  transfieten, seghn han defendido Cummins (1981) y Krahen (1981).                                contenidos debe ser evaluada sistemiticamente para determinar el grado de Cxito
                                                                                                  de 10s programas aplicados en una realidad cambiante. Hay que recordar que la
   Este ultimo autor explica lo siguiente (la traducciAn es nuestra):                             realidad sociocultural se caracteriza por poseer una dinimica propia, no facil de
                                                                                                  esclarecer, que puede derivar hacia un agravamiento o hacia una superacidn de
       Cuando impartimos ensefianza de calidad para 10s nifios en su lengua materna,              10s problemas sociolingiifsticos, educativos y sociales en general. Es necesaria una
       les damos dos cosas:                                                                       evaluacidn objetiva y comparable de 10s resultados, que deben hacerse phblicos.
                                                                                                - Los datos ohjetivos sobre dominio Iingiiistico, rendimiento academic0 y calidad
        1. Conocimientos, tanto conocimientos generales sohre el mundo como cono-
                                                                                                  de ensefianza ban de orientar a la sociedad y a 10s respomables politicos en temas
            cimientos relacionados con asignaturas. Los conocimienros que obtienen 10s
            nifios a travks de su lengua materna les ayudan a comprender mejor el inglks          que deben estar por encima de cualquier subjetivismo o devaneo doctrinal.
            que oyen y leen. Esto produce como resultado un mayor nivel de adquisi-             -Hay que educar a la opinidn publica. Los norteamericanos necesitan saber que,
            cidn [...I.                                                                          para muchos alumnos, estos programas son 10s que mis esperanzas les ofrecen
        2 . La alfabetizacidn, que se traslada de un idioma a otro. Tenemos aquf un              para reducir 10s efectos acadkmicos generados por la pobreza y el hecho de perte-
            sencillo argumento, dividido en tres pasos y que sime como apoyo para tras-           necer a una minoria.
            ladar la alfabetizacidn desde el primer idioma al segundo:
                                                                                                    A partir de ah1podrfa seguirse con lo que hoy ya se practica en Europa: el plurilin-
           (1) (. ..), aprendemos a leer leyendo, dindole sentido a lo que vemos en la
                       [...I                                                                    giiismn, la formacidn en una tercera lengua o incluso mas. Pero todo esto q u i d sea
           (2) Si aprendemos a leer leyendo, resultari mucho mas ficil aprender a leer          una utopia y, de realizarse, no va a set a corto plazo puesto que las actitudes son
               en un idioma que ya entendemos.                                                  demasiado negativas; por ello convendria trabajar en elks antes de comenmr con
           (3) Unavez que sabes leer, puedes leerlo todo. La capacidad de leer se trans-
               fiere entre idiomas (Krashen, 1996, 3-4).                                   ~    cualquier proyecto educativo bilingue.
                                                                                                    For otro lado, dehemos insistir en que no basta con la dedicacidn profesional en
                                                                                                este campo, sera necesario contar tambikn con un conpromiso politico por pane
    Numerosos estudios empfricos han confirmado el principio de transferencia,                  de profesores e investigadores, sobre todo.
 ~ncluso entre idiomas muy diferentes tales como el chino y el inglks, el japonks y el              Para poner el punto final, acudimos de nuevo a Ramdn Cerdi:
 ingles, el hehreo y el inglis, el turco y el holandes (Krashen, 1996; Cummins,
 2000). Ast pues, el tiempo dedicado a1 aprendizaje del idioma materno no es tiem-                     A cada paso nos vemos obligados a recordar aquel principio de que un estupido
 PO perdido.                                                                                           con un micrdfono y altavoces ejerce mas influencia social que cien sabios ence-
                                                                                           II
y Aplicada, 45 (I), I Sem. 2007
RLA, Revista de ~ i ~ g i l s t i c a T t 6 r i c a



           rrados en un laboratorio. Porque lo peor de todo es que el del micrcifono con-        Krashen, S.D. 1996. Under Attack: The Case against Bilingual Education. Culvel
           trola no solo los decibelios, sino tambikn las palabras, luego las frases y final-       California: Laneuaee Education Associates.
           mente la realidad misma, moldeindola en funci6n de c6mo la describe y basta           Leibowitz, A.H. 1969."English literacy: Legal sanction for discrimination", en
           haciendo que solo exista de ella lo que menciona, y desaparezca lo que silencia.         Dame Lawyer. 45 (7):7-67.
               La educaci6n es una actitud permanente, natural o adquirida, en la que se        New York   ~i6  Board of ducati ion. 2000. ELL Subcommittee Research Studies P;
           busca y aprecia por encima de todo lo que representa cualquier forma de discre-          Report. New York.
           pancia; donde lo consabido se vueive aburrido, por no decir insignificance (Cerdk,   Ramfrez, J.D.; Yuen, S.D. y Ramey, D.R. 1991. Final Report: Longitudinal St.
           2005, pp. 52-53).                                                                        Structured English Immersion Strategy. Early-Exit and Late-Exit Transitional
                                                                                                    gual Education Programs for Language-Mino* Children. San Mateo, Calif'
                                                                                                    Aguirre Internacional.
REFERENCIAS                                                                                     Rodriguez Barilari, E. 2003. "A la luz del bilinguismo". En La ensefianza biting
                                                                                                    Ertados Unidos. [En lineal Disponible en h~p://cvc.cervantes.es/obre.f/espanol-
August, D. y Hakuta, S. 1997. Improving Schoolingfor Language Minority Students: A                  bilingue/ebarilari.htm
   Research Agenda. Washington D.C: National Academy Press.                                     Ruiz, R. 1984. "Orientations in language planning". En NABEJournal8 (2): 1:
Broder. D.S. 2000. Democracy Derailed: Initiative Campaigns and the Power ofMoney.
                                                         . -
                                                                                                Snow, C. E. y K. Hakuta. 1992. "The costs of monolingualism". En J. Crawford
   Nueva York: Harcourt.                                                                            Language Loyalties: A Source Book on the OfficialEnglish Controversy. Chicago,
CerdiMass6, R 2005. "Bilingiiismo y educacidn en Catalufia". En H. Urrutia Chdenas                 versity of Chicago Press, pp. 384-394.
   vT. FernAndez Ulloa (eds.), Plurilin@ismoy educacidn en EspafiayAmbrica.Madrid,              Willig, A.C. 1985. "A meta-analysis of selected studies on the effectiveness of bili
                                         -
   Dykinson, pp. 41-70.                                                                            education". En Review ofEducationalResearch 55: 269-317.
Combs, M.C. 1992. "English Plus: Responding to English Only". En J. Crawford                    Wolfe, A. 1998. One Nation AfterAll: WhatMiddle-ClassAmericans       Really Think
    . .                - -
   (ed.), L a n p w e Loyalties: A Source Book on the Official English Controversy. Chi-
   cago: University of chicago Press, pp. 216-224.                                ~~
                                                                                                    God, Country, Funiily, Racism, Welfare,Immigration, Homosexuality, Work, the,
                                                                                                   theLeft, andEach Other. Nueva York: Viking.
Crawford, J. 1997. "English Plus" [En lineal Disponible en: http://onrworld.                    Zeydel, E.H. 1961. "The teaching of German in the United States from colonial
   compuserve.com/homepages/JWCMWFORD/engplus.htm                                                  to the present". En Reports of Surveys and Studies in the Teaching of Modern
Crawford, J. 2000. At War with Diversity: U.S. Language Policy in an Age ofAnxie9                  pages (361).
   Clevedon: Multilingual Matters.
Crawford, J. 2002. Making sense of Census 2000. Language Policy Research Unit, Ari-
   zona State University. [En lineal Disponihle en: http://www.asu.edu/educ/epsl/
   LPRU/features/articleS.htm
Crawford, J. 2005. "La educaci6n bilingiie en Estados Unidos: pollticaversus pedagogfa".
    En H. Urrutia y T. Fernhdez Ulloa (eds), Plurilingiismo y educacidn en Espafiay
   America. Madrid: Dykinson, pp. 71-96.
Cummins, J. 1981. "The role of primary language development in promoting educa-
    tional success for language minority students". En Leyba, Ch. (ed.) Schoolingand
    Language Minority Students:A TheoreticalFramework. Los AngeIes: California State
    University, pp. 3-49.
Cummins, J. 1996. Negotiating Identities: Education for Empowerment in a Diverse
    Society. Ontario, California: California Association for Bilingual Education.
 Cummins, J. 2000. Language, Power, andPedugasy: Bilingual Children in the Crossfire.
    Clevedon: Multilingual Matters.
 Greene, J. 1998. A Meta-Analysis ofthe Effectiveness ofBilingual Education. Claremont,
    California: Tomas Rivera Policy Center.
 Kloss, H. 1998. The American Bilingual Tradition. Washington, D.C: ERIC Clearing-
    house on Languages and Linguistics.
 Krashen, S.D. 1981. "Bilingual education and second language acquisition theory".
     En Levba, Ch. (ed.) Schoo1ing:and Language Minority Students:A TheoreticalFrame-

