1. Número 15 > Abril-Junio 2010 > 3 euros
La industria aeronáutica
andaluza sortea la crisis
y crece en 2009 en facturación,
empleo y productividad
The Andalusian aeronautical industry weathers
the crisis and increases its turnover, employment
and productivity in 2009
ENTREVISTA
DOMINGO UREÑA-RASO, PRESIDENTE DE AIRBUS MILITARY
DOMINGO UREÑA-RASO, CEO OF AIRBUS MILITARY
2.
3. Número 15 > Abril-Junio 2010 SUMARIO A+A 3
04 NOTICIAS / NEWS Optimismo sin euforia
16 EN PORTADA / fRONT COvER
La industria aeronáutica andaluza sortea la crisis y crece L os datos del Informe Estadístico del Sector Aeronáutico Andaluz de 2009,
elaborado por la Fundación Hélice en colaboración con Aertec, acreditan que
el sector aeronáutico andaluz se consolida como uno de los polos empresariales
en 2009 en facturación, empleo y productividad de la industria aeronáutica española y europea de mayor crecimiento en factura-
The Andalusian aeronautical industry weathers the crisis ción, empleo y productividad. Un éxito que adquiere indudablemente mayor valor
teniendo en cuenta el contexto económico y financiero internacional y sabiendo
and increases its turnover, employment and productivity in además que va acompañado de una mayor diversificación y especialización del
2009 sector, de un cierto cambio de tendencia en la composición del tejido aeronáu-
tico andaluz, con destacados casos de alianzas empresariales basadas en el
24 ENTREvISTA / INTERvIEW aprovechamiento de sinergias y en la búsqueda de mayores niveles de competiti-
vidad, y de una mayor independencia de las grandes tractoras europeas (Airbus
Domingo Ureña-Raso, presidente de Airbus Military y Airbus Military).
Domingo Ureña-Raso, CEO of Airbus Military Todo esto no debe conducirnos a la euforia, pues aún es mucho el trabajo que
queda por hacer para seguir ganando en capacidad y competitividad. Desde el
32 EMPRESAS / COMPANIES punto de vista del I+D+i, de la diversificación hacia las actividades de mayor valor
añadido, de la formación y la especialización, de la concentración y colaboración
Aciturri se instala en Andalucía tras la adquisición del 49% empresarial, habiéndose dado ya grandes pasos, es aún muy largo el recorrido
del capital de Aerosur que tenemos por delante, y como dijo el poeta, sólo se hace camino al andar.
Andemos pues con paso firme y sin vacilaciones todos los actores –públicos y pri-
Aciturri establishes itself in Andalusia with its acquisition of vados- que estamos en este reto, de modo que el sector aeronáutico no sólo sea,
a 49% interest in Aerosur a corto plazo, uno de los protagonistas de la recuperación económica de nuestra
MP afianza su posición estratégica en el sector aeronáutico Comunidad, sino, a medio y largo plazo, uno de sus sectores más competitivos,
de mayor valor estratégico y con mayor capacidad de estimular el desarrollo eco-
con acuerdos con proveedores transnacionales de nómico y la creación de empleo.
ingeniería
MP confirms its strategic position in the aeronautical
sector through agreements with transnational engineering Optimism without euphoria
suppliers
CESA potencia su centro de servicios y mantenimiento
en Sevilla para lograr nuevos contratos en el sector T he data of the Statistical Report on the Andalusian Aeronautical Sector for
2009 jointly prepared by the Hélice Foundation and Aertec has confirmed
the consolidation of Andalusia’s status as one of the Spanish and European
aeronáutico aeronautical clusters with the greatest growth in terms of turnover, employment
CESA boosts its Services Centre in Seville to secure new and productivity. This achievement is undoubtedly even greater in the context
of the current international economic and financial situation, and also because
contracts in the aeronautical sector it is accompanied by greater diversification and specialisation in the sector. This
44 TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY trend towards a change in the composition of the Andalusian aeronautical busi-
ness network has seen the emergence of major business alliances aimed at
Airbus Military utiliza la proyección láser como soporte al exploiting synergies and achieving greater levels of competitiveness, along with
montaje en el A400M greater independence from the major European manufacturers (Airbus and Air-
bus Military).
Airbus Military uses laser projection in the assembly All of this is not cause for euphoria, for there is much work to be done to continue
process of the A400M improving our capabilities and our competitiveness. We have made major steps
in the fields of RDI, diversification into areas with greater added value, training,
48 DIvULGACIÓN / TECHNICAL DISCLOSURE specialisation, business concentration and collaboration, but there is still a long
way to go and, as a poet once said, ‘we make our way by walking.’
Robótica de alta costura: la automatización de los So let all those in the public and private sector who take up this challenge walk
montajes aeronáuticos now with firm steps and without hesitation to make the aeronautical sector
Haute couture robotics: the automation of aeronautical more than just a key player in the economic recovery of our region in the short-
term, but one of the most competitive sectors with the greatest added value
assemblies and capacity to stimulate economic development and job creation in the me-
52 fERIAS / EXHIBITIONS dium and long term.
Empresas andaluzas y firmas de ingeniería alemanas del
sector suscriben un acuerdo de colaboración en el marco Juan Pedro Vela
de ILA Berlín Presidente de la Fundación Hélice
President of the Fundación Hélice
Collaboration between Andalusian companies and German
engineering firms during the ILA in Berlin
56 fORMACIÓN / fORMATION
Las especialidades formativas en el sector aeronáutico
andaluz: hacia un nuevo escenario en el ámbito académico
Training for the Andalusian Aeronautical Sector: Towards a
New Academic Scenario Edita: Fundación Hélice
Presidente del Consejo Editorial: Juan Pedro Vela
60 HISTORIA / HISTORY Director: Manuel Cruz
Directora de Publicidad: Marta Mojarro - mmojarro@euromediagrupo.es
Labores de retaguardia Han colaborado en este número: Jesús Herrera, Juan Antonio Guerrero y
Rearguard efforts Manuela Hernández.
Fotografía: Quique Gómez
Diseño y Producción: Ernesto Sánchez, Rubén Piñero (Euromedia Comunicación)
Socios patrocinadores de Impresión: Escandón Impresores
Depósito Legal: SE-4687-06
Sede: FUnDACIón HéLICE. Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía,
Aerópolis. c/ Wilbur y Orville Wright, nº17-19-21. 41309 La Rinconada, Sevilla.
Tlfno: 954 179 002 / Fax: 954 115 193.
e-mail: fundacionhelice@catec.aero – https://www.fundacion-helice.net
Redacción y publicidad: Euromedia Comunicación Grupo. Avda. Bueno Monreal,
s/n. Edificio ATS. Bajo, local A. 41013 Sevilla. Telf: 954 622 727 / Fax: 954 623 435
4. 4 NOTICIAS A+A
Experts and professionals in
the sector meet at Aeropolis
to analyse the business
opportunities of the Portuguese
market
Last 26 May the auditorium of the Andalusian Aerospace Tech-
nology Park, Aeropolis, was the venue for a meeting between
companies and public and private institutions in the aeronauti-
cal sector with the aim of analysing the business opportunities
present in the Portuguese market for Andalusian companies.
