SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  4
Booz ou Boaz ?
Há muita confusão quanto à forma correcta do nome Boaz, uns
dizendo Booz, outros Boaz. Neste texto, eu procuro mostrar duas
coisas. Primeiro, que o(Publicado em freemason.pt) correcto é Boaz, o que, aliás, é
trivial, pois, para tanto basta observar a pronúncia hebraica. Em
segundo lugar – e principalmente – , eu procuro dar uma
explicação sobre o porquê de os tradutores antigos, ao escreverem
a Septuaginta e a Vulgata, optaram pela transliteração incorrecta
do nome.
O termo Boaz aparece 18 vezes no Livro de Ruth, 3 vezes nas
Crónicas, 1 vez em 1 Reis, 1 vez em Mateus e 1 em Lucas.
Na edição maçónica norte-americana da Bíblia Sagrada
(Heirloom Bible Publishers, Kansas), o termo é Boaz.
Na Encyclopedia of Freemasonry, de Albert Mackey (1917), é
Boaz. Em Light on Masonry, de Elder D. Bernard (1828), é Boaz.
O Manual of Freemasonry, de Richard Carlile (uma exposée da
Maçonaria publicada aos poucos na revista The Republican, em
1825), é Boaz. No The Complete Ritual of the Scottish Rite
Profuselly Illustrated, editado por um Soberano Grande
Comendador (anónimo), 33o, e complementado por J. Blanchard,
no século XIX (sem data), é Boaz. Em Morals and Dogma, de
Albert Pike (1871), é Boaz.
Em todas as obras antigas, enfim, o termo é Boaz. Isto não nos
surpreende, se observarmos que na escrita hebraica massorética, o
que temos é ‫ב‬ֹּ֫ ‫ע‬ַ‫ז‬ (Bṓʿaz) e que, além disso, não existem vogais
repetidas no Hebraico, de modo que Booz é uma pronúncia
incorrecta. Nos tempos modernos, o Irmão Harry Carr, no seu
artigo “Pillars and globes, columns and candlesticks”, publicado
em Ars Quatuor Coronatorum, Transactions of the Quatuor
Coronati Lodge nº 2076 London, em 2001, e apresentado antes
naVancouver Lodge of Education and Research, em 20
Novembro de 1998, é Boaz. Nesse artigo, Harry Carr reproduz
alguns trechos de exposées publicadas entre 1760 e 1765, nos
quais o termo é Boaz.
Por que, então, alguns autores nacionais insistem que o correcto é
Booz ou, quando muito, que tanto pode ser Booz quanto Boaz?
Há duas razões para este erro. O primeiro deles – e mais óbvio – é
o desconhecimento do Hebraico. Em geral o argumento usado é
que na escrita hebraica antiga não existiam vogais até ao surgir
dos sinais massoréticos (século X), o que, segundo eles,
justificaria qualquer pronúncia. Porém, não atentam para o facto
de o Hebraico não admitir vogais repetidas, o que prontamente
elimina Booz, de modo que, neste caso, a suposta ambivalência
não existe.
A segunda razão está nas traduções portuguesas da Vulgata. De
facto, na Vulgata o termo é Booz. Se São Jerónimo (347–420
d.C.) traduziu o Antigo Testamento directamente do Hebraico
para o Latim, por que optou por Booz e não Boaz? Só vejo duas
explicações. Primeiro, na sua época, ainda não existiam os sinais
massoréticos, que indicam as vogais. Somente alguém
absolutamente fluente em Hebraico poderia(Publicado em freemason.pt) ler