Contenu connexe

Tendances

Políticas del lenguaje y educación indígena en méxico
Políticas del lenguaje y educación indígena en méxicoPolíticas del lenguaje y educación indígena en méxico
Políticas del lenguaje y educación indígena en méxicoLucy Rangel Ramirez
 
Conocimientos indígenas y políticas educativas en América Latina. Hacia un di...
Conocimientos indígenas y políticas educativas en América Latina. Hacia un di...Conocimientos indígenas y políticas educativas en América Latina. Hacia un di...
Conocimientos indígenas y políticas educativas en América Latina. Hacia un di...María Janeth Ríos C.
 
La cuestion de la interculturalidad y la educación latinoamericana
La cuestion de la interculturalidad y la educación latinoamericanaLa cuestion de la interculturalidad y la educación latinoamericana
La cuestion de la interculturalidad y la educación latinoamericanaJulio Ernesto Rojas Mesa
 
Universidad pedagógica nacional propuesta juan k
Universidad pedagógica nacional propuesta juan kUniversidad pedagógica nacional propuesta juan k
Universidad pedagógica nacional propuesta juan kgermaingse
 
Producto 3 lópez_bonillamiguelangel [autoguardado]
Producto 3 lópez_bonillamiguelangel [autoguardado]Producto 3 lópez_bonillamiguelangel [autoguardado]
Producto 3 lópez_bonillamiguelangel [autoguardado]Miguel Angel Lopez Bonilla
 
4. MIRADA COMPARATIVA DE LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL
4. MIRADA COMPARATIVA DE LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL4. MIRADA COMPARATIVA DE LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL
4. MIRADA COMPARATIVA DE LA EDUCACIÓN INTERCULTURALGriselda Gori
 
Informe de ISP- con correciones
Informe de ISP- con correciones Informe de ISP- con correciones
Informe de ISP- con correciones Hannah Van Dolsen
 
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas Lupita Pleysler
 
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. Lupita Pleysler
 
Educación intercultural
Educación interculturalEducación intercultural
Educación interculturalcarolina
 
Voces multiétnicas
Voces multiétnicasVoces multiétnicas
Voces multiétnicassandra0405
 
Revitalización de las Lenguas: Una Lucha Global (SEED/ADD @UofA, Octubre 2012)
Revitalización de las Lenguas: Una Lucha Global (SEED/ADD @UofA, Octubre 2012)Revitalización de las Lenguas: Una Lucha Global (SEED/ADD @UofA, Octubre 2012)
Revitalización de las Lenguas: Una Lucha Global (SEED/ADD @UofA, Octubre 2012)Rolando Coto
 

Tendances (15)

Políticas del lenguaje y educación indígena en méxico
Políticas del lenguaje y educación indígena en méxicoPolíticas del lenguaje y educación indígena en méxico
Políticas del lenguaje y educación indígena en méxico
 
Conocimientos indígenas y políticas educativas en América Latina. Hacia un di...
Conocimientos indígenas y políticas educativas en América Latina. Hacia un di...Conocimientos indígenas y políticas educativas en América Latina. Hacia un di...
Conocimientos indígenas y políticas educativas en América Latina. Hacia un di...
 
La cuestion de la interculturalidad y la educación latinoamericana
La cuestion de la interculturalidad y la educación latinoamericanaLa cuestion de la interculturalidad y la educación latinoamericana
La cuestion de la interculturalidad y la educación latinoamericana
 
Universidad pedagógica nacional propuesta juan k
Universidad pedagógica nacional propuesta juan kUniversidad pedagógica nacional propuesta juan k
Universidad pedagógica nacional propuesta juan k
 
Producto 3 lópez_bonillamiguelangel [autoguardado]
Producto 3 lópez_bonillamiguelangel [autoguardado]Producto 3 lópez_bonillamiguelangel [autoguardado]
Producto 3 lópez_bonillamiguelangel [autoguardado]
 
4. MIRADA COMPARATIVA DE LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL
4. MIRADA COMPARATIVA DE LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL4. MIRADA COMPARATIVA DE LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL
4. MIRADA COMPARATIVA DE LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL
 
Informe de ISP- con correciones
Informe de ISP- con correciones Informe de ISP- con correciones
Informe de ISP- con correciones
 
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
 
Nota plurilinguismo
Nota plurilinguismo Nota plurilinguismo
Nota plurilinguismo
 
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
 
Educación intercultural
Educación interculturalEducación intercultural
Educación intercultural
 
Voces multiétnicas
Voces multiétnicasVoces multiétnicas
Voces multiétnicas
 
TFM PDF - Kaylee
TFM PDF - Kaylee TFM PDF - Kaylee
TFM PDF - Kaylee
 
México
MéxicoMéxico
México
 
Revitalización de las Lenguas: Una Lucha Global (SEED/ADD @UofA, Octubre 2012)
Revitalización de las Lenguas: Una Lucha Global (SEED/ADD @UofA, Octubre 2012)Revitalización de las Lenguas: Una Lucha Global (SEED/ADD @UofA, Octubre 2012)
Revitalización de las Lenguas: Una Lucha Global (SEED/ADD @UofA, Octubre 2012)
 

Similaire à -Teresa Fernández y James Crawford: “Lost in translation. La educación bilingüe en los Estados Unidos”

Bilingüismo y educación bilingüe en Estados Unidos y España: Diferencias y si...
Bilingüismo y educación bilingüe en Estados Unidos y España: Diferencias y si...Bilingüismo y educación bilingüe en Estados Unidos y España: Diferencias y si...
Bilingüismo y educación bilingüe en Estados Unidos y España: Diferencias y si...Pablo Folgueira Lombardero
 
chloe smith. 350. ensayo final. 2
chloe smith. 350. ensayo final. 2chloe smith. 350. ensayo final. 2
chloe smith. 350. ensayo final. 2Chloe Smith
 
Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.PEDRO MARTINEZ
 
4.contextualización del significado de la educación intercultural a través de...
4.contextualización del significado de la educación intercultural a través de...4.contextualización del significado de la educación intercultural a través de...
4.contextualización del significado de la educación intercultural a través de...JAQUI NARVAEZ
 
Article Clases Particulares (9)
Article   Clases Particulares (9)Article   Clases Particulares (9)
Article Clases Particulares (9)amuckfreeway1535
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosEfrain Morales
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosEfrain Morales
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosEfrain Morales
 
Ensayo influencia del ingles en el español
Ensayo influencia del ingles en el españolEnsayo influencia del ingles en el español
Ensayo influencia del ingles en el españolTaharaa
 
Papel de la psicologia educativa by Juan Peña
Papel de la psicologia educativa by Juan PeñaPapel de la psicologia educativa by Juan Peña
Papel de la psicologia educativa by Juan PeñaJuan Peña
 
Educacion intercultural en america latina
Educacion intercultural en america latinaEducacion intercultural en america latina
Educacion intercultural en america latinaYang Su Arrizueño
 
Esposicion final arturo
Esposicion final arturoEsposicion final arturo
Esposicion final arturoelizaupn
 
Competencia intercultural
Competencia interculturalCompetencia intercultural
Competencia interculturalProfesomexico
 
Atlas aborigen tomo 1
Atlas aborigen tomo 1Atlas aborigen tomo 1
Atlas aborigen tomo 1gloriaortizh
 
Exposicion final grupos etnicos
Exposicion final grupos etnicosExposicion final grupos etnicos
Exposicion final grupos etnicoselizaupn
 
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)Alfonso Morales
 
Percepción sobre el bilinguismo
Percepción sobre el bilinguismoPercepción sobre el bilinguismo
Percepción sobre el bilinguismoKeyla001
 
La identidad 2.pptx
La identidad 2.pptxLa identidad 2.pptx
La identidad 2.pptxbrianjars
 

Similaire à -Teresa Fernández y James Crawford: “Lost in translation. La educación bilingüe en los Estados Unidos” (20)

Bilingüismo y educación bilingüe en Estados Unidos y España: Diferencias y si...
Bilingüismo y educación bilingüe en Estados Unidos y España: Diferencias y si...Bilingüismo y educación bilingüe en Estados Unidos y España: Diferencias y si...
Bilingüismo y educación bilingüe en Estados Unidos y España: Diferencias y si...
 
chloe smith. 350. ensayo final. 2
chloe smith. 350. ensayo final. 2chloe smith. 350. ensayo final. 2
chloe smith. 350. ensayo final. 2
 
Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.
 