The meeting was organised by the Hélice Foundation and the
Agency for Investment and Foreign Trade of Portugal (AICEP),
with the collaboration of the Caixa Geral Group and Aeropolis.
It drew nearly 100 businessmen, technicians and profession-
als from the Andalusian aeronautical industry, along with rep-
resentatives of the leading Portuguese companies and institu-
tions, who presented the main initiatives and projects which
the Portuguese sector is currently developing.
Expertos y profesionales del The event was inaugurated by the Director-General of the
Andalusian Agency for Innovation and Development IDEA, Anto-
sector analizan en Aerópolis nio Valverde, and the Portuguese ambassador to Spain, Álvaro
Mendonça e Moura. It included various talks and presentations
las oportunidades de negocio regarding the recent creation of the aeronautical cluster and the
en el mercado portugués growth of companies in the sector in Portugal as a consequence
of the major investment in recent years by Brazilian company Em-
El salón de actos del Parque Tecnológico Aeroespacial de braer in the country, mainly in Evora. The Director of the Hélice
Andalucía Aerópolis acogió el pasado 26 de mayo un en- Foundation, Manuel Cruz, together with the Manager of Aeropo-
cuentro entre empresas e instituciones públicas y privadas lis, Joaquín Rodriguez, and the Director of Extenda, Pedro Bisbal,
del sector aeronáutico con el objetivo de analizar las opor- offered a presentation of the Andalusian aeronautical cluster and
tunidades de negocio que presenta el mercado portugués the possibilities for investment in this key productive sector for the
para las compañías andaluzas. La jornada estuvo organiza- economic development of the region. They highlighted that in-
da por la Fundación Hélice y la Agencia para Inversiones y creased knowledge sharing between Andalusian and Portuguese
Comercio Exterior de Portugal (AICEP), con la colaboración companies will provide synergies and links which will enable co-
del Grupo Caixa Geral y Aerópolis, y congregó a casi un cen- operation in numerous areas and will in general offer competitive
tenar de empresarios, técnicos y profesionales de la industria advantages for the sector in both territories.
aeronáutica de Andalucía, así como a representantes de las The conference ended with a talk by Gabriel Alonso Pérez,
más importantes compañías y entidades portuguesas que Vice-President Offset of EADS/CASA MTAD, who outlined the
presentaron las principales iniciativas y proyectos que el sec- experience of Airbus on the Portuguese market.
tor luso se encuentra desarrollando en la actualidad.
El encuentro fue inaugurado por el director general de la
Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía IDEA, An-
tonio Valverde, y el embajador de Portugal en España, Álvaro
Mendonça e Moura, y contó con varias conferencias y ponen-
cias en las que se expusieron la reciente creación del clúster
aeronáutico y el crecimiento de las empresas del sector en
Portugal, gracias a la importante inversión de la compañía
brasileña Embraer en el país ibérico en los últimos años, funda-
mentalmente en Evora. Por su parte, el director de la Fundación
Hélice, Manuel Cruz, junto al gerente de Aerópolis, Joaquín Ro-
driguez, y el director de Extenda, Pedro Bisbal, realizaron una
presentación del cluster aeronáutico andaluz y de las posibilida-
des de invertir en este sector productivo clave pare el desarrollo
económico de la comunidad. Según destacaron, profundizar
el conocimiento entre empresas andaluzas y portuguesas
aportará sinergias y complementariedades que permitirán la
cooperación en diversas áreas, y que aportarán, en definitiva,
ventajas competitivas para el sector en ambos territorios.
La jornada se cerró con una conferencia de Gabriel Alonso
Pérez, vicepresidente de Offset de EADS/CASA MTAD, quien
expuso la experiencia da Airbus en el mercado portugués.
A+A
6. 6 NOTICIAS A+A
El segundo A400M realiza su primer vuelo desde las instalaciones
de San Pablo
El segundo avión de transporte militar y de misión A400M de Air- El responsable de operaciones de vuelo de Airbus, Fer-
bus Military realizó el pasado 8 de abril su primer vuelo desde el nando Alonso, declaró que “la incorporación del MSn2 al pro-
aeropuerto de Sevilla, junto a las instalaciones de San Pablo, en el grama de vuelos es una noticia excelente que nos permitirá
que confirmó con éxito las diferentes pruebas y ensayos realiza- acelerar la acumulación de horas de vuelo. Este vuelo nos ha
dos dentro de la campaña que se viene realizando desde el pasa- vuelto a confirmar que es un avión con una gran capacidad y
do mes de diciembre con los primeros modelos de la aeronave. el potencial para transformar las operaciones de transporte
Conocido como MSn2, el aparato despegó del aeropuerto his- militares y cívicas”.
palense a las 15.15 horas con un peso de 128 toneladas y aterrizó El MSn2 es el segundo de los cinco aparatos que realiza-
cuatro horas y 50 minutos después. La tripulación, compuesta rán las 3.700 horas de vuelo del programa de ensayos en vue-
por el comandante del vuelo de pruebas experimentales Michel lo que precederán a la primera entrega a cliente. El segundo
Gagneux, el piloto Karl-Heinz Mai, los ingenieros de ensayos en A400M se dedicará primordialmente a las pruebas de rendi-
vuelo Jean-Jacques Bernard y Emiliano Requeña, y el ingeniero miento del aparato y a la planta de potencia mientras que el
de vuelo de ensayos Gérard Maisonneuve, ratificó que el avión MSn1 continuará completando el dominio de vuelo del avión
y sus cuatro motores turbopropulsados Europrop International y la planta de potencia, así como con el desarrollo de ensayos
TP400D tuvieron el funcionamiento esperado. relacionados con la carga, la respuesta de la aeronave ante el
El MSn2 se une a su nave hermana, el MSn1, que ahora flameo (una vibración de origen aeroelástico) y las cualidades
tiene su base de operaciones en Toulouse y que ya ha comple- de manejo. El tercer A400M volará a principios del verano y el
tado 66 horas y media de vuelo a lo largo de 15 vuelos. cuarto lo hará a finales del año.