correctamente o texto hebraico. São Jerónimo, porém, era ilírio e
só aprendeu Latim e Grego no início da sua vida adulta. Quando
maduro, mudou-se para Jerusalém para estudar Hebraico. É bem
provável que, diante de uma dúvida, consultasse a Septuaginta, a
versão grega da Bíblia, que também traz Booz (Βοος, que deve
ser lido como Βοός, pois não é possível, por razões morfológicas,
dizer Βόος em Grego).
Nesta série encadeada de porquês, surge mais um. Por que a
Septuaginta traz Booz e não Boaz? Por uma razão muito simples.
Boaz é nome próprio e é oxítono. Em Grego, um nome próprio
masculino pode terminar em –ας, como ὁ Ξανθίας (cuja
pronúncia é ksanthías, donde veio o nosso Xântias), mas não pode
jamais ser oxítona. O mesmo ocorre com os substantivos
terminados em –ας, como ὁ νεανίας (o jovem), que não podem ser
oxítonos. Por outro lado, substantivos terminados em –ος podem
ser oxítonos, como θεόϛ (theós, pronuncie the-ós, com o th
ligeiramente aspirado).
Desta forma, os sábios que verteram a Bíblia para o Grego
podem ter optado por Booz (Βοός) em vez de Boaz apenas
para preservação do acento tónico na última sílaba, uma
exigência natural se a intenção era não desvirtuar demais a
pronúncia de um nome próprio e fazê-lo ser entendido pelo
leitor ou ouvinte grego. Por outras palavras, se a intenção era
fazer a história bíblica minimamente inteligível ao grego, os
tradutores tinham de resolver a seguinte questão: ou preservavam
a grafia BOAZ mas trocavam o acento tónico da última para a
penúltima sílaba (ou seja, Bóaz) ou trocavam Boáz para Boós e
preservavam a oxítona. O nome Boáz, oxítono, soaria muito
estranho ao ouvido grego, mas não Boóz e tampouco Bóaz. O que
é mais próximo de Boáz: Bóaz ou Boóz? Eles julgaram que era
Boóz. Desta forma, São Jerónimo, mesmo que estivesse ciente da
correcta pronúncia hebraica, pode ter optado por Booz por
influência da Septuaginta, tendo preferido, sabiamente, manter
uma coerência entre a versão latina e a versão grega já
estabelecida há séculos.
Os autores maçónicos antigos devem ter sabido disto, pois todos,
no mínimo, eram fluentes em Latim, com boas noções de Grego e
alguns até de Hebraico, além de, sendo na sua maioria
protestantes, terem em mãos a versão protestante da Bíblia, que,
ao contrário da Vulgata, trazia Boaz, graças ao génio de Lutero.
Textos não-maçónicos também trazem Boaz, como Historiarum
Totius Mundi Epitome, seção 16, de Cluverius Johannes, de 1667.
Conclui-se, assim, que a pronúncia correcta é Boaz e que, além
disto, Booz é apenas a herança de uma característica fonética do
idioma Grego, que herdamos por intermédio da Vulgata. A opção
pelo aparente erro fonético deve-se à perspicácia dos antigos
tradutores, convictos que estavam de tornar esse e outros nomes
hebraicos inteligíveis aos ouvidos gregos, sem prejuízo do
significado mais profundo das histórias que traduziam.
Rodrigo Peñaloza
https://www.freemason.pt/secmaconaria/simbolismo/booz-ou-boaz/