4.contextualización del significado de la educación intercultural a través de...
4.contextualización del significado de la educación intercultural a través de...4.contextualización del significado de la educación intercultural a través de...
4.contextualización del significado de la educación intercultural a través de...
 
Article Clases Particulares (9)
Article   Clases Particulares (9)Article   Clases Particulares (9)
Article Clases Particulares (9)
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicos
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicos
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicos
 
Ensayo influencia del ingles en el español
Ensayo influencia del ingles en el españolEnsayo influencia del ingles en el español
Ensayo influencia del ingles en el español
 
Papel de la psicologia educativa by Juan Peña
Papel de la psicologia educativa by Juan PeñaPapel de la psicologia educativa by Juan Peña
Papel de la psicologia educativa by Juan Peña
 
Educacion intercultural en america latina
Educacion intercultural en america latinaEducacion intercultural en america latina
Educacion intercultural en america latina
 
Esposicion final arturo
Esposicion final arturoEsposicion final arturo
Esposicion final arturo
 
Spanglish
SpanglishSpanglish
Spanglish
 
Competencia intercultural
Competencia interculturalCompetencia intercultural
Competencia intercultural
 
Relacion entre lengua y identidad 2
Relacion entre lengua y identidad 2Relacion entre lengua y identidad 2
Relacion entre lengua y identidad 2
 
Atlas aborigen tomo 1
Atlas aborigen tomo 1Atlas aborigen tomo 1
Atlas aborigen tomo 1
 
Exposicion final grupos etnicos
Exposicion final grupos etnicosExposicion final grupos etnicos
Exposicion final grupos etnicos
 
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
 
Percepción sobre el bilinguismo
Percepción sobre el bilinguismoPercepción sobre el bilinguismo
Percepción sobre el bilinguismo
 
La identidad 2.pptx
La identidad 2.pptxLa identidad 2.pptx
La identidad 2.pptx
 

Plus de Teresa Fernández Ulloa

La identidad del extranjero frente a la guerra civil española en Death’s Othe...
La identidad del extranjero frente a la guerra civil española en Death’s Othe...La identidad del extranjero frente a la guerra civil española en Death’s Othe...
La identidad del extranjero frente a la guerra civil española en Death’s Othe...Teresa Fernández Ulloa
 
Belén Ramos Ortega, Universidad de Granada, España: “Tecno-otredad: literatur...
Belén Ramos Ortega, Universidad de Granada, España: “Tecno-otredad: literatur...Belén Ramos Ortega, Universidad de Granada, España: “Tecno-otredad: literatur...
Belén Ramos Ortega, Universidad de Granada, España: “Tecno-otredad: literatur...Teresa Fernández Ulloa
 
Social networking in the classroom portland
Social networking in the classroom portlandSocial networking in the classroom portland
Social networking in the classroom portlandTeresa Fernández Ulloa
 
“Cómo enseñar retórica fílmica en la clase”
 “Cómo enseñar retórica fílmica en la clase” “Cómo enseñar retórica fílmica en la clase”
“Cómo enseñar retórica fílmica en la clase”Teresa Fernández Ulloa
 
Blogs, cazas del tesoro, webquest, EdiLIM...
Blogs, cazas del tesoro, webquest, EdiLIM...Blogs, cazas del tesoro, webquest, EdiLIM...
Blogs, cazas del tesoro, webquest, EdiLIM...Teresa Fernández Ulloa
 
-“El desarrollo morfosintáctico tardío en una muestra de estudiantes de la CAV”
 -“El desarrollo morfosintáctico tardío en una muestra de estudiantes de la CAV” -“El desarrollo morfosintáctico tardío en una muestra de estudiantes de la CAV”
-“El desarrollo morfosintáctico tardío en una muestra de estudiantes de la CAV”Teresa Fernández Ulloa
 
-James Crawford: “La educación bilingüe en Estados Unidos: política versus p...
 -James Crawford: “La educación bilingüe en Estados Unidos: política versus p... -James Crawford: “La educación bilingüe en Estados Unidos: política versus p...
-James Crawford: “La educación bilingüe en Estados Unidos: política versus p...Teresa Fernández Ulloa
 
-“Cómo se recupera una lengua minoritaria”,
-“Cómo se recupera una lengua minoritaria”,-“Cómo se recupera una lengua minoritaria”,
-“Cómo se recupera una lengua minoritaria”,Teresa Fernández Ulloa
 
-“Particularismo y universalidad en una de las novelas de los novísimos de lo...
-“Particularismo y universalidad en una de las novelas de los novísimos de lo...-“Particularismo y universalidad en una de las novelas de los novísimos de lo...
-“Particularismo y universalidad en una de las novelas de los novísimos de lo...Teresa Fernández Ulloa
 
"La educación bilingüe en el País Vasco: problemas y retos
"La educación bilingüe en el País Vasco: problemas y retos"La educación bilingüe en el País Vasco: problemas y retos
"La educación bilingüe en el País Vasco: problemas y retosTeresa Fernández Ulloa
 
El uso de ordenadores de mano en las clases”
El uso de ordenadores de mano en las clases”El uso de ordenadores de mano en las clases”
El uso de ordenadores de mano en las clases”Teresa Fernández Ulloa
 
"Argot y caló en El Triunfo, de Francisco Casavella"
"Argot y caló en El Triunfo, de Francisco Casavella""Argot y caló en El Triunfo, de Francisco Casavella"
"Argot y caló en El Triunfo, de Francisco Casavella"Teresa Fernández Ulloa
 
“Análisis pragmático y retórico del discurso político del creador del naciona...
“Análisis pragmático y retórico del discurso político del creador del naciona...“Análisis pragmático y retórico del discurso político del creador del naciona...
“Análisis pragmático y retórico del discurso político del creador del naciona...Teresa Fernández Ulloa
 
Algunos aspectos sintáctico-discursivos en el español escrito de universitari...
Algunos aspectos sintáctico-discursivos en el español escrito de universitari...Algunos aspectos sintáctico-discursivos en el español escrito de universitari...
Algunos aspectos sintáctico-discursivos en el español escrito de universitari...Teresa Fernández Ulloa
 
-“Actitudes y creencias lingüísticas: definición y medición. Un ejemplo de un...
-“Actitudes y creencias lingüísticas: definición y medición. Un ejemplo de un...-“Actitudes y creencias lingüísticas: definición y medición. Un ejemplo de un...
-“Actitudes y creencias lingüísticas: definición y medición. Un ejemplo de un...Teresa Fernández Ulloa
 

Plus de Teresa Fernández Ulloa (20)

La identidad del extranjero frente a la guerra civil española en Death’s Othe...
La identidad del extranjero frente a la guerra civil española en Death’s Othe...La identidad del extranjero frente a la guerra civil española en Death’s Othe...
La identidad del extranjero frente a la guerra civil española en Death’s Othe...
 