The second A400M makes its first flight from San Pablo
Last 8 April the second A400M military airlifter by Airbus Military The head of flight operations at Airbus, Fernando Alonso,
made its maiden flight from Seville airport, next to the company’s declared that “having MSn2 join the flying programme is excel-
site at San Pablo. It successfully completed all the different tests lent news which enables us to speed up the accumulation of
and trials as part of the campaign which has been under way flight hours. This flight has confirmed yet again that it is a highly
since last December with the first models of this aircraft. Known capable aircraft with the potential to transform military and civil
as MSn2, the aircraft left Seville airport at 15:15 with a take-off transport operations.”
weight of 128 tonnes and landed four hours and 50 minutes later. The MSn2 is the second of five aircraft which will conduct
The flight was captained by experimental test pilot Michel Gag- the 3,700 hour flight test programme to be completed before
neux, who was accompanied by the pilot Karl-Heinz Mai, the flight the first delivery to customers. The second A400M will mainly
test engineers Jean-Jacques Bernard and Emiliano Requeña and be used for aircraft and power plant performance tests, while
test flight engineer Gérard Maisonneuve. The crew confirmed that the MSn1 will continue to be used for clearance of the air-
the aircraft and its four Europrop International TP400D turboprop craft and power plant flight envelope, loads, the aircraft’s
engines performed in line with expectations. response to flutter (a kind of aero-elastic vibration) and its
The MSn2 joins its sister aircraft, the MSn1, which is now handling qualities. The third A400M will be ready to fly in early
based in Toulouse and has already completed 66.5 flight hours summer and the fourth aircraft will join the programme by the
over the course of 15 flights. end of the year.
A+A
7. NOTICIAS A+A 7
El Centro de Instrucción de Airbus The Airbus Military Training Centre
Military ya cuenta con el nuevo now has the new flight simulator
simulador de vuelo para el C295 for the C295
El Training Centre o Centro de Instrucción de Airbus Military, cuya The Airbus Military Training Centre, which will be completed
construcción finalizará próximamente y que se encuentra en las shortly and which is located on the company’s site at San Pablo
instalaciones de la compañía en San Pablo Sur, ya dispone del Sur, now has the new flight simulator for the C295 airlifter. The
nuevo simulador de vuelo para el avión de transporte C295. Este simulator arrived in Seville in late February from Canada, where
dispositivo de entrenamiento llegó a Sevilla a finales de febrero it was developed by Canadian Aviation Electronics (CAE). Fol-
procedente de Canadá, donde ha sido desarrollado por Cana- lowing the installation process, last April the functional tests be-
dian Aviation Electronics (CAE). Tras el proceso de instalación, el gan, which will continue for three months.
pasado mes de abril comenzaron a realizarse las pruebas funcio- The flight simulator for the Cn235 which is currently in use
nales a las que se someterá al simulador durante tres meses. at the Airbus Military Training Centre at San Pablo norte will
El simulador de vuelo para el Cn235 que se encuentra en be transferred to the new centre this summer. The staff of the
la actualidad en funcionamiento en el Centro de Instrucción de new facilities have already begun to verify the flight profiles on
Airbus Military en San Pablo norte será trasladado a este nuevo the new simulator which will form part of the training courses.
centro durante el verano. El personal de estas nuevas instala- It will then open its doors to purchasing customers who wish
ciones ya ha comenzado a verificar en el nuevo simulador los their crews to receive specific training before flying this aircraft.
perfiles de vuelo que forman parte de los cursos de adiestra- The installation of the flight simulator for the A400M by Airbus
miento para, posteriormente, abrir sus puertas a los clientes Military is expected to take place some months prior to the de-
compradores que deseen que sus tripulaciones reciban for- livery of the first aircraft, in late 2012 or early 2013. The Training
mación específica para el pilotaje de este avión. La instalación Centre has three further bays for the installation in the future of
del simulador de vuelo para el A400M de Airbus Military está three additional flight simulators in addition to those mentioned
prevista para unos meses antes de la primera entrega del avión above for the A400M, the C295 and the Cn235.
al cliente, a finales de 2012 o inicios de 2013. El Training Centre
cuenta con otras tres bahías o espacios en los que se podrán
instalar en el futuro hasta tres simuladores de vuelo adicionales
a los ya mencionados para A400M, C295 y Cn235.
Tablada begins work on the
aerial refuelling boom system
Tablada comienza a trabajar en for the A330 MRTT Tanker
el ‘boom’ de reabastecimiento The Airbus Military plant at Tablada in Seville has begun work
on the first boom for the new A330 MRTT (Multi Role Tanker
en vuelo para el avión cisterna Transport), following the refitting of the facilities to undertake
A330 MRTT this new task. The revolutionary Aerial Refuelling Boom Sys-
tem (ARBS) was developed by the company’s design team for
El centro de trabajo de Tablada de Airbus Military en Sevilla ha the A330 MRTT, the new aerial refuelling tanker based on the
comenzado a trabajar en el primer ‘boom’ o pértiga del nuevo civilian A330 by Airbus.
avión cisterna A330 MRTT (avión multifunción de reabasteci- The Seville plant will be responsible for the final fitting out of
miento en vuelo), tras el acondicionamiento de sus instalacio- the boom, consisting of the hydraulic, electrical and mechanical
nes para acoger estas labores. Este elemento constituye el systems. This activity with high added value which until now had
novedoso Sistema de Reabastecimiento en Vuelo mediante been subcontracted will in the future be carried out at Tablada.
‘Boom’ (ARBS, por sus siglas en inglés) desarrollado por el Work is currently being carried out on the eighth boom. After
equipo de diseño de la empresa para el A330 MRTT, el nuevo completion of the works to integrate the different components,
tanquero derivado de la plataforma civil A330 de Airbus. the boom will undergo on-site functional tests at Tablada to en-
La planta sevillana será la encargada de dotar al ‘boom’ sure the correct functioning of all its systems. The Andalusian
de todo su equipado final, formado por los sistemas hidráuli- factory has been fitted out to work on up to two booms at a
co, eléctrico y mecánico. Esta actividad de alto valor añadido, time, although the workload for this year will be five booms. Air-
que hasta ahora había estado subcontratada, se realizará en bus Military has currently sold a total of 28 A330 MRTTs to four
adelante en Tablada. El equipado en el que se trabaja en la customers. The first two of these tankers will be delivered to the
actualidad es el del octavo ‘boom’. Tras la realización de estos Australian Air Force before the end of the year.
trabajos de integración de equipos, el ‘boom’ será sometido
a pruebas funcionales en el centro de Tablada para verificar
el correcto funcionamiento de todos sus sistemas. La factoría
andaluza ha sido acondicionada para trabajar hasta en dos
‘booms’ de forma paralela, aunque la carga de trabajo para el
presente año será de cinco ‘booms’. Airbus Military ha vendido
hasta la actualidad un total de 28 aviones A330 MRTT a cuatro
clientes. Los dos primeros de estos tanqueros serán entrega-
dos a la Fuerza Aérea de Australia antes de fin de año.
A+A
8. 8 NOTICIAS A+A
Más de 300 personas se dieron cita en la inauguración del ciclo
de conferencias sobre el A400M de la Cátedra EADS de la US
la que Alonso dictó una ponencia de un marcado carácter di-
dáctico a los jóvenes alumnos de la escuela, futura cantera de
la industria aeronáutica sevillana y andaluza. Durante su inter-
vención, Alonso repasó la campaña de ensayos del A400M,
las pruebas realizadas hasta la fecha y adelantó algunas de las
que se harán en los próximos meses, ya con el tercer y cuar-
to aparato incorporados a la campaña en verano y fin de año,
respectivamente. El responsable de Airbus señaló que los dos
primeros aviones ya han realizado 50 vuelos en los que se han
acumulado 180 horas de vuelo.