Contenu connexe

Plus de WagnerDaCruz2

Plus de WagnerDaCruz2 (20)

HERMES-TRIMEGISTO-ENSINAMENTOS-HERMETICOS-CHARLES-VEGA-PARUCKER.pdf
HERMES-TRIMEGISTO-ENSINAMENTOS-HERMETICOS-CHARLES-VEGA-PARUCKER.pdfHERMES-TRIMEGISTO-ENSINAMENTOS-HERMETICOS-CHARLES-VEGA-PARUCKER.pdf
HERMES-TRIMEGISTO-ENSINAMENTOS-HERMETICOS-CHARLES-VEGA-PARUCKER.pdf
 
LIBROS SAGRADOS DE HERMES TRIMEGISTO.pdf
LIBROS SAGRADOS  DE HERMES TRIMEGISTO.pdfLIBROS SAGRADOS  DE HERMES TRIMEGISTO.pdf
LIBROS SAGRADOS DE HERMES TRIMEGISTO.pdf
 
Hermes-Trismegistus-Corpus-Hermeticum-Ilustrado-a-Tabua-Da-Esmeralda.pdf
Hermes-Trismegistus-Corpus-Hermeticum-Ilustrado-a-Tabua-Da-Esmeralda.pdfHermes-Trismegistus-Corpus-Hermeticum-Ilustrado-a-Tabua-Da-Esmeralda.pdf
Hermes-Trismegistus-Corpus-Hermeticum-Ilustrado-a-Tabua-Da-Esmeralda.pdf
 
LAS_ENSENANZAS_SECRETAS_DE_TODOS_LOS_TIE.pdf
LAS_ENSENANZAS_SECRETAS_DE_TODOS_LOS_TIE.pdfLAS_ENSENANZAS_SECRETAS_DE_TODOS_LOS_TIE.pdf
LAS_ENSENANZAS_SECRETAS_DE_TODOS_LOS_TIE.pdf
 
Hermes_Trismegistus_from_mysticism_to_fa.pdf
Hermes_Trismegistus_from_mysticism_to_fa.pdfHermes_Trismegistus_from_mysticism_to_fa.pdf
Hermes_Trismegistus_from_mysticism_to_fa.pdf
 
História da Maçonaria em Uberaba.pdf
História da Maçonaria em Uberaba.pdfHistória da Maçonaria em Uberaba.pdf
História da Maçonaria em Uberaba.pdf
 
575965293-315706456-Arls-Academica-Uniao-Uberabense-n-3661-Gobmg-Oriente-de-U...
575965293-315706456-Arls-Academica-Uniao-Uberabense-n-3661-Gobmg-Oriente-de-U...575965293-315706456-Arls-Academica-Uniao-Uberabense-n-3661-Gobmg-Oriente-de-U...
575965293-315706456-Arls-Academica-Uniao-Uberabense-n-3661-Gobmg-Oriente-de-U...
 
622577744-278406450-1-Encontro-Das-Lojas-Maconicas-Do-Gobmg-Em-Uberaba.pptx
622577744-278406450-1-Encontro-Das-Lojas-Maconicas-Do-Gobmg-Em-Uberaba.pptx622577744-278406450-1-Encontro-Das-Lojas-Maconicas-Do-Gobmg-Em-Uberaba.pptx
622577744-278406450-1-Encontro-Das-Lojas-Maconicas-Do-Gobmg-Em-Uberaba.pptx
 
Lar-Espirita-Instituicao-de-Amparo-a-Crianca-Abandonada' com você.pdf
Lar-Espirita-Instituicao-de-Amparo-a-Crianca-Abandonada' com você.pdfLar-Espirita-Instituicao-de-Amparo-a-Crianca-Abandonada' com você.pdf
Lar-Espirita-Instituicao-de-Amparo-a-Crianca-Abandonada' com você.pdf
 
CRIAÇÃO DO SANATÓRIO ESPÍRITA DE UBERABA.pdf
CRIAÇÃO DO SANATÓRIO ESPÍRITA DE UBERABA.pdfCRIAÇÃO DO SANATÓRIO ESPÍRITA DE UBERABA.pdf
CRIAÇÃO DO SANATÓRIO ESPÍRITA DE UBERABA.pdf
 
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol III.pdf
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol III.pdfAlbert Mackey - History of Freemasonry Vol III.pdf
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol III.pdf
 
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol VII.pdf
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol VII.pdfAlbert Mackey - History of Freemasonry Vol VII.pdf
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol VII.pdf
 
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol VI.pdf
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol VI.pdfAlbert Mackey - History of Freemasonry Vol VI.pdf
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol VI.pdf
 
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol II.pdf
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol II.pdfAlbert Mackey - History of Freemasonry Vol II.pdf
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol II.pdf
 
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol IV.pdf
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol IV.pdfAlbert Mackey - History of Freemasonry Vol IV.pdf
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol IV.pdf
 