Belén Ramos Ortega, Universidad de Granada, España: “Tecno-otredad: literatur...
Belén Ramos Ortega, Universidad de Granada, España: “Tecno-otredad: literatur...Belén Ramos Ortega, Universidad de Granada, España: “Tecno-otredad: literatur...
Belén Ramos Ortega, Universidad de Granada, España: “Tecno-otredad: literatur...
 
Social networking in the classroom portland
Social networking in the classroom portlandSocial networking in the classroom portland
Social networking in the classroom portland
 
“Cómo enseñar retórica fílmica en la clase”
 “Cómo enseñar retórica fílmica en la clase” “Cómo enseñar retórica fílmica en la clase”
“Cómo enseñar retórica fílmica en la clase”
 
Blogs, cazas del tesoro, webquest, EdiLIM...
Blogs, cazas del tesoro, webquest, EdiLIM...Blogs, cazas del tesoro, webquest, EdiLIM...
Blogs, cazas del tesoro, webquest, EdiLIM...
 
Teorías de aprendizaje
Teorías de aprendizajeTeorías de aprendizaje
Teorías de aprendizaje
 
-“El desarrollo morfosintáctico tardío en una muestra de estudiantes de la CAV”
 -“El desarrollo morfosintáctico tardío en una muestra de estudiantes de la CAV” -“El desarrollo morfosintáctico tardío en una muestra de estudiantes de la CAV”
-“El desarrollo morfosintáctico tardío en una muestra de estudiantes de la CAV”
 
-James Crawford: “La educación bilingüe en Estados Unidos: política versus p...
 -James Crawford: “La educación bilingüe en Estados Unidos: política versus p... -James Crawford: “La educación bilingüe en Estados Unidos: política versus p...
-James Crawford: “La educación bilingüe en Estados Unidos: política versus p...
 
Competencia
CompetenciaCompetencia
Competencia
 
-“Cómo se recupera una lengua minoritaria”,
-“Cómo se recupera una lengua minoritaria”,-“Cómo se recupera una lengua minoritaria”,
-“Cómo se recupera una lengua minoritaria”,
 
-“Particularismo y universalidad en una de las novelas de los novísimos de lo...
-“Particularismo y universalidad en una de las novelas de los novísimos de lo...-“Particularismo y universalidad en una de las novelas de los novísimos de lo...
-“Particularismo y universalidad en una de las novelas de los novísimos de lo...
 
Cambio de codigo
Cambio de codigoCambio de codigo
Cambio de codigo
 
"La educación bilingüe en el País Vasco: problemas y retos
"La educación bilingüe en el País Vasco: problemas y retos"La educación bilingüe en el País Vasco: problemas y retos
"La educación bilingüe en el País Vasco: problemas y retos
 
El uso de ordenadores de mano en las clases”
El uso de ordenadores de mano en las clases”El uso de ordenadores de mano en las clases”
El uso de ordenadores de mano en las clases”
 
"Argot y caló en El Triunfo, de Francisco Casavella"
"Argot y caló en El Triunfo, de Francisco Casavella""Argot y caló en El Triunfo, de Francisco Casavella"
"Argot y caló en El Triunfo, de Francisco Casavella"
 
“Análisis pragmático y retórico del discurso político del creador del naciona...
“Análisis pragmático y retórico del discurso político del creador del naciona...“Análisis pragmático y retórico del discurso político del creador del naciona...
“Análisis pragmático y retórico del discurso político del creador del naciona...
 
Algunos aspectos sintáctico-discursivos en el español escrito de universitari...
Algunos aspectos sintáctico-discursivos en el español escrito de universitari...Algunos aspectos sintáctico-discursivos en el español escrito de universitari...
Algunos aspectos sintáctico-discursivos en el español escrito de universitari...
 
-“Actitudes y creencias lingüísticas: definición y medición. Un ejemplo de un...
-“Actitudes y creencias lingüísticas: definición y medición. Un ejemplo de un...-“Actitudes y creencias lingüísticas: definición y medición. Un ejemplo de un...
-“Actitudes y creencias lingüísticas: definición y medición. Un ejemplo de un...
 
Teoría del déficit de Bernstein
Teoría del déficit de BernsteinTeoría del déficit de Bernstein
Teoría del déficit de Bernstein
 
Comunicacion
ComunicacionComunicacion
Comunicacion
 

-Teresa Fernández y James Crawford: “Lost in translation. La educación bilingüe en los Estados Unidos”