En la inauguración de este ciclo de conferencias también
participaron el director de la Agencia IDEA, Antonio Valverde, el
director de la Cátedra EADS de Estudios Aeronáuticos, Fede-
El responsable de los Ensayos en Vuelo y de Integración, y de rico Paris; el director de la ETSI, Emilio Freire; y el responsable
Operaciones de Vuelo de Airbus, Fernando Alonso, inauguró el de Ingeniería de Producción y Desarrollo Industrial de Airbus
pasado 25 de mayo el ciclo de conferencias “El despegue del Military, Jesús Espinosa. Las próximas citas tendrán lugar tras
A400M”, que organiza la Cátedra EADS de Estudios Aeronáu- el verano y contarán con las ponencias “El proceso de produc-
ticos de la Universidad de Sevilla, y que con el que se pretende ción del A400M”, a cargo de Rafael nogueras, responsable de
celebrar el hito histórico del vuelo del A400M en el marco de la FAL del A400M y del Centro de Ensayos en Vuelo de Sevilla;
los cien años del historia de la aviación en Sevilla. La ponen- y “El diseño del A400M”, a cargo de Andrés Biarge Zapatero,
cia inaugural congregó a más de 300 personas en el Salón de responsable de Arquitectura e Integración Aeronáutica en la
Actos de la Escuela Técnica Superior de Ingenieros (ETSI), en Dirección de Ingeniería y Tecnología de Airbus Military.
A+A
9. NOTICIAS A+A 9
An audience of more than 300 attends the inauguration of a
series of conferences regarding the A400M by the EADS Chair of
the University of Seville
Last 25 May the Head of Flight Tests and Integration Tests and neering and Industrial Development at Airbus Military, Jesús Es-
Flight Operations at Airbus, Fernando Alonso, inaugurated a se- pinosa. The next conferences will take place after this summer and
ries of conferences, "The Take-off of the A400M" organised by will include the presentations “The A400M Production Process” by
the EADS Chair of Aerospace Studies of the University of Seville, Rafael nogueras, head of the FAL for the A400M and the Flight Test
which marks this historic flight of the A400M in the context of 100 Centre in Seville, and "The Design of the A400M" by Andrés Biarge
years of the history of aviation in Seville. The inaugural paper was Zapatero, Head of Aeronautical Architecture and Integration of the
presented before an audience of 300 in the auditorium of the Engineering and Technology Department at Airbus Military.
Higher School of Engineering (ETSI), during which Alonso offered
a highly educational presentation for the young students of the
school, the source of the future workers of Seville and Andalusia’s
aeronautical industry. During his presentation, Alonso discussed
the flight campaign for the A400M and the tests carried out to
date, as well as revealing some of the tests to be conducted in
the coming months with the third and fourth aircraft, which will
join the campaign in summer and at the end of the year respec-
tively. The head of Airbus highlighted that the first two aircraft have
already made 50 flights with a total of 180 flight hours.
The inauguration of this series of conferences was also attend-
ed by the Director of the IDEA Agency, Antonio Valverde; the Di-
rector of the EADS Chair of Aerospace Studies, Federico Paris; the
Director of the ETSI, Emilio Freire; and the head of Production Engi-
A+A
10. 10 NOTICIAS A+A
La muestra “Cien Años de
Aviación en Sevilla” cerró sus
puertas con un balance de The exhibition “100 Years of
más de 20.000 visitantes Aviation in Seville” closes
La exposición “Cien Años de Aviación en Sevilla”, organizada after receiving more than
por la Agencia Urbana de Desarrollo Integral Sevilla Global en el
marco del Centenario de la Aviación en Sevilla, cerró el pasado
20,000 visitors
19 de abril sus puertas con más de 20.000 visitas durante los 25 The exhibition “100 Years of Aviation in Seville” organised by the
días que la muestra permaneció abierta al público en el Pabellón Urban Agency for Economic Development, Sevilla Global, as
del Futuro de la Isla de la Cartuja. “La buena acogida de la expo- part of the Centenary of Aviation in Seville, closed last 19 April
sición ha superado todas las expectativas de la organización”, after welcoming more than 20,000 visitors during the 25 days
señaló el delegado de Economía y Empleo del Ayuntamiento de it was open to the public in the Pavilion of the Future at Isla de
la capital hispalense y vicepresidente de Sevilla Global, Carlos la Cartuja. “The exhibition’s success has exceeded all our ex-
Vázquez, quien afirmó sentirse muy satisfecho de la aceptación pectations,” said the Representative of the Economy and Em-
de la iniciativa. Entre los elementos de la muestra destacaron ployment of the Seville City Council and Vice-Chairman of Sevilla
una exhibición de aviones históricos, entre los que se incluían Global, Carlos Vázquez, who indicated that he was very satis-
una réplica del Bleriot XI, un modelo HA 200 Saeta, un prototipo fied with the response to this initiative. One of the highlights of
del avión C-101 y un cazabombardero F-5, además de un avión the event was an exhibition of historic aircraft which included
C-212. También se exhibieron una colección de maquetas y fo- a replica of a Bleriot XI, an HA 200 Saeta, a prototype of the
tografías del archivo histórico del Ejército del Aire y 24 maquetas C-101 and an F-5 fighter-bomber, as well as a C-212. Also on
de la Fundación AEnA. Otros de los atractivos de la muestra display was a collection of scale models and photographs from
fue la exposición didáctica interactiva denominada “El avión, Air Force archives and 24 scale models provided by the AEnA
¿cómo funciona?”, facilitada por la Fundación Hélice y proce- Foundation. Another of the attractions of the exhibition was the
dente del departamento francés de Midi-Pyrénées, que incluyó educational interactive display, “How Does an Aircraft Work?”,
varios simuladores de vuelo. Además de visitantes individuales, provided by the Helice Foundation and brought from the Midi-
la exposición albergó 25 visitas de colegios y centros escolares, Pyrenées Region in France, which included some flight simula-
así como de diferentes asociaciones culturales y colectivos de tors. Apart from individual visits, the exhibition also hosted 25
la capital hispalense. visits from schools and educational centres, as well as from dif-
La iniciativa también ha servido para que la Sociedad del ferent cultural associations and groups from the City of Seville.