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol I.pdf
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol I.pdfAlbert Mackey - History of Freemasonry Vol I.pdf
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol I.pdf
 
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol V.pdf
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol V.pdfAlbert Mackey - History of Freemasonry Vol V.pdf
Albert Mackey - History of Freemasonry Vol V.pdf
 
O PROFANO DE AVENTAL RESIDE EM NOS MESMOS.pdf
O PROFANO DE AVENTAL RESIDE EM NOS MESMOS.pdfO PROFANO DE AVENTAL RESIDE EM NOS MESMOS.pdf
O PROFANO DE AVENTAL RESIDE EM NOS MESMOS.pdf
 
TREZENTOS ANOS DE RITUAIS MAÇÓNICOS EVOLUÇÃO OU INVOLUÇÃO.pdf
TREZENTOS ANOS DE RITUAIS MAÇÓNICOS EVOLUÇÃO OU INVOLUÇÃO.pdfTREZENTOS ANOS DE RITUAIS MAÇÓNICOS EVOLUÇÃO OU INVOLUÇÃO.pdf
TREZENTOS ANOS DE RITUAIS MAÇÓNICOS EVOLUÇÃO OU INVOLUÇÃO.pdf
 
612450913-Livro-Avenir-Miranzi-Em-PDF.pdf
612450913-Livro-Avenir-Miranzi-Em-PDF.pdf612450913-Livro-Avenir-Miranzi-Em-PDF.pdf
612450913-Livro-Avenir-Miranzi-Em-PDF.pdf
 

Dernier

matematica aula didatica prática e tecni
matematica aula didatica prática e tecnimatematica aula didatica prática e tecni
matematica aula didatica prática e tecni
CleidianeCarvalhoPer
 
Teoria heterotrófica e autotrófica dos primeiros seres vivos..pptx
Teoria heterotrófica e autotrófica dos primeiros seres vivos..pptxTeoria heterotrófica e autotrófica dos primeiros seres vivos..pptx
Teoria heterotrófica e autotrófica dos primeiros seres vivos..pptx
TailsonSantos1
 
8 Aula de predicado verbal e nominal - Predicativo do sujeito
8 Aula de predicado verbal e nominal - Predicativo do sujeito8 Aula de predicado verbal e nominal - Predicativo do sujeito
8 Aula de predicado verbal e nominal - Predicativo do sujeito
tatianehilda
 
Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividades
Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividadesRevolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividades
Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividades
FabianeMartins35
 
Aula 03 - Filogenia14+4134684516498481.pptx
Aula 03 - Filogenia14+4134684516498481.pptxAula 03 - Filogenia14+4134684516498481.pptx
Aula 03 - Filogenia14+4134684516498481.pptx
andrenespoli3
 
PROJETO DE EXTENSÃO I - TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO Relatório Final de Atividade...
PROJETO DE EXTENSÃO I - TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO Relatório Final de Atividade...PROJETO DE EXTENSÃO I - TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO Relatório Final de Atividade...
PROJETO DE EXTENSÃO I - TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO Relatório Final de Atividade...
HELENO FAVACHO
 
Os editoriais, reportagens e entrevistas.pptx
Os editoriais, reportagens e entrevistas.pptxOs editoriais, reportagens e entrevistas.pptx
Os editoriais, reportagens e entrevistas.pptx
TailsonSantos1
 

Dernier (20)

matematica aula didatica prática e tecni
matematica aula didatica prática e tecnimatematica aula didatica prática e tecni
matematica aula didatica prática e tecni
 
E a chuva ... (Livro pedagógico para ser usado na educação infantil e trabal...
E a chuva ...  (Livro pedagógico para ser usado na educação infantil e trabal...E a chuva ...  (Livro pedagógico para ser usado na educação infantil e trabal...
E a chuva ... (Livro pedagógico para ser usado na educação infantil e trabal...
 