  • 1.
  • 2. RLA. R e v i i t a dc LingulscicaTeirica y Aplicada CL ISSN 0033 - 698X Concepcida (Chile), 45 ( I ) , I Scm. 2007, pp. 87-99. LOST IN TRANSLATION: LA EDUCACION BILINGUE EN LOS ESTADOS UNIDOS LOST IN TRANSLATION: BILINGUAL EDUCATION I N THE U N I T E D STATES OF AMERICA TERESA FERNANDEZ ULLOA Cdifomia State University, Bakersfield, EE.UU E-mail: gamu~aazul@~ahoo.es JAMES CRAWFORD National Associarion for Bilingual Education (NABE), EE.UU. En este ardculo pasamos revista a la historia de la polftica lingiifsrica en 10s Estados Unidos de America y analizamos crfticamente las diferentes posibilidades educauvas que se ofiecen a 10s esmdiantes que hablan una lengua extranjera en este pais. Proponemos tambiin algunas idea5 para poder conseguir u programa de educacidn bilingiie que funcione de verdad. n Palabras claves: EducaciOn hilingie, polftica lingiiistica, Estados Unidos. In this article we review [he history of linguistic policy in the USA, and we analyze crirically die different school possibilities offered to students speaking a foreign language. We also propose some idea5 to be able to achieve a bilingual education program that actuallyworks. Keywords: Bilingual education, linguistic policy, United States of America. Recibido: 20-01-2007. A c e p t d : 15-03-2007. INTRODUCCION La enseiianza en contextos bilingues y multiculturales es uno de 10s mayores retos para las sociedades modernas. La intensidad de 10s movimientos migratorios y el alcance de 10s medios de comunicacidn hacen cada vez mis ficil el contact0 con otras lenguas y culturas. Por otro lado, las pautas marcadas pot la globalization socioecondmica y la uniformidad creciente de la sociedad de la informacion tienen su contrapunto en 10s movimientos localistas y e n la defensa de lo propio, frente a lo mis general.
  • 3. El asunto es de la maxima actualidad en 10s Estados Unidos de America, par el muy diverso origen lingiifsrico y cultural de su poblacibn y pot la importanre pre- sencia de hablanres de espaiiol. A la luz de otros bilingiiismos, no cabe m& que preguntarse por qu6 la interaccion del espaAol y el ingles se vuelve tan problemiti- ca en Estados Unidos. SegUn indica E. Rodriguez Barilari (2003), periodista y cornisionado delegado en el Comiti para la Reforma del Codigo de Education del Estado de Illinois, el problema de 10s Estados Unidos es que, siendo un pals del primer mundo, tiene un sistema educativo del tercer rnundo: El esquema usual es que el nine nace y crece en otro idioma, par padres que han emigrado par necesidad y no par curiosidad acerca del sueno americano, y que no han disfrutado de una educacibn privilegiada. Cuando Uegaa la edad escolar el infante es sumergido en escuelas inadecuadamente fmanciadas, con graves carencias de maestros bilingiia mfnimamente preparados y dentro de un sisterna donde 10s programas son un verdadero caos babdico (Rodrfguez Barilari, 2003). De su experiencia ha exrraldo: ... dos conclusiones principales, pesimistas y resignadas: el caos de 10s progra- mas y la aromizaci6n del sistema educative son inconvenientes casi insupera- ble~ para que se produzca una mejorfa real. Tal como esra el sistema Ie otorga demasiado poder a 10s Uamados Concilios Escolares y al Principalde cada centro de ensefianza. El muy esradounidense principio de nadie va a saber mejor c6mo educar a sus hijos que 10s ptopios padres, deja una materia altamenre tkcnica, como la educacibn, en manos de esos concilios, que, como es lbgico, no saben ni jora del rema. Muy American way, pero rrernendamente equivocado. De este modo, la figura del Principalse vuelve demasiado idem. Cuando el Principal es regular o malo, ni modo, dirfan 10s mexicanos. Cuando resdra de bueno a maravilloso, se convierte en un quijore luchando contra 10s molinos de viento (Rodriguez Banlati, op. dt.). Los programas plurilingiies, como su sistema educativo en general, dejan bas- tame que deseat. Pese a su latga trayectoria, estos programas han generado siempre pol6mica y no han obtenido buenos resulrados. Desde 1968, aiio en el que cornenzo el apoyo federal a 10s programas bilingues, las polfricas gubernamenrales en esra cuestibn han sido ambiguas y contradictorias par razones polfticas. Se pretende "la americanizacibn del inmigranten, sin tener en cuenta las diferencias etnicas ni culmrales. No se rrata de hacerlos bilingiies, sino de ensefiarles inglks. A lo largo de 10s ultimos veinte af~os, que se oponen a la education bilingue 10s han creado un movimiento para exigir restricciones del tipa English-only ('inglks
  • 4. solamenre') en el Gobierno y la sociedad civil. Se promueve una legislacion para prohibir cast toda la ensefianza en otros idiomas que no sea el ingles a nifios cuyo dominio del idioma es limitado. Tamo educadores como investigadores han mos- trado de forma u n h i m e su oposicion a este tipo de propuestas, sin embargo, una abrumadora mayorfa de 10s habitantes de California, Arizona y Massachusetts ha votado a favor de eliminar la educacih bilingue. Aunque una propuesra similar fue derrotada en Colorado, es posible que se consideren otras sirnilares en estados diferentes. En el afio 2002, el Congreso rechad la Ley de Education Bilingue, que habia financiado el desarrollo de programas, la formaci6n de profesores y 10s servi- cios de apoyo durante m& de treinta afios. La ley que la reemplaz6, Ley de Adqui- sicion de la Lengua Inglesa, elimina todas las referencias al bilinfismo e incluye provisiones concebidas para desanimar la instruction en la lengua nativa. Hay muy pocos programas de educacion bilingiie en Estados Unidos disefiados para promover el bilingiiismo; por el contrario, la mayoria persigue la asimilaci6n del alumno al inglks (educacidn bilingiie de transicidn, mis eficaz que varias formas de ensefianza totalmenre en inelis). Otros programas intentan desarrollar destrezas academicas tanto en el idioma nativo como en ingles (educacidn bilingue de desa- rrollo) y han conseguido resultados rnis prometedores. A pesar de ello, una pane importante de la opinion publics norteamericana carece de information sobre 10s mktodos, objetivos, variedades y resultados de 10s programas bilingues. Esto descorazona a profesores e investigadores, porque ni la voz de la experien- cia docente de 10s primeros, ni 10s hallaqos de 10s segundos logran ejercer alguna influencia en la polfica educauva nortearnericana y apenas lo hacen en la opinion phblica. ;POI quk la educacion bilingue funciona en Europa o Canada (con sus mis y sus menos) pero no en 10s Estados Unidos? 1. ESTADOS UNIDOS: HISTORIA DE UNA SOCIEDAD MULTILING~E Como nos recuerda J. Crawford (2005), contrariamente a la imagen popular del pais, Estados Unidos ha sido una sociedad multilingtie desde sos origenes. En 1664, cuando la colonia de New Netherland quedo bajo control britinico y su nornbre pas6 a ser Nueva York, en la isla de Manhattan se hablaban dieciocho idiomas europeos. La educacion vernicula (bilingue o no) era habitual en muchas comuni- dades de inmigrames desde el periodo Colonial hasta la epoca de la Primera Gue- rra Mundial. En el irnbito escolar, 10s idiomas que mas se hablaban eran el alemh, especialmenre en 10s valles de Ohio y el rio Mississippi; el franc&, en Louisiana y el none de Nueva Inglaterra; y el espafiol, en Nuevo Mexico y California. Otros idiomas utilizados para fines educativos eran el noruego, d a d s , polaco, italiano, checo y cherokee.