Pabellón Aeronáutico y de las Ciencias del Espacio (SPACE), This initiative has also acted as a stimulus for the Society
impulsada por Juan Antonio Guerrero y José Clemente y of the Pavilion of Aeronautics and Space Science (SPACE), a
promotora del Centenario de la Aviación en Sevilla, reactiven group promoted by the organisers of the Centenary of Aviation
el proyecto para que el Pabellón del Futuro de la Cartuja de in Seville, Juan Antonio Guerrero and José Clemente, to reac-
Sevilla albergue un museo relacionado con la aviación y la tivate the project for transformation of the Pavilion of the Future
aeronáutica, con el que se pretende rendir homenaje a la tra- in La Cartuja into a museum of aviation and aeronautics as a
dición aeronáutica de Sevilla y a los miles de trabajadores de tribute to Seville’s aeronautical tradition and the thousands of
este sector. Las actividades para la conmemoración de los workers it has in this sector. The activities to commemorate
cien años de la aviación en Sevilla continuarán desarrollán- 100 years of aviation in Seville will continue until the end of the
dose hasta finales de año con otras actividades como ciclos year with other activities as conferences, aeronautical movies
de conferencias, cine aeronáutico y posiblemente una con- and possibly an air show.
centración aérea.
A+A
11. NOTICIAS A+A 11
ELIMCO factura más de 16 millones ELIMCO posts a turnover of more than
de euros en 2009 en el sector y €16 million in aeronautics in 2009
prevé un crecimiento del 25% with an expected growth of 25%
Elimco ha consolidado un año más su posición en el sector ae- For yet another year, Elimco has consolidated its position in
ronáutico nacional e internacional, tras lograr una facturación the national and international aeronautical sector after post-
total de 16,5 millones de euros en Aeronáutica durante 2009 ing a turnover of 16.5 million euros for aeronautical activities
y un crecimiento del 10% con respecto al ejercicio anterior. La during 2009, an increase of 10% with respect to the previous
empresa ha iniciado 2010 con importantes expectativas de year. The company started 2010 with high market expecta-
mercado, que auguran un mantenimiento en el crecimiento tions. Forecasts indicate that the expected growth in turnover
previsto, en cuanto a volumen de negocio, en torno al 25%, y will continue at around 25%, with an estimated turnover of 63
una estimación de la facturación total de 63 millones de euros. million euros. This optimistic outlook is a consequence of the
Esta previsión es consecuencia de la importante cartera de pe- important portfolio of orders secured during 2009, with more
didos obtenida durante 2009, con un crecimiento sobre 2008 than 50% growth with respect to 2008. This Andalusian group
superior al 50%, y con la empresa pretende recuperar los valo- is looking to repeat the growth achieved in previous years.
res de crecimiento alcanzados en años anteriores. Some of the most important activities carried out by the
Entre las actividades más importantes llevadas a cabo por company over the last year in the field of aeronautics include
la empresa durante 2009 destacaron la fabricación y desarro- the development and manufacture of various UAVs (Un-
llo de varios proyectos de UAVS (Vehículos no Tripulados), la manned Aerial Vehicles), the tender for the construction of
adjudicación de la construcción de las nuevas centrales eléc- new power stations for the Santiago and Almería Airports,
tricas de los aeropuertos de Santiago y Almería, la remode- the remodelling of the Tenerife Sur airport and participa-
lación de la del aeropuerto de Tenerife Sur y la participación tion in the airports for Barcelona and Malaga. Elimco has
en los aeropuertos de Barcelona y Málaga. Elimco también ha also made a strong commitment to its policy of geographic
apostado por su política de expansión geográfica, mantenien- expansion, maintaining its presence in Mexico, as well as
do su presencia en México, y oficinas en Brasil y Colombia. branches in Brazil and Colombia.
Las Cámaras de Comercio The European Chambers of
Europeas se interesan por los Commerce express their interest
programas aeronáuticos que in the aeronautical programmes
se desarrollan en Andalucía being carried out in Andalusia
Las instalaciones de Airbus Military en Sevilla recibieron el pasa- Last 14 May the Airbus Military facilities in Seville received
do 14 de mayo la visita de una delegación de representantes de a visit from representatives of nine European Chambers of
nueve Cámaras de Comercio de diferentes países europeos, Commerce, namely Germany, Belgium, Finland, France, Ita-
como Alemania, Bélgica, Finlandia, Francia, Italia, Luxemburgo, ly, Luxembourg, Portugal, the United Kingdom and Sweden.
Portugal, Reino Unido y Suecia. El grupo conoció de primera The group was given a first-hand glimpse of the production
mano los procesos productivos de la FAL del A400M, así como processes of the FAL for the A400M and the final assem-
de las líneas de montaje final de los aviones de transporte medio bly lines for the light and medium-sized airlifters (the C295,
y ligero (los C295, Cn235 y C212), donde los visitantes se inter- Cn235 and C212), where they expressed their interest in
esaron por las diferentes versiones que se producen en Sevilla the different versions of each of these models produced in
de cada uno de estos aparatos. Esta visita formó parte de las Seville. This visit formed part of the events promoted by the
Jornadas de acercamiento de las Cámaras de Comercio Euro- Andalusian Agency for Innovation and Development (IDEA) to
peas a la Comunidad Autónoma Andaluza promovidas por la strengthen links between the Andalusian Autonomous Com-
Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía (IDEA) y que se munity and the European Chambers of Commerce, which
desarrollaron en la capital andaluza los días 13 y 14 de mayo. were held in the Andalusian capital on 13 and 14 May.
A+A
12. 12 NOTICIAS A+A
Alestis ultima las obras para Alestis finalises the works for
la puesta en marcha de su the start-up of its new plant
nueva planta en Puerto Real in Puerto Real
La empresa aeronáutica andaluza Alestis Aerospace se en- The Andalusian aeronautical company Alestis Aerospace
cuentra ultimando los trabajos de construcción de su nueva is now finalising the construction works for the new plant
planta en el Polígono El Trocadero en Puerto Real (Cádiz), at the El Trocadero Industrial Estate in Puerto Real (Cádiz).
que pretende inaugurar en las próximas semanas para así The company intends to inaugurate the plant in the com-
empezar a producir las primeras piezas para sus clientes en ing weeks so that it can start producing the first parts for its
otoño. La nueva planta, donde su consejo de administración customers in autumn. The new production plant, venue of
celebró el pasado mes de mayo su reunión mensual, dará the last monthly meeting of the Board of Directors in May,
trabajo en sus momentos de máxima producción a más de will provide work at the peak of its production for 500 em-
500 personas, de las que 350 proceden de la antigua Delphi. ployees, 350 of which will be from the former Delphi factory.
La inversión de las instalaciones ha supuesto una inversión These facilities have involved an investment of 18 million
de 18 millones de euros. El grupo aeronáutico andaluz culmi- euros. The Andalusian aeronautical group will shortly be
nará en breve la integración operativa de todas sus empre- completing the operational integration of all its companies,
sas, a través de la fusión de las mismas y la adopción de la through the merger of the same and the adoption of a new
nueva imagen corporativa de la compañía. corporate image for the company.
