SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  2
Télécharger pour lire hors ligne
SEMINÁRIO TEOLÓGICO BATISTA CARIOCA – PROF. JONES F. MENDONÇA – HEBRAICO BÍBLICO - 1º SEMESTRE DE 2012


           Regra do vav conjuntivo (e, mas, porém...)                                        Regra da preposição (A - em,
                                                                                                                        K - como, L- para)
             Antes de vogais cheias
                                                                ¥E                             Antes de vogais cheias                   ¥A




                                                                                                                                                    TABELA PARA TRADUÇÃO
           (exceto as labiais d, N e s)
              Antes de shva simples                                                             Antes de shva simples                    ¦A
             (e das labiais d, N e s)
                                                                h
                                                                                           Antes de shva composto (¨d©dªd)        ¡A , ¢A , £A
                   Antes de ¥I                                  ¦E                             Antes de sílabas tônicas                   ¡A
     Antes de shva composto (¨d©dªd)                      ¡E , ¢E , £E
                                                                                                           Vocabulário básico
                 Regra do artigo (a, o, as, os)                                        D¡ED¥I     Yahweh, Senhor      ZI¢d             casa
                Antes de guturais                            · ¢D                     MI¦D«Lª@     Elohim, Deus        X¢D         montanha
               Antes de D, G e ¥I                               ¢D
                                                                                        A¡@             pai           A¡D¡F           ouro
                Antes de @, R, X                                 ¡D
                                                                                         O¤d           filho           C¢I             mão
   Antes de ¡G, e antes de ¡D ou ¡R não
                  tônicos
                                                               £D                      C£A£R       servo, escravo      M]I             dia
                                                                                       A£X£G          espada           L¡m        todo (s, a, as)

                          Regra do plural                                              XI¦R            cidade          I¦m      pois, certamente

             Plural masculino (iym)                           MI¦M                     U£X£@           terra          M]W¡N           lugar
              Plural feminino (ot)                            Z]                       [I¦@           homem           O¤D«m         sacerdote
               Plural dual (áyim)                             M¦I¢                     D¡y¦@          mulher          X¡A¡f          palavra
           Plural construto masc. (ey)                         I¤ [

Lembre-se:
a) Vogais longas antes de maqqef são abreviadas.                      c) Palavras hebraicas que aparecem no dicionário sem vogais são verbos:
b) O D desaparece do final de uma palavra ou dá                       QAL, PIEL, NIFAL, HITFAEL, PUAL, etc.
lugar ao   Z quando ela é flexionada (pl., cs. , suf.).              d) Nomes de pessoas ou lugares não aparecem traduzidos no dicionário.
Indica plural e
                                                     e                                                       construto (de).
                                   em                                                                                                      nos    mas
                    falsidade              andam         adulteram    imundície         vejo          Jerusalém          profetas de


                    X£W£y¢d `«L¡D¥E S]@¡P D¡XhX©R¢[ I¦ZI¦@¡X M¦¢L¡[hX¥I I¤@¦AP¦Ah Jr 23,14
                                                                             ¥
                                                                                                                                        [as] mãos dos
                                                                 da                                                Indica plural(s) e
                                                                                               para    pl. masc.
                  como                                                                                             construto (do).                       e
    S dom
     e                          para mim           sua maldade        homem   se convertam                                               fortalecem


 M«C¥Q¦m M¡n§K I¦L-hI¡D ]Z¡R¡X¤N [I¦@ hA¡[-I¦x¥L¦A¥L MI¦RX¥N I¤C¥I hW¥i¦G¥E
                                                         ¤
                    todos               tornaram-se                                             não            malfeitor(es)
                                                                                                                                  como                       e
                                                                                                                   ‘amorah
   Conjunção
   Preposição
   Plural construto masc.
                                                                                                         Q :D¡X«N©R¢m ¡DI£A¥[«I¥E
   Plural masc.
                                                                                                                                        seus moradores

Tradução (ACF):
Mas nos profetas de Jerusalém vejo uma cousa horrenda: cometem adultérios, e andam com falsidade,
e esforçam as mãos dos malfeitores, para que não se convertam da sua maldade; eles têm-se tornado para mim como Sodoma,
e os moradores dela como Gomorra (Jr 23,14).