  • 5. En las escuelas del siglo XIX la politica lingufstica variaba entre estados y loca- Las restricciones lingiifsticas se intensificaron como consecuencia de una acti- lidades debido a la administraci6n descentralizada; tambiin sucedfa lo mismo con tud de intolerancia hacia 10s "nuevos inmigrantes" que llegaban desde el este y sur el disefio de 10s programas bilingiies. En 1839, Ohio aprob6 la primera leyque de Europa. Se decia que tardaban en dominar el idiorna inglis y en adaptarse a las autorizaba la educaci6n bilingue, siempre y cuando fuese solicitada por un niimero costumbres norteamericanas. Se comparaba a 10s italianos, judios, eslavos y griegos suficiente de padres; Louisiana adopt6 una medida muy parecida en 1847. Apare- de forma negativa con 10s "viejos inmigrantes" procedentes de Gran Bretafia, Ale- cieron leyes sirnilares en otros diez estados y territories. En otros lugares, las escue- mania y Escandinavia. Los primeros se convirtieron en el objetivo de la llamada las bilingues funcionaban con frecuencia sin siquiera contar con el visto bueno del 'campafia de americanizaci6n", puesta en marcha antes de la guerra pot industria- estado. les como Henry Ford. El lema central era que 10s reciin llegados serian bien acogi- Los intentos de asirnilacidn de nifios nativo-americanos (indios) adoptaron un dos siempre y cuando respetasen la tradici6n del "crisol de culturas" y se adaptaran: planteamiento mucho m& brutal: el genocidio cultural. En el informe de la Indian debian jurar su lealtad a Estados Unidos y desprenderse de todo rasgo cultural Peace Commission de 1868, donde se daban recornendaciones sobre c6mo pacificar extranjero, especialmente del idioma. El ex Presidente Theodore Roosevelt propu- a 10s sioux y a las tribus de otras mesetas, las conclusiones apuntaban: "DOSterceras so incluso deportar a aquellos que no fueran capaces de aprender a hablar inglis en partes de 10s problemas que padecemos hoy en dfa tienen que vet con las diferen- un periodo de cinco afios despuks de su Ilegada al pafs. cias de idioma. [. . .] Deberian abrirse escuelas y obligar a 10s nifios a acudir a las La educaci6n bilingue fue una de las areas perjudicadas durante este periodo. mismas; de esta manera, serfaposible erradicar sus birbaros dialectos y sustituirlos No fue hasta principios de 10s 60 cuando renaci6 la educaci6n bilingue en Miami pot el inglks". Guiado por esta filosofia, el Gobierno Federal estableci6 un sistema entre 10s exiliados procedentes de la Cuba de Castro, quienes recibieron numerosas de internados en 1879. Los alumnos sorprendidos hablando sus propias lenguas facilidades de las autoridades federates y estatales. Poco tiempo despuis sucedi6 lo tribales eran castigados severamente. Posteriormente se adoptaron politicas simila- rnismo en el sudoeste con 10s norteamericanos de origen mexicano y 10s indios, y res para nifios mexicanos en el sudoeste. En 1898, y tras hacerse con el control de en el noreste con 10s puertorriquehos. Al principio, sin embargo, estos experimen- la colonia de Puerto Rico, Estados Unidos inici6 un esfuerzo que duraria 50 afios -y tos tenfan rnis que ver con 10s problemas educativos relacionados con la pobreza y que a1 final result6 iniitil- para imponer el inglis como idioma principal de ense- el dominio limitado del inglis que con el mantenimiento del espafiol o el navajo. fianza en contra de la voluntad casi uninime de 10s habitantes de la isla. Estos Es ironic0 que la Ley de Educaci6n Bilingue de 1968 apareciera durante lo que ejemplos reflejan un planteamiento rnuy habitual en la politica lingufstica de Esta- era, linguisticamente hablando, el perfodo menos variado de la historia de Estados dos Unidos: las medidas coercitivas se han aplicado con mis facilidad y rapidez Unidos. Debido alas estrictas cuotas de inmigraci6n impuestas en 10s afios 20, la contra pueblos conquistados y colonizados, aunque tambien 10s europeos inmi- poblaci6n del pais nacida fuera de i l cay6 hasta un 4,7% en el censo de 1970. grantes de raza blanca padecieron este azote. Quizi pot ello la politica de apoyo a la instrucci6n en lengua nativa no cre6 con- Aunque la educaci6n bilingue inici6 su declive hacia 1890, especialmente en troversia en aquel momento; pocos norteamericanos se preocupaban acerca del las zonas urbanas, las encuestas llevadas a cabo en 1900 seiialaban que 600.000 impact0 de 10s grupos que no bablaban inglis. Esto cambid pronto, como resulta- nifios en la fase de educaci6n elemental -aproximadamente un 4% del total de do de la liberalizaci6n de las leyes de inmigracibn. En el aiio 2000, la poblaci6n matriculados en todo el pafs- segufan recibiendo toda o parte de su ensefianza en inmigrante alcanzaba el 11,1%, y mis de 1 de cada 6 residences decia hablar en alemAn (Kloss, 1998). En 1915, casi uno de cada cuatro alumnos norteamericanos casa otra lengua distinta del inglis. Las minorfas lingiifsticas han crecido el 153% de secundaria estudiaba el alemin como idioma extranjero (Zeydel, 1961). en 10s iikimos veinte afios, 10s hablantes de inglis s6lo el 15% (J. Crawford, 2002). La politica carnbi6 radicalmente cuando Estados Unidos entr6 en guerra con El rnonoIinguismo es una anomalia hist6rica en 10s Estados Unidos, pero para Alemania. Las diferencias lingufsticas, totalmente asurnidas en una naci6n de in- la mayoria de 10s norteamericanos que se hicieron mayores de edad durante la migrantes, se politiz.aron. La mayoria de las escuelas eliminaron todos sus procedi- segunda mitad del siglo XX es considerado la norma. Hasta muy recientemente, mientos de ensefianza en alernin. Fue durante este periodo cuando se introdujo la pocos estaban acostumbrados a escuchar en contextos phblicos lenguas distintas ensefianza del espafiol a gran escala en Estados Unidos, aunque se produjo un del inglis. El bilinguismo y las nuevas politicas gubernamentales para acomodarla declive general en el estudio de idiomas modernos. Llegado el afio 1923, treinta y han provocado fuertes reacciones. El movimiento English Only emergi6 en 10s Es- cuatro estados obligaron a 10s centres, tanto piiblicos como privados, a utilizar el tados Unidos durante 10s afios 80, promoviendo leyes para que el gobierno reduje- ingles como iinico idioma para la ensefianza (Leibowitz, 1969). ra el uso de otras lenguas.
  • 6. 2. LOS TRES PARADIGMAS ensefianza de ESL (English as a Second Language o 'ingles como segunda lengua') era insuficiente por sf sola. Para fines de la dkcada de 1970 varios estados habfan Las polfticas lingiifsticas descritas anteriormente fueron adoptadas pot motives no adoptado requisites parecidos. Se pensaba que el uso del idioma materno de 10s relacionados directamente con la lengua: la influencia polftica de determinadas alumnos o LEP (LimitedEnglishProficiency o competencia limitada en inglks) serfa comunidades de inmigrantes, la estrategia militar llevada a cabo contra 10s indios, una akernativa prometedora (si bien no se habfa demostrado nada hasta entonces) 10s imperatives del dominio colonial, el racismo, la histeria propia de las epocas de al predominance abandono de sus necesidades. guerra y las reformas sociales para ayudar a grupos menos privilegiados. Estados Se extendid entonces ampliamente la educaci6n bilingiie para niiios inmigran- Unidos nunca ha desarrollado una polfticalingiifstica coherente, planificada a con- tes, pero esta polftica gener6, y sigue generando, una intensa oposici6n. Los md.s ciencia y de alcance nacional que pueda hacerse cargo de necesidades pricticas en crfticos piden pruebas sobre su efectividad. educacidn, derecho, comercio y diplomacia. En la prictica, la mayorfa de 10s alumnos abandonan 10s programas bilingiies A lo largo del siglo pasado, la actitud norteamericana ante la educaci6n bilin- de transicidn o ESL en cuesti6n de tres o cuatro ahos, y un gran numero sobresale gue se ha dividido en tres paradigmas que mis o rnenos corresponden a las catego- en 10s centres a partir de ese momenta. No deberfa importarnos el tiempo que rias seiialadas POI Ruiz (1984): permanecen en dichos programas si luego mejoran. -Un paradigma asimilacionista, que considera que el dominio limitado del ingles -En 10s bltimos aiios se ha hecho popular un paradigms multicultural que reca-ica es una incapacidad que hay que superar lo mis ripidamente posihle para que las 10s beneficios del bilinguismo mis que la integracidn en una cultura dominada por minorfas puedan incorporarse a la cultura dominante (es decir, monolingiie), y el ingles. Este paradigma surgi6 de una crftica de la educaci6n asimilacionista por- evitar asf que se conviertan en una carga para la sociedad o en una fuerza divisora. que devaluaba las culturas de los alumnos minoritarios y dahaba asf su autoestima, Este paradigma considera que el idioma materno ralentiza el proceso asimilativo. obstaculizando cualquier avance acadkmico. Se aboga pot el "bilinguismo aditivo", Durante varias dkcadas, a 10s nifios americanos de origen mexicano no se les daba adquirir un segundo idioma sin perder el primero, como sustituto del enfoque ningfin tipo de ayuda especial para que aprendieran el ingles y asf es como habi- "sustractivo" que caracteriza a la mayorfa de 10s programas norteamericanos para tualmente iban quedindose rezagados en la escuela. Los niveles de fracaso escolar, alumnos LEl? Entre 10s beneficios derivados de hablar dos o mis idiomas con evidentemente, fueron altfsimos. En Texas, en 1969 casi la mitad de 10s america- fluidez se citan ventajas de tipa cognitive, acadkmico, cultural y profesional (Snow nos de origen mexicano no terminaron sus estudios de secundaria, y s61o un 16% y Hakuta, 1992). pas6 a la educaci6n superior.' Ese mismo G o , s6lo uno de cada veinte alumnos En estos ultimos afios, el predominio del paradigma multicultural ha restado hispanohablantes residentes en el sudoeste del pds