Sofitec amplía su capacidad Sofitec enlarges its
tecnológica para posicionarse technological capability to
como referente en la position itself as an integral
fabricación integral manufacturer
La empresa andaluza Sofitec viene afrontando en los últimos me- The Andalusian company Sofitec has been undergoing a
ses un proceso de ampliación de su capacidad tecnológica para process of expansion of its technological capacity in recent
posicionarse en el sector aeronáutico como una referencia en el months to position itself as a leader in the aeronautical sector
desarrollo de productos integrales para los grandes fabricantes, for the development of complete products for major manu-
mediante la integración de todas las tecnologías en las que traba- facturers, through the integration of technology in all its areas
ja (mecanizados, chapistería, montaje y materiales compuestos) (tooling, sheet metal, assembly and composite materials) at
en sus instalaciones ubicadas en Aerópolis. Entre sus apuestas its facilities located in Aeropolis. Its most recent step in this re-
más recientes destaca la adquisición de un nuevo centro de tor- spect is the purchase of a new centre for its machined prod-
neado para sus productos de mecanizado, que ha supuesto una ucts, which has involved an investment of one million euros.
inversión de un millón de euros. Se trata de una maquinaria única This is the only example of its kind in Spain due to its dimen-
en España por sus dimensiones y que permite la fabricación de sions, enabling work on parts measuring up to 2 metres in
piezas de hasta 2 metros de diámetro y 1.4 metros de altura. Asi- diameter and 1.4 metres in height. The company has also ex-
mismo, la empresa ha ampliado su línea de chapistería con un panded its sheet metal line with a thermal treatment oven.
horno de tratamiento térmico. Sofitec has also taken a further step in the field of qual-
Sofitec también ha dado un paso más en el ámbito de la certi- ity certification, as it has recently been granted nADCAP
ficación de calidad, ya que recientemente ha conseguido el sello AS7003 certification for the manufacture of composite ma-
nADCAP AS7003 para la fabricación de materiales compuestos. terials. The company, which is developing a new line for the
La empresa, que está desarrollando una nueva línea de fabrica- manufacture of thermoplastics for non-structural parts in the
ción de termoplásticos para piezas no estructurales en el interior interior of aircraft, is finalising the construction of a new build-
de los aviones, está ultimando la construcción de un nuevo edifi- ing at Aeropolis which it hopes to have functioning by the end
cio de oficinas en Aerópolis que espera estrenar tras el verano. of summer.
A+A
13. NOTICIAS A+A 13
Airbus Military comienza en Sevilla la modernización de 7 aviones
P-3 Orion de la fuerza Aérea Brasileña
Airbus Military ha comenzado los trabajos de modernización del navegabilidad, las comunicaciones y los sistemas de Misión del
primero de los siete aviones de serie P-3 Orion de la Fuerza Aé- aparato). El Sistema Táctico de Misión verá ampliada su capaci-
rea Brasileña, tras su llegada al aeropuerto de Sevilla el pasado dad de operación antisubmarina y la de control de aguas costeras
17 de junio. El lote completo contratado por Brasil comprende la y de la Amazonia, como parte del Programa SIVAM.
modernización de nueve aparatos. Las labores en los siete avio- Sevilla será el centro de entrega de estos siete aviones tras ha-
nes de serie se realizarán en las instalaciones de San Pablo, mien- berse completado el proceso de certificación y de validación de los
tras que la modernización de los otros dos, que son prototipos, sistemas. Airbus Military entregará a la Fuerza Aérea Brasileña los
se hará en Getafe. Estos trabajos implican un complejo proceso dos primeros aviones durante el último trimestre del año. A lo largo
que incluye la revitalización de la estructura del avión, así como del próximo año se entregarán otros cuatro P-3 Orion moderniza-
la modernización de todo su sistema de aviónica (que controla la dos y en 2012 los tres restantes.
Airbus Military begins the upgrading of seven P-3 Orion Aircraft for
the Brazilian Air force
Airbus Military has started upgrading the first of seven P-3 Orion mission systems). The Tactical Mission System will be enhanced
aircraft for the Brazilian Air Force following their arrival at Seville to enable anti-submarine operations and patrols of coastal wa-
Airport last 17 June. The complete order by Brazil is for the mod- ters and the Amazon as part of the SIVAM Programme.
ernisation of nine aircraft. Work on the seven series aircraft will Delivery will take place in Seville of these seven aircraft fol-
be carried out at the facilities lowing completion of the cer-
in San Pablo, while another tification process and valida-
two, which are prototypes, tion of the systems. Airbus
will be upgraded in Getafe. Military will deliver the first
The work will involve a com- two aircraft to the Brazilian
plex process which includes Air Force in the last quarter
improvements to the aircraft of this year. Over the course
structure and modernisation of the coming year another
of the entire avionics system four of the P-3 Orions will be
(which controls the naviga- delivered, while the last three
tion, communications and will be completed by 2012.
francia adquiere ocho aviones france purchases eight aircrafts
CN235 de Airbus Military CN235 by Airbus Military
El Ministerio de Defensa de Francia y Airbus Military han firmado The French Ministry of Defence and Airbus Military have
un contrato para la adquisición de ocho nuevos aviones Cn235- signed an agreement for the purchase of eight new
300 para la Fuerza Aérea Francesa, cuya entrega se realizará entre Cn235-300 aircraft for the French Air Force, which will
finales de 2011 y mediados de 2013, según señaló la compañía. El be delivered between the end of 2011 and mid-2013,
montante del contrato se eleva a 225 millones de euros y pretende the company has announced. This contract worth 225
cubrir las necesidades de transporte militar de la flota del ejército million euros will cover the military transport needs of
francés mientras se realiza la incorporación definitiva del A400M. the French Air Force while it awaits the definitive incor-
El Cn-235 es uno de los productos propios de Airbus Military, que poration of the A400M. The Cn-235 by Airbus Military
tienen su centro de producción en las instalaciones de Tablada y is also manufactured in its facilities in Tablada, San Pa-
San Pablo (Sevilla), y el Puerto de Santa María (Cádiz). blo (Seville) and El Puerto de Santa María (Cádiz).
Los ocho nuevos modelos encargados se unirán a los otros The eight new models ordered will join another 19
19 de los que ya dispone la Fuerza Aérea Francesa y contri- which the French Air Force already has, and will be
buirán al desarrollo de misiones de transporte ligero, logísticas used for light transport missions, logistics and para-
y de entrenamiento de tropas paracaidistas. Airbus Military se trooper training. Airbus Military will be responsible for
encargará del mantenimiento de los nuevos aparatos mediante maintenance of the new aircraft under the FISS (Full
el acuerdo FISS (Servicio Completo de Asistencia, del inglés Full In-Service Support) Agreement. The Chairman of the
in Service Support). El presidente de la compañía, Domingo Ure- company, Domingo Ureña, declared that he was “very
ña, manifestó que “estamos muy satisfechos de que la Fuerza satisfied that the French Air Force has again chosen
Aérea Francesa haya elegido una vez más uno de los compo- one of the members of our family of aircraft, which is
nentes de nuestra familia de aviones, lo que demuestra de nue- further confirmation that we have the best range of
vo que tenemos el mejor rango de productos para satisfacer las products to meet the most varied strategic and tactical
necesidades más variadas de transporte estratégico y táctico”. transport needs.”