    SEMINÁRIO TEOLÓGICO BATISTA CARIOCA – PROF. JONES F. MENDONÇA – HEBRAICO BÍBLICO - 1º SEMESTRE DE 2012

Contenu connexe

Tendances

Biblia em hebraico transliterada em Portuguêsr 2a edicao
Biblia em hebraico transliterada em Portuguêsr 2a edicaoBiblia em hebraico transliterada em Portuguêsr 2a edicao
Biblia em hebraico transliterada em Portuguêsr 2a edicao
José Silva
 
O livro de josué
O livro de josuéO livro de josué
O livro de josué
mbrandao7
 
Dicionário bíblico strong, hebraico, aramaico e grego em português pdf
Dicionário bíblico strong, hebraico, aramaico e grego em português pdfDicionário bíblico strong, hebraico, aramaico e grego em português pdf
Dicionário bíblico strong, hebraico, aramaico e grego em português pdf
Paulo Costa
 

Tendances (20)

Verbos no hebraico
Verbos no hebraicoVerbos no hebraico
Verbos no hebraico
 
Livro curso escrevendo e lendo facil hebraico
Livro curso escrevendo e lendo facil hebraico Livro curso escrevendo e lendo facil hebraico
Livro curso escrevendo e lendo facil hebraico
 
Estudando hebraico sistema verbal
Estudando hebraico   sistema verbalEstudando hebraico   sistema verbal
Estudando hebraico sistema verbal
 
Biblia em hebraico transliterada em Portuguêsr 2a edicao
Biblia em hebraico transliterada em Portuguêsr 2a edicaoBiblia em hebraico transliterada em Portuguêsr 2a edicao
Biblia em hebraico transliterada em Portuguêsr 2a edicao
 
Alfabeto hebraico
Alfabeto hebraicoAlfabeto hebraico
Alfabeto hebraico
 
10. O Livro de Josué
10. O Livro de Josué10. O Livro de Josué
10. O Livro de Josué
 
Geografia Bíblica.pptx
Geografia Bíblica.pptxGeografia Bíblica.pptx
Geografia Bíblica.pptx
 
Curso de hebreo escrito
Curso de hebreo escritoCurso de hebreo escrito
Curso de hebreo escrito
 
Discipulado 1 aluno cpad
Discipulado 1 aluno cpadDiscipulado 1 aluno cpad
Discipulado 1 aluno cpad
 
apostila_hebraico.pdf
apostila_hebraico.pdfapostila_hebraico.pdf
apostila_hebraico.pdf
 
39 Estudo Panorâmico da Bíblia (Êxodo)
39   Estudo Panorâmico da Bíblia (Êxodo)39   Estudo Panorâmico da Bíblia (Êxodo)
39 Estudo Panorâmico da Bíblia (Êxodo)
 
Verbos em hebraico
Verbos em hebraicoVerbos em hebraico
Verbos em hebraico
 
10 periodo do cativeiro de israel, da queda de juda e seu retorno
10  periodo do cativeiro de israel, da queda de juda e seu retorno10  periodo do cativeiro de israel, da queda de juda e seu retorno
10 periodo do cativeiro de israel, da queda de juda e seu retorno
 
Hebreo biblico 1
Hebreo biblico 1Hebreo biblico 1
Hebreo biblico 1
 
7 taças do apocalipse
7 taças do apocalipse7 taças do apocalipse
7 taças do apocalipse
 
O livro de josué
O livro de josuéO livro de josué
O livro de josué
 
Dicionário bíblico strong, hebraico, aramaico e grego em português pdf
Dicionário bíblico strong, hebraico, aramaico e grego em português pdfDicionário bíblico strong, hebraico, aramaico e grego em português pdf
Dicionário bíblico strong, hebraico, aramaico e grego em português pdf
 
INICIAÇÃO AO HEBRAICO I - AULAS 1\ 9
INICIAÇÃO AO HEBRAICO I - AULAS 1\ 9INICIAÇÃO AO HEBRAICO I - AULAS 1\ 9
INICIAÇÃO AO HEBRAICO I - AULAS 1\ 9
 
Lingua hebraica 02
Lingua hebraica 02Lingua hebraica 02
Lingua hebraica 02
 
Introdução aos Livros Históricos da Bíblia
Introdução aos Livros Históricos da BíbliaIntrodução aos Livros Históricos da Bíblia
Introdução aos Livros Históricos da Bíblia
 

En vedette

Gramática hebraica (gordon chown)
Gramática hebraica (gordon chown)Gramática hebraica (gordon chown)
Gramática hebraica (gordon chown)
Marcio da Mota Silva
 
Hebraico biblico uma gramática introdutória – page h. kelley
Hebraico biblico  uma gramática introdutória – page h. kelleyHebraico biblico  uma gramática introdutória – page h. kelley
Hebraico biblico uma gramática introdutória – page h. kelley
Magaly Costa
 
Descubra suas letras hebraicas de poder
Descubra suas letras hebraicas de poderDescubra suas letras hebraicas de poder
Descubra suas letras hebraicas de poder
Paulo Viana
 
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIATEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
ASD Remanescentes
 

En vedette (13)

Gramática hebraica (gordon chown)
Gramática hebraica (gordon chown)Gramática hebraica (gordon chown)
Gramática hebraica (gordon chown)
 
Hebraico biblico uma gramática introdutória – page h. kelley
Hebraico biblico  uma gramática introdutória – page h. kelleyHebraico biblico  uma gramática introdutória – page h. kelley
Hebraico biblico uma gramática introdutória – page h. kelley
 
Descubra suas letras hebraicas de poder
Descubra suas letras hebraicas de poderDescubra suas letras hebraicas de poder
Descubra suas letras hebraicas de poder
 