Teoria heterotrófica e autotrófica dos primeiros seres vivos..pptx
Teoria heterotrófica e autotrófica dos primeiros seres vivos..pptxTeoria heterotrófica e autotrófica dos primeiros seres vivos..pptx
Teoria heterotrófica e autotrófica dos primeiros seres vivos..pptx
 
6ano variação linguística ensino fundamental.pptx
6ano variação linguística ensino fundamental.pptx6ano variação linguística ensino fundamental.pptx
6ano variação linguística ensino fundamental.pptx
 
Recomposiçao em matematica 1 ano 2024 - ESTUDANTE 1ª série.pdf
Recomposiçao em matematica 1 ano 2024 - ESTUDANTE 1ª série.pdfRecomposiçao em matematica 1 ano 2024 - ESTUDANTE 1ª série.pdf
Recomposiçao em matematica 1 ano 2024 - ESTUDANTE 1ª série.pdf
 
Projeto de Extensão - DESENVOLVIMENTO BACK-END.pdf
Projeto de Extensão - DESENVOLVIMENTO BACK-END.pdfProjeto de Extensão - DESENVOLVIMENTO BACK-END.pdf
Projeto de Extensão - DESENVOLVIMENTO BACK-END.pdf
 
8 Aula de predicado verbal e nominal - Predicativo do sujeito
8 Aula de predicado verbal e nominal - Predicativo do sujeito8 Aula de predicado verbal e nominal - Predicativo do sujeito
8 Aula de predicado verbal e nominal - Predicativo do sujeito
 
PROJETO DE EXTENSÃO - EDUCAÇÃO FÍSICA BACHARELADO.pdf
PROJETO DE EXTENSÃO - EDUCAÇÃO FÍSICA BACHARELADO.pdfPROJETO DE EXTENSÃO - EDUCAÇÃO FÍSICA BACHARELADO.pdf
PROJETO DE EXTENSÃO - EDUCAÇÃO FÍSICA BACHARELADO.pdf
 
Texto dramático com Estrutura e exemplos.ppt
Texto dramático com Estrutura e exemplos.pptTexto dramático com Estrutura e exemplos.ppt
Texto dramático com Estrutura e exemplos.ppt
 
Projeto_de_Extensão_Agronomia_adquira_ja_(91)_98764-0830.pdf
Projeto_de_Extensão_Agronomia_adquira_ja_(91)_98764-0830.pdfProjeto_de_Extensão_Agronomia_adquira_ja_(91)_98764-0830.pdf
Projeto_de_Extensão_Agronomia_adquira_ja_(91)_98764-0830.pdf
 
Slides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptx
Slides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptxSlides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptx
Slides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptx
 
DeClara n.º 75 Abril 2024 - O Jornal digital do Agrupamento de Escolas Clara ...
DeClara n.º 75 Abril 2024 - O Jornal digital do Agrupamento de Escolas Clara ...DeClara n.º 75 Abril 2024 - O Jornal digital do Agrupamento de Escolas Clara ...
DeClara n.º 75 Abril 2024 - O Jornal digital do Agrupamento de Escolas Clara ...
 
Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividades
Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividadesRevolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividades
Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividades
 
Aula 03 - Filogenia14+4134684516498481.pptx
Aula 03 - Filogenia14+4134684516498481.pptxAula 03 - Filogenia14+4134684516498481.pptx
Aula 03 - Filogenia14+4134684516498481.pptx
 
PROJETO DE EXTENSÃO I - TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO Relatório Final de Atividade...
PROJETO DE EXTENSÃO I - TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO Relatório Final de Atividade...PROJETO DE EXTENSÃO I - TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO Relatório Final de Atividade...
PROJETO DE EXTENSÃO I - TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO Relatório Final de Atividade...
 