A+A
14. 14 NOTICIAS A+A
Aertec y Ghenova renuevan sus Aertec and Ghenova renew
certificados de calidad para el their quality certificates for the
sector aeronáutico aeronautical sector
Aertec y Ghenova, dos de las principales compañías de Aertec and Ghenova, two of the leading firms in the An-
la industria aeronáutica andaluza han renovado recien- dalusian aeronautical industry, have recently renewed
temente sus certificados de calidad para los trabajos y their quality certificates for the jobs and projects they
proyectos que desarrollan en el sector. Así, el grupo ma- carry out in the sector. The Malaga-based group Aertec
lagueño Aertec, dedicado a la consultoría y desarrollo de is dedicated to construction, technological infrastruc-
procesos, infraestructuras y sistemas para la industria tures, consultancy services and development of proc-
aeronáutica y el sector de la edificación y las infraestruc- esses, infrastructures and systems for the aeronautical
turas tecnológicas confirmó un año más su sistema inte- industry. For yet another year it has confirmed its inte-
grado de calidad, medio ambiente y seguridad y salud grated quality, environmental and occupational health
laboral según las normas ISO 9001, ISO 14001 y OSHAS and safety system according to ISO 9001, ISO 14001
18001, a través de una auditoría de seguimiento de Bu- and OSHAS 18001 standards, following an audit by Bu-
reau Veritas. reau Veritas.
Por su parte, Ghenova Ingeniería, con sede central en Ghenova Ingeniería, meanwhile, which has its central
Sevilla y centros de trabajo permanentes en Puerto Real y El headquarters in Seville and permanent centres in Puer-
Ferrol, también ha pasado satisfactoriamente las auditorías to Real and El Ferrol, has also satisfactorily passed its
de mantenimiento de las garantías de calidad ISO 14001 y maintenance audits for the ISO 14001 quality standard
las renovaciones de las normas ISO 9001 e ISO 9100, en el and renewal of its ISO 9001 and ISO 9100 certificates, in
segundo caso con la máxima puntuación. the case of the latter with the maximum score.
Langa inicia su estrategia de expansión en Oriente Medio participando en la
feria de Dubai 2010
Langa Industrial, una de las empresas españolas líderes en fabrica- uno de los mercados de mayor interés para la compañía por su
ción de equipos de soporte en tierra para la industria aeronáutica, ha crecimiento en los últimos años. Langa Industrial es una empresa
sido la única empresa española participante en la “Airport Show Dubai española con casi 40 años de experiencia en sistemas hidráu-
2010”, la feria internacional del sector aeronáutico más importante del licos ubicada en navalcarnero (Madrid), y que cuenta con una
año en Oriente Medio y que reunió del 25 al 27 de abril a las principales delegación en Andalucía en el Parque Tecnológico Aeroespacial
firmas en materia de gestión de tráfico aéreo, aeropuertos, tecnología, Aeropolis. Dispone de una división especializada en equipos de
y empresas de servicios de la aviación y la aeronáutica mundial. soporte en tierra y handling y se encuentra en plena expansión.
La participación de Langa en esta muestra se enmarcó dentro En el mes de Marzo de este mismo año también participó con un
de su estrategia de crecimiento y expansión en Oriente Medio, saand propio en la Feria FIDAE de Chile.
EADS participará definitivamente en la licitación
del nuevo tanquero de la fuerza Aérea de EE.UU.
El grupo aeronáutico europeo EADS ha informado que finalmente presentará una oferta, a través de
su filial EADS north America, para el programa de la nueva flota de aviones cisternas de la Fuerza Aé-
rea estadounidense, un contrato que supondrá la fabricación de 179 aviones por un valor de 35.000
millones de dólares (26.055 millones de euros) pero que podría llegar hasta los 100.000 millones de
dólares (74.415 millones de euros) gracias a acuerdos de mantenimiento y pedidos futuros. El presi-
dente de EADS en EE UU, Ralph Crosby, anunció que el grupo propondrá el tanquero KC-45, y que
finalmente presentará su oferta como contratista principal en solitario, tras la renuncia ya anuncia-
da de su socio, northrop Grumman. El consejero delegado de la compañía en norteamérica, Sean
O'Keefe, aclaró que contarán con el apoyo de más de 200 empresas que actuarán como suministra-
dores, entre las que se incluyen importantes compañías como General Electric o Honeywell.
El KC-45 es la versión militar estadounidense del avión cisterna de transporte multipropósito
A330 MRTT (Multi Role Tanker Transport), del que cuatro países aliados de EE.UU. han encarga-
do 28 aviones. Si EADS logra hacerse con el contrato, la industria aeronáutica española recibirá
un importante espaldarazo, ya que podría controlar entre un 10% y un 15% de la carga de traba-
jo total, y supondría una nueva oportunidad de negocio para las empresas andaluzas del sector,
algunas de las cuales trabajan en el programa del tanquero A330 MRTT.
A+A
15. NOTICIAS A+A 15
Boeing supera en pedidos a Airbus por Boeing overtakes Airbus in terms of
primera vez en los últimos dos años orders for the first time in the last
two years
Boeing superó en número de nuevos pedidos a su rival europeo
Airbus en los tres primeros meses de 2010, algo que no ocurría The American aircraft manufacturer Boeing overtook its Euro-
desde hace dos años. Boeing logró un centenar de pedidos (75 pean rival Airbus in terms of new orders for the first three months
aviones de la familia 737 y 25 de su nuevo 787) en este periodo, of 2010, the first time this has happened in the last two years.
con un valor de 9.635 millones de dólares (7.151 millones de euros). Boeing received 100 orders for aircraft (75 units of the 737 family
no obstante, el grupo norteamericano sufrió la cancelación de 22 and 25 of its new 787s) during this period, with a value of $9.635
pedidos (cuatro aviones 737, 15 unidades del 787, así como tres billion (7.151 billion euros). However, the north American group
de la familia 777 contratados en fechas anteriores). also suffered the cancellation of 22 orders (four 737s, fifteen
Por su parte, Airbus sólo pudo ampliar su cartera de pedidos 787s and three 777s contracted previously).
con 60 nuevas unidades, si bien no tuvo que anular ningún encar- Meanwhile, Airbus only extended its portfolio of orders by 60
go. La filial de EADS recibió un pedido privado de un A319, diez new units, although it did not have any cancellations. The EADS
encargos del A320, siete pedidos para el A330 200 y dos para la affiliate received a private order of one A319, an order for seven
versión de carga del A330, así como otras 15 unidades del A330 A330 200s and two for the cargo version of the A330, as well as
300. Además, confirmó un encargo de 25 aviones A350, un con- another fifteen units of the A330 300. In addition, it confirmed an
trato valorado en unos 6.300 millones de euros a precios de catá- order of 25 units of the A350, a contract worth 6.3 billion euros at
logo. El fabricante europeo, sin embargo, terminó el trimestre con catalogue prices. However, the European manufacturer ended
más entregas que su rival, con 122 aviones, seis unidades más the quarter with more deliveries than its rival at 122 aircraft, 6 units
que en el mismo periodo de 2009 (incluidos tres superaviones more than in the same period in 2009 (including three A-380 su-
A-380 y 69 unidades de su familia A-320), frente a los 108 aviones perjumbos and 69 units of the A-320 family), as opposed to the
que Boeing entregó a sus cliente. 108 aircraft which Boeing delivered to its customer.