Teorias da Tradução - Língua Alemã & Hebraica
Teorias da Tradução - Língua Alemã & HebraicaTeorias da Tradução - Língua Alemã & Hebraica
Teorias da Tradução - Língua Alemã & Hebraica
 
Novo testamento interlinear analítico grego português
Novo testamento interlinear analítico grego português Novo testamento interlinear analítico grego português
Novo testamento interlinear analítico grego português
 
Biblia em hebraico_transliterado
Biblia em hebraico_transliteradoBiblia em hebraico_transliterado
Biblia em hebraico_transliterado
 
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraicoNovo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
 
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em GregoEvangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
 
Comentario judaico do novo testamento israel david stern
Comentario judaico do novo testamento   israel  david sternComentario judaico do novo testamento   israel  david stern
Comentario judaico do novo testamento israel david stern
 
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIATEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
 
pinjas arameo y español
pinjas arameo y españolpinjas arameo y español
pinjas arameo y español
 
Noções de petrologia
Noções de petrologiaNoções de petrologia
Noções de petrologia
 
Interlinear genesis 2a_edicao_20_05_2011_e-book
Interlinear genesis 2a_edicao_20_05_2011_e-bookInterlinear genesis 2a_edicao_20_05_2011_e-book
Interlinear genesis 2a_edicao_20_05_2011_e-book
 

98357861 hebraico-tabela-de-traducao-1

  • 1. SEMINÁRIO TEOLÓGICO BATISTA CARIOCA – PROF. JONES F. MENDONÇA – HEBRAICO BÍBLICO - 1º SEMESTRE DE 2012 Regra do vav conjuntivo (e, mas, porém...) Regra da preposição (A - em, K - como, L- para) Antes de vogais cheias ¥E Antes de vogais cheias ¥A TABELA PARA TRADUÇÃO (exceto as labiais d, N e s) Antes de shva simples Antes de shva simples ¦A (e das labiais d, N e s) h Antes de shva composto (¨d©dªd) ¡A , ¢A , £A Antes de ¥I ¦E Antes de sílabas tônicas ¡A Antes de shva composto (¨d©dªd) ¡E , ¢E , £E Vocabulário básico Regra do artigo (a, o, as, os) D¡ED¥I Yahweh, Senhor ZI¢d casa Antes de guturais · ¢D MI¦D«Lª@ Elohim, Deus X¢D montanha Antes de D, G e ¥I ¢D A¡@ pai A¡D¡F ouro Antes de @, R, X ¡D O¤d filho C¢I mão Antes de ¡G, e antes de ¡D ou ¡R não tônicos £D C£A£R servo, escravo M]I dia A£X£G espada L¡m todo (s, a, as) Regra do plural XI¦R cidade I¦m pois, certamente Plural masculino (iym) MI¦M U£X£@ terra M]W¡N lugar Plural feminino (ot) Z] [I¦@ homem O¤D«m sacerdote Plural dual (áyim) M¦I¢ D¡y¦@ mulher X¡A¡f palavra Plural construto masc. (ey) I¤ [ Lembre-se: a) Vogais longas antes de maqqef são abreviadas. c) Palavras hebraicas que aparecem no dicionário sem vogais são verbos: b) O D desaparece do final de uma palavra ou dá QAL, PIEL, NIFAL, HITFAEL, PUAL, etc. lugar ao Z quando ela é flexionada (pl., cs. , suf.). d) Nomes de pessoas ou lugares não aparecem traduzidos no dicionário.
  • 2. Indica plural e e construto (de). em nos mas falsidade andam adulteram imundície vejo Jerusalém profetas de X£W£y¢d `«L¡D¥E S]@¡P D¡XhX©R¢[ I¦ZI¦@¡X M¦¢L¡[hX¥I I¤@¦AP¦Ah Jr 23,14 ¥ [as] mãos dos da Indica plural(s) e para pl. masc. como construto (do). e S dom e para mim sua maldade homem se convertam fortalecem M«C¥Q¦m M¡n§K I¦L-hI¡D ]Z¡R¡X¤N [I¦@ hA¡[-I¦x¥L¦A¥L MI¦RX¥N I¤C¥I hW¥i¦G¥E ¤ todos tornaram-se não malfeitor(es) como e ‘amorah Conjunção Preposição Plural construto masc. Q :D¡X«N©R¢m ¡DI£A¥[«I¥E Plural masc. seus moradores Tradução (ACF): Mas nos profetas de Jerusalém vejo uma cousa horrenda: cometem adultérios, e andam com falsidade, e esforçam as mãos dos malfeitores, para que não se convertam da sua maldade; eles têm-se tornado para mim como Sodoma, e os moradores dela como Gomorra (Jr 23,14). SEMINÁRIO TEOLÓGICO BATISTA CARIOCA – PROF. JONES F. MENDONÇA – HEBRAICO BÍBLICO - 1º SEMESTRE DE 2012