PROJETO DE EXTENSÃO I - SERVIÇOS JURÍDICOS, CARTORÁRIOS E NOTARIAIS.pdf
PROJETO DE EXTENSÃO I - SERVIÇOS JURÍDICOS, CARTORÁRIOS E NOTARIAIS.pdfPROJETO DE EXTENSÃO I - SERVIÇOS JURÍDICOS, CARTORÁRIOS E NOTARIAIS.pdf
PROJETO DE EXTENSÃO I - SERVIÇOS JURÍDICOS, CARTORÁRIOS E NOTARIAIS.pdf
 
Os editoriais, reportagens e entrevistas.pptx
Os editoriais, reportagens e entrevistas.pptxOs editoriais, reportagens e entrevistas.pptx
Os editoriais, reportagens e entrevistas.pptx
 
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.pptaula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
 
P P P 2024 - *CIEJA Santana / Tucuruvi*
P P P 2024  - *CIEJA Santana / Tucuruvi*P P P 2024  - *CIEJA Santana / Tucuruvi*
P P P 2024 - *CIEJA Santana / Tucuruvi*
 
PROJETO DE EXTENSÃO I - AGRONOMIA.pdf AGRONOMIAAGRONOMIA
PROJETO DE EXTENSÃO I - AGRONOMIA.pdf AGRONOMIAAGRONOMIAPROJETO DE EXTENSÃO I - AGRONOMIA.pdf AGRONOMIAAGRONOMIA
PROJETO DE EXTENSÃO I - AGRONOMIA.pdf AGRONOMIAAGRONOMIA
 