recihi6 alguna forma de ense- importancia a cuestiones relacionadas con facilitar la transici6n hacia el inglis. fianza con el ingles coma segundo idioma. Los elevados niveles de fracaso acadkmi- co cainbien eran habituales entre norteamericanos de origen asiitico e indios ame- Los tres paradigmas de la educaci6n en lenguas minoritarias representan pun- ricanos. Fue una crisis que el Congreso abord6 ripidamente mediante la aproba- tos de vista diferentes pero no excluyentes. Desde un punto de vista educative), 10s ci6n de la Ley sohre Educaci6n Bilingiie de 1968. No se registr6 ninguna oposi- paradigmas de la igualdad de oportunidades y el multiculturalismo son md.s com- ci6n a la misma. plementarios que contradictorios. La investigaci6n bilingiie ha empezado a restar importancia a aquellos estudios -Debido a la movilizacidn social de los ahos 60, el paradigma de igualdad de que buscan la manera mis ripida de ensefiar el ingles. Pero lo cierto es que la oportunidades ocup6 un lugar destacado. Para aquellos nifios que no entendfan sociedad norteamericana quiere rap; ' ^,n 10s afios 90,los votantes de California inglks, no habfa "igualdad" en aulas donde solamente se hablaba ingles. De ahf que y Arizona impusieron un sistema L^ o, totalmente en inglks para la mayorfa sus padres litigaran para conseguir un trato "especial" que ayudara a los alumnos a de 10s alumnos LEP, prohibiendo prict~~amenteuso de sus idiomas natives. El el superar las barreras linguisticas que les hacfan fracasar. El Departamento Federal paradigma asimilacionista tom6 a 10s investigadores y profesionales bilingiies to- de Educaci6n dio 6rdenes a numerosos distritos escolares para que 6x0s propor- talmente desprevenidos. Las investigaciones cientfficas relacionadas con la adquisi- cionasen enseiianza bilingiie cuando resultara prictico hacerlo; se estimaba que la ci6n del idioma no desempefiaron ningfin papel en estas decisinnes politicas.
  • 7. 3. INGLES PARA LOS NISOS Y ENGLZSHPLUS ingles, y garantizara 10s derechos Iingufsticos: eliminaci6n de la discrimination linguistica y lihertad para hablar, aprender y mantener la lengua que uno escoja. Las campafias a favor de la legislaci6n "English only" tuvieron un gran auge duran- El problema mis importante que tiene English Plus es que, digan lo que digan te 10s aiios '80, a medida que numerosos estados aprobaron declaraciones en las 10s norteamericanos en abstractn, muy pocos consideran que el bilingiiismo es que se decia que el ingl&sera su tinico idioma oficial. Transcurrido un perfodo de importance. A pesar de la creciente popularidad de la doble inmersi6n (aprender inactividad, el movimiento naci6 de nuevo en el clima anti-inmigrantes de media- dns lenguas a la vez) -una forma muy efectiva de enseiiar un segundn idioma- los dos de 10s afios '90 y consigui6 un breve apoyo de Ins republicanas en el Congreso. padres angloparlantes han colncado, como mucho, a un total de 20.000 nifios en La c h a r a de representantes norteamericana aproh6 una "Ley del Idioma Inglks" tales programas. que restringia el uso de cualquier otro idioma por parte del Gobierno. Pero los En un estudio llevado a cab0 sobre attitudes suburbanitas, Wolfe (1998) corn- Ifderes de 10s partidos politicos promo abandonaron la causa cuando cornprobaron prob6 que el bilingiiismo (junto con la homosexualidad) se situaba entre 10s fend- que enfurecia a la pnblaci6n hispana -el sector del electorado noneamericano que menos sociales menos toleradns. crece m h ripidamente-, sin producir demasiado entusiasmo entre 10s nativistas consewadores (tendencia polftica anti-inmigrantes). Pronto carnbiarfa la situaci6n con la llegada de una formula mds sofisticada de 4. CONCLUSIONES activism0 a favor del inglks como iinico idioma. En 1997, un multimillonario disefiador de software llamado Ron Unz lanz6 una campaiia en favor de prohibit la Si algiin dfa quiere llegar a una educacidn bilingue que funcione, Estados Unidos educaci6n bilingue a travis de las urnas -primeramente en California y, despuks, debe entender primer0 varias cosas: en otros estados donde se pueden tramitar leyes por medio de votaci6n-. Unz utiliz6 el titulo de "English for the Children" ('Ing16s para los nifios') para su cam- -El bilingiiismo o plurilinguismo no es un f e n h e n o espnridico, una "anormali- pafia. En lugat de atacar a 10s inmigrantes, se present6 como su defensor ante dad". La mayor parte de la poblaci6n mundial vive en esa situation. centres escolares que no respondfan adecuadamente. - N o es una situaci6n estable, puesto que el contact0 de lenguas en un territorio es La propuesta 227 fue aprobada sin ningiin problema, el 61% contra el 39%. cnnsecuencia de rnovimientos culturales, politicos n migratorios. Hay que estar Cuando se les pregunto a quienes tenfan la intencidn de votar a favor cud era su alerca y adecuar el sistema educativo alas ensefianzas de 10s alumnos. motivo, casi tres de cada cuatro defensores dieron como respuesta lo siguiente: "Si - Cuando se enseiia otra lengua se ensefian tambiin ntrns valores culturales. Debe vives e n Estados Unidos, necesitas hablar inglks para tener &xitoen la escuela y en educarse en Ins valnres de respetn al otro y en el dialog0 entre diversas culturas. la sociedad (encuesta de opinion de LosAngeles Times, 1998). Los votantes opina- Por ello, el bilingiiismo es motivo de enriquecimiento pnr el mero hechn de dar ban que la educacion hilingtie solamente servia para distraer al alurnno del inglks, a sus hablantes una visi6n relativista de las lenguas y de las culturas, fundamental y no para adquirirln. Esta falsa idea ha sido el nhsticulo m h importante para la para abrir la mente y abrirse al otro. Es tambien enriquecimiento como respuesta aceptaci6n del programs. a un estimulo intelectual. A lo largo de las dos tiltimas decadas se ha producido una explnsi6n en la diver- - No se trata de promover lo ktnico, la diferencia frente a lo comdn. No es un sidad lingiiistica de Estados Unidos. En la actualidad, y debido fundamentalmente alejamiento del otro, sin0 un entendimientn de la diversidad, que al fin es lo que a la inmigracidn, mds de uno de cada sets residences en Estados Unidos habla en hace interesante a1 mundo y Jas relaciones humanas. casa algiin idioma diferente del ingles. -No es un obstdculo, sino un camino hacia la igualdad, lade oportunidades. Si no English Plus ha demostrado ser un planteamiento ineficaz en cuanto a conse- damos a 10s alumnos ensefianza en su lengua, o usando su lengua cnmn camino guir apoyos para la educaci6n hilingiie (Combs, 1992). Los psicolinguistas han hacia el conocimiento, y hacia la adquisicion de otra lengua, nunca llegardn a ser demostrado que el bilingiiismo favnrece la flexibilidad cngnitiva y que las miilti- personas formadas con la posibilidad de set lo que quieran ser. pies habilidades linguisticas benefician al individuo de muchas rnaneras: ocupacio- - Hay que concientizarse y como profesores, concientizar a nuestros alumnos, , nales, culturales y p~icol6~icas. polftica linguistica de English Plus, segtin Una futures profesores y padres. Ellos deben proteger y fnmentar la educaci6n bilin- Crawford (1997) seria aquella que invirtiera mis en educacidn, dando knfasis a la gue. Que sepan, tamhikn, que la educacion no es dar una acumulaci6n de datos, conservaci6n de las habilidades linguisticas en la lengua materna mientras se aprende sino una actitud y una aptitud para adquirirlos. La educaci6n debe dar a los