Booz ou Boaz.docx

  • 1. Booz ou Boaz ? Há muita confusão quanto à forma correcta do nome Boaz, uns dizendo Booz, outros Boaz. Neste texto, eu procuro mostrar duas coisas. Primeiro, que o(Publicado em freemason.pt) correcto é Boaz, o que, aliás, é trivial, pois, para tanto basta observar a pronúncia hebraica. Em segundo lugar – e principalmente – , eu procuro dar uma explicação sobre o porquê de os tradutores antigos, ao escreverem a Septuaginta e a Vulgata, optaram pela transliteração incorrecta do nome. O termo Boaz aparece 18 vezes no Livro de Ruth, 3 vezes nas Crónicas, 1 vez em 1 Reis, 1 vez em Mateus e 1 em Lucas. Na edição maçónica norte-americana da Bíblia Sagrada (Heirloom Bible Publishers, Kansas), o termo é Boaz. Na Encyclopedia of Freemasonry, de Albert Mackey (1917), é Boaz. Em Light on Masonry, de Elder D. Bernard (1828), é Boaz. O Manual of Freemasonry, de Richard Carlile (uma exposée da Maçonaria publicada aos poucos na revista The Republican, em 1825), é Boaz. No The Complete Ritual of the Scottish Rite Profuselly Illustrated, editado por um Soberano Grande Comendador (anónimo), 33o, e complementado por J. Blanchard,
  • 2. no século XIX (sem data), é Boaz. Em Morals and Dogma, de Albert Pike (1871), é Boaz. Em todas as obras antigas, enfim, o termo é Boaz. Isto não nos surpreende, se observarmos que na escrita hebraica massorética, o que temos é ‫ב‬ֹּ֫ ‫ע‬ַ‫ז‬ (Bṓʿaz) e que, além disso, não existem vogais repetidas no Hebraico, de modo que Booz é uma pronúncia incorrecta. Nos tempos modernos, o Irmão Harry Carr, no seu artigo “Pillars and globes, columns and candlesticks”, publicado em Ars Quatuor Coronatorum, Transactions of the Quatuor Coronati Lodge nº 2076 London, em 2001, e apresentado antes naVancouver Lodge of Education and Research, em 20 Novembro de 1998, é Boaz. Nesse artigo, Harry Carr reproduz alguns trechos de exposées publicadas entre 1760 e 1765, nos quais o termo é Boaz. Por que, então, alguns autores nacionais insistem que o correcto é Booz ou, quando muito, que tanto pode ser Booz quanto Boaz? Há duas razões para este erro. O primeiro deles – e mais óbvio – é o desconhecimento do Hebraico. Em geral o argumento usado é que na escrita hebraica antiga não existiam vogais até ao surgir dos sinais massoréticos (século X), o que, segundo eles, justificaria qualquer pronúncia. Porém, não atentam para o facto de o Hebraico não admitir vogais repetidas, o que prontamente elimina Booz, de modo que, neste caso, a suposta ambivalência não existe. A segunda razão está nas traduções portuguesas da Vulgata. De facto, na Vulgata o termo é Booz. Se São Jerónimo (347–420 d.C.) traduziu o Antigo Testamento directamente do Hebraico para o Latim, por que optou por Booz e não Boaz? Só vejo duas explicações. Primeiro, na sua época, ainda não existiam os sinais massoréticos, que indicam as vogais. Somente alguém absolutamente fluente em Hebraico poderia(Publicado em freemason.pt) ler correctamente o texto hebraico. São Jerónimo, porém, era ilírio e só aprendeu Latim e Grego no início da sua vida adulta. Quando maduro, mudou-se para Jerusalém para estudar Hebraico. É bem provável que, diante de uma dúvida, consultasse a Septuaginta, a versão grega da Bíblia, que também traz Booz (Βοος, que deve
  • 3. ser lido como Βοός, pois não é possível, por razões morfológicas, dizer Βόος em Grego). Nesta série encadeada de porquês, surge mais um. Por que a Septuaginta traz Booz e não Boaz? Por uma razão muito simples. Boaz é nome próprio e é oxítono. Em Grego, um nome próprio masculino pode terminar em –ας, como ὁ Ξανθίας (cuja pronúncia é ksanthías, donde veio o nosso Xântias), mas não pode jamais ser oxítona. O mesmo ocorre com os substantivos terminados em –ας, como ὁ νεανίας (o jovem), que não podem ser oxítonos. Por outro lado, substantivos terminados em –ος podem ser oxítonos, como θεόϛ (theós, pronuncie the-ós, com o th ligeiramente aspirado). Desta forma, os sábios que verteram a Bíblia para o Grego podem ter optado por Booz (Βοός) em vez de Boaz apenas para preservação do acento tónico na última sílaba, uma exigência natural se a intenção era não desvirtuar demais a pronúncia de um nome próprio e fazê-lo ser entendido pelo leitor ou ouvinte grego. Por outras palavras, se a intenção era fazer a história bíblica minimamente inteligível ao grego, os tradutores tinham de resolver a seguinte questão: ou preservavam a grafia BOAZ mas trocavam o acento tónico da última para a penúltima sílaba (ou seja, Bóaz) ou trocavam Boáz para Boós e preservavam a oxítona. O nome Boáz, oxítono, soaria muito estranho ao ouvido grego, mas não Boóz e tampouco Bóaz. O que é mais próximo de Boáz: Bóaz ou Boóz? Eles julgaram que era Boóz. Desta forma, São Jerónimo, mesmo que estivesse ciente da correcta pronúncia hebraica, pode ter optado por Booz por influência da Septuaginta, tendo preferido, sabiamente, manter uma coerência entre a versão latina e a versão grega já estabelecida há séculos. Os autores maçónicos antigos devem ter sabido disto, pois todos, no mínimo, eram fluentes em Latim, com boas noções de Grego e alguns até de Hebraico, além de, sendo na sua maioria protestantes, terem em mãos a versão protestante da Bíblia, que, ao contrário da Vulgata, trazia Boaz, graças ao génio de Lutero. Textos não-maçónicos também trazem Boaz, como Historiarum Totius Mundi Epitome, seção 16, de Cluverius Johannes, de 1667.
  • 4. Conclui-se, assim, que a pronúncia correcta é Boaz e que, além disto, Booz é apenas a herança de uma característica fonética do idioma Grego, que herdamos por intermédio da Vulgata. A opção pelo aparente erro fonético deve-se à perspicácia dos antigos tradutores, convictos que estavam de tornar esse e outros nomes hebraicos inteligíveis aos ouvidos gregos, sem prejuízo do significado mais profundo das histórias que traduziam. Rodrigo Peñaloza https://www.freemason.pt/secmaconaria/simbolismo/booz-ou-boaz/