  • 8. alumnos una amplitud de miras, un espiritu abierto a la diversidad (en todos 10s Despues de entender todo esto, hay que pasar a la accidn: aspectos de la vida, entre ellos el cultural). Y no debe ser unidirectional: dehemos aprender de nuestros alumnos y ellos, a su vez, de 10s suyos, viendo sus necesidades. -Estadns Unidos tiene que invertir en educacidn publica un porcentaje de su pro- Uno de 10s grandes problemas de este mundo, como indica R. Cerdi (2005,521, ducto bruto comparable al de las naciones civilizadas del globo. es que "la mayor parte de la gente vive intelectualmente con un puiiado ma1 -El pals, o al menos cada Estado, tiene que crear un sistema de educacidn centra- nrganizado de ideas basicas mas o menos preconcebidas", pot lo tanto, no hay lizado en manos de tknicos y node administradores nomhrados pollticamente. que sacar provecho de ello y darlo todo por pensado (como hace la publicidad) o -Es imprescindible que existan instituciones que trabajen de forma coordinada manipular determinados estereotipos (como hacen la polttica y el periodismo). para potenciar el desarrollo lingiifstico y educativo. Debemos enseiiarles a discernir, escuchar y razonar. Segun el mismo linguists: -Tambiin, y como hacen otros gobiernos (por ejemplo, en el PafsVasco, Espafia), 'La educacidn es un proceso paraddjico en el que alguien se apodera momentdnea- se sustituirin mandates pot alternativas. No deberia existir un solo programs mente de la mente de otro para ensefiarle a evitar que eso Ie suceda en el future" (p. para todos 10s alumnos LEP, cuyos antecedentes acadkmicos y necesidades son 52). Si les ensefiamos a set crfticos, serin capaces de serlo con lasituacion educativa totalmente diferentes. N 10s centros ni los padres aceptarh pedagogfas por via i del pafs en el que viven. de la imposici6n. Hay que analizar el lugar donde esti el centro escolar, la proce- - Debemos tener siempre presente que las destrezas y conocimientos entre el idio- dencia de los alumnos, su lengua, su cultura, sus necesidades, etc. ma materno de 10s alumnos y otros idiomas adicionales que pudiesen adquirir se , -La investigacion debe ocupar un lugar relevance. La ensefianza de lenguas y de transfieten, seghn han defendido Cummins (1981) y Krahen (1981). contenidos debe ser evaluada sistemiticamente para determinar el grado de Cxito de 10s programas aplicados en una realidad cambiante. Hay que recordar que la Este ultimo autor explica lo siguiente (la traducciAn es nuestra): realidad sociocultural se caracteriza por poseer una dinimica propia, no facil de esclarecer, que puede derivar hacia un agravamiento o hacia una superacidn de Cuando impartimos ensefianza de calidad para 10s nifios en su lengua materna, 10s problemas sociolingiifsticos, educativos y sociales en general. Es necesaria una les damos dos cosas: evaluacidn objetiva y comparable de 10s resultados, que deben hacerse phblicos. - Los datos ohjetivos sobre dominio Iingiiistico, rendimiento academic0 y calidad 1. Conocimientos, tanto conocimientos generales sohre el mundo como cono- de ensefianza ban de orientar a la sociedad y a 10s respomables politicos en temas cimientos relacionados con asignaturas. Los conocimienros que obtienen 10s nifios a travks de su lengua materna les ayudan a comprender mejor el inglks que deben estar por encima de cualquier subjetivismo o devaneo doctrinal. que oyen y leen. Esto produce como resultado un mayor nivel de adquisi- -Hay que educar a la opinidn publica. Los norteamericanos necesitan saber que, cidn [...I. para muchos alumnos, estos programas son 10s que mis esperanzas les ofrecen 2 . La alfabetizacidn, que se traslada de un idioma a otro. Tenemos aquf un para reducir 10s efectos acadkmicos generados por la pobreza y el hecho de perte- sencillo argumento, dividido en tres pasos y que sime como apoyo para tras- necer a una minoria. ladar la alfabetizacidn desde el primer idioma al segundo: A partir de ah1podrfa seguirse con lo que hoy ya se practica en Europa: el plurilin- (1) (. ..), aprendemos a leer leyendo, dindole sentido a lo que vemos en la [...I giiismn, la formacidn en una tercera lengua o incluso mas. Pero todo esto q u i d sea (2) Si aprendemos a leer leyendo, resultari mucho mas ficil aprender a leer una utopia y, de realizarse, no va a set a corto plazo puesto que las actitudes son en un idioma que ya entendemos. demasiado negativas; por ello convendria trabajar en elks antes de comenmr con (3) Unavez que sabes leer, puedes leerlo todo. La capacidad de leer se trans- fiere entre idiomas (Krashen, 1996, 3-4). ~ cualquier proyecto educativo bilingue. For otro lado, dehemos insistir en que no basta con la dedicacidn profesional en este campo, sera necesario contar tambikn con un conpromiso politico por pane Numerosos estudios empfricos han confirmado el principio de transferencia, de profesores e investigadores, sobre todo. ~ncluso entre idiomas muy diferentes tales como el chino y el inglks, el japonks y el Para poner el punto final, acudimos de nuevo a Ramdn Cerdi: ingles, el hehreo y el inglis, el turco y el holandes (Krashen, 1996; Cummins, 2000). Ast pues, el tiempo dedicado a1 aprendizaje del idioma materno no es tiem- A cada paso nos vemos obligados a recordar aquel principio de que un estupido PO perdido. con un micrdfono y altavoces ejerce mas influencia social que cien sabios ence- II
  • 9. y Aplicada, 45 (I), I Sem. 2007 RLA, Revista de ~ i ~ g i l s t i c a T t 6 r i c a rrados en un laboratorio. Porque lo peor de todo es que el del micrcifono con- Krashen, S.D. 1996. Under Attack: The Case against Bilingual Education. Culvel trola no solo los decibelios, sino tambikn las palabras, luego las frases y final- California: Laneuaee Education Associates. mente la realidad misma, moldeindola en funci6n de c6mo la describe y basta Leibowitz, A.H. 1969."English literacy: Legal sanction for discrimination", en haciendo que solo exista de ella lo que menciona, y desaparezca lo que silencia. Dame Lawyer. 45 (7):7-67. La educaci6n es una actitud permanente, natural o adquirida, en la que se New York ~i6 Board of ducati ion. 2000. ELL Subcommittee Research Studies P; busca y aprecia por encima de todo lo que representa cualquier forma de discre- Report. New York. pancia; donde lo consabido se vueive aburrido, por no decir insignificance (Cerdk, Ramfrez, J.D.; Yuen, S.D. y Ramey, D.R. 1991. Final Report: Longitudinal St. 2005, pp. 52-53). Structured English Immersion Strategy. Early-Exit and Late-Exit Transitional gual Education Programs for Language-Mino* Children. San Mateo, Calif' Aguirre Internacional. REFERENCIAS Rodriguez Barilari, E. 2003. "A la luz del bilinguismo". En La ensefianza biting Ertados Unidos. [En lineal Disponible en h~p://cvc.cervantes.es/obre.f/espanol- August, D. y Hakuta, S. 1997. Improving Schoolingfor Language Minority Students: A bilingue/ebarilari.htm Research Agenda. Washington D.C: National Academy Press. Ruiz, R. 1984. "Orientations in language planning". En NABEJournal8 (2): 1: Broder. D.S. 2000. Democracy Derailed: Initiative Campaigns and the Power ofMoney. . - Snow, C. E. y K. Hakuta. 1992. "The costs of monolingualism". En J. Crawford Nueva York: Harcourt. Language Loyalties: A Source Book on the OfficialEnglish Controversy. Chicago, CerdiMass6, R 2005. "Bilingiiismo y educacidn en Catalufia". En H. Urrutia Chdenas versity of Chicago Press, pp. 384-394. vT. FernAndez Ulloa (eds.), Plurilin@ismoy educacidn en EspafiayAmbrica.Madrid, Willig, A.C. 1985. "A meta-analysis of selected studies on the effectiveness of bili - Dykinson, pp. 41-70. education". En Review ofEducationalResearch 55: 269-317. Combs, M.C. 1992. "English Plus: Responding to English Only". En J. Crawford Wolfe, A. 1998. One Nation AfterAll: WhatMiddle-ClassAmericans Really Think . . - - (ed.), L a n p w e Loyalties: A Source Book on the Official English Controversy. Chi- cago: University of chicago Press, pp. 216-224. ~~ God, Country, Funiily, Racism, Welfare,Immigration, Homosexuality, Work, the, theLeft, andEach Other. Nueva York: Viking. Crawford, J. 1997. "English Plus" [En lineal Disponible en: http://onrworld. Zeydel, E.H. 1961. "The teaching of German in the United States from colonial compuserve.com/homepages/JWCMWFORD/engplus.htm to the present". En Reports of Surveys and Studies in the Teaching of Modern Crawford, J. 2000. At War with Diversity: U.S. Language Policy in an Age ofAnxie9 pages (361). Clevedon: Multilingual Matters. Crawford, J. 2002. Making sense of Census 2000. Language Policy Research Unit, Ari- zona State University. [En lineal Disponihle en: http://www.asu.edu/educ/epsl/ LPRU/features/articleS.htm Crawford, J. 2005. "La educaci6n bilingiie en Estados Unidos: pollticaversus pedagogfa". En H. Urrutia y T. Fernhdez Ulloa (eds), Plurilingiismo y educacidn en Espafiay America. Madrid: Dykinson, pp. 71-96. Cummins, J. 1981. "The role of primary language development in promoting educa- tional success for language minority students". En Leyba, Ch. (ed.) Schoolingand Language Minority Students:A TheoreticalFramework. Los AngeIes: California State University, pp. 3-49. Cummins, J. 1996. Negotiating Identities: Education for Empowerment in a Diverse Society. Ontario, California: California Association for Bilingual Education. Cummins, J. 2000. Language, Power, andPedugasy: Bilingual Children in the Crossfire. Clevedon: Multilingual Matters. Greene, J. 1998. A Meta-Analysis ofthe Effectiveness ofBilingual Education. Claremont, California: Tomas Rivera Policy Center. Kloss, H. 1998. The American Bilingual Tradition. Washington, D.C: ERIC Clearing- house on Languages and Linguistics. Krashen, S.D. 1981. "Bilingual education and second language acquisition theory". En Levba, Ch. (ed.) Schoo1ing:and Language Minority Students:A TheoreticalFrame-