Langa begins its strategy of expansion in the Middle East with its
participation at the Airport Show Dubai 2010
Langa Industrial, one of the leading Spanish companies for the most interesting markets for the company due to its growth
manufacture of ground support equipment for the aeronautical in- in recent years. Langa Industrial is a Spanish company with
dustry, was the only Spanish company participating at the “Airport nearly 40 years’ experience in the field of hydraulic systems.
Show Dubai 2010”, the most important international trade fair for Based in navalcarnero (Madrid), it also has a branch in Anda-
the aeronautical sector in the Middle East. From 25 to 27 April this lusia at the Aeropolis Aerospace Technology Park. It also has
event drew the leading international firms in the fields of air traffic a division specialising in ground support and handling equip-
management, airports, technology and aeronautical services. ment and it is currently in the midst of an expansion process.
Langa’s participation at this event forms part of its strat- In March of this year it also participated with its own stand at
egy of growth and expansion in the Middle East, one of the the FIDAE Fair in Chile.
EADS confirms its participation in the
tender for the new U.S. Air force tanker
The European aeronautical group EADS has announced to submit a proposal through its
subsidiary EADS north America for the US Air Force’s tanker modernisation programme, a
contract which will involve the manufacture of 179 aircraft with a value of $35 billion (26.055
billion euros) but which could even reach $100 billion (74.415 billion euros) through mainte-
nance agreements and future orders. The Chairman of EADS in the U.S.A., Ralph Crosby,
announced that the group will submit the KC-45 tanker, and that in the end it will present its
proposal as prime contractor following the withdrawal of its partner, northrop Grumman.
The CEO of the company in north America, Sean O’Keefe, clarified that it will have the sup-
port of more than 200 companies which will act as suppliers, including important names
such as General Electric and Honeywell.
The KC-45 is the U.S. military version of the A330 MRTT (Multi Role Tanker Transport),
28 units of which have already been ordered by four U.S. allies. If EADS manages to secure
this contract the Spanish aeronautical industry will receive an important boost, as it may
be responsible for between 10 and 15 per cent of the total workload. This will signify a new
business opportunity for Andalusian firms in the sector, some of which are already working
on the A330 MRTT programme.
A+A
16. 16 EN PORTADA A+A
La industria aeronáutica andaluza
sortea la crisis y crece en 2009 en
facturación, empleo y productividad
> J. Herrera
El sector aeronáutico en Andalucía consolida su posición en el ámbito nacional e
internacional tras facturar más de 1.500 millones de euros y crear 1.231 empleos
durante el pasado ejercicio, un 8% y un 16% más que en 2008. La aeronáutica
andaluza también incrementó su productividad un 4,2% el último año, así como el
peso nacional en cuanto a la facturación total del sector, alcanzando el 24,1%
E
l sector aeronáutico andaluz se consolida pese a la actual si- cipales motores de la economía andaluza en los últimos años, aunque
tuación económica a nivel internacional y vuelve a situarse un bien es cierto señalar que el incremento ha sido mucho menor que en
ejercicio más como uno de los polos empresariales de la indus- 2008, en el que se superaron todas las previsiones realizadas.
tria aeronáutica española y europea de mayor crecimiento en factura- La industria aeronáutica andaluza creció en facturación, empleo,
ción, empleo y productividad. Lejos de verse resentido por el contexto productividad, cualificación, y también en diversificación, uno de los
financiero, los datos aportados por el Informe Estadístico del Sector aspectos más destacables a la hora de tener en cuenta la notable de-
Aeronáutico Andaluz de 2009 elaborado por la Fundación Hélice en pendencia que las empresas andaluzas aún mantienen con las gran-
colaboración con Aertec, volvieron a poner de manifiesto que la aero- des tractoras europeas (Airbus y Airbus Military). En concreto, el sector
náutica andaluza está en pleno proceso de crecimiento, expansión y aeronáutico andaluz facturó 1.541,2 millones de euros y creó 1.231
diversificación y que este sector se está convirtiendo en uno de los prin- nuevos empleos en 2009, lo que supone un crecimiento del 8,8% y del
>>
A+A
17. EN PORTADA A+A 17
The Andalusian aeronautical industry
weathers the crisis and increases its turnover,
employment and productivity in 2009
The Andalusian aeronautical sector has consolidated its national and international
position after posting a turnover of more than 1.5 billion euros and creation of 1,231
jobs over the last year, 8% and 16% more than in 2008 respectively. The Andalusian
industry also increased its productivity by 4.2% last year, as well as its share of the
total turnover for the sector in Spain, reaching 24.1%
T
he Andalusian aeronautical sector has consolidated its posi- years. Having said that, its growth was still much less than in 2008, a
tion in spite of the current international economic situation. year which exceeded all forecasts.
For yet another year, it has emerged as one of the most im- The Andalusian aeronautical industry increased its turnover, em-
proved clusters in the Spanish and European aeronautical industry in ployment, productivity, and level of qualifications in 2009. Diversifica-
terms of turnover, unemployment and productivity. Far from suffering tion has also increased, one of the most notable aspects in light of
due to the financial crisis, the Statistical Report on the Andalusian Aer- the considerable dependence which Andalusian companies still have
onautical Sector for 2009 jointly prepared by the Hélice Foundation on the major European manufacturers (Airbus and Airbus Military).
and Aertec has confirmed that our region is in the midst of a process More specifically, the Andalusian aeronautical sector had a turnover
of growth, expansion and diversification and that the sector has be- of more than 1.5 billion euros and created 1,231 new jobs in 2009,
come one of the driving forces of the Andalusian economy in recent signifying a growth of 8.8% and 16.3% respectively over the figures for
>>
A+A
18. 18 EN PORTADA A+A
El presidente del Consejo de Acción Empresarial de la Fundación Hélice, Antonio Gómez Guillamón; el
consejero de Economía, Innovación y Ciencia, Antonio Ávila; y el director de la Agencia IDEA, Antonio
Valverde, durante la presentación del Informe del Sector Aeronáutico de Andalucía. / The Chairman of
the Business Action Council of the Hélice Foundation, Antonio Gómez Guillamón; the Regional Minister
of the Economy, Innovation and Science, Antonio Ávila; and the Director-General of Agency IDEA, Anto-
nio Valverde, during the presentation of the Report of the Andalusian Aeronautical Sector.
16,3%, respectivamente, respecto al año anterior. Asimismo, Andalu- the previous year. Andalusia also increased its share of the national
cía aumentó su peso nacional en cuanto a la facturación (alcanzando sales figures (reaching 24.1% of the total turnover for Spain) and is
el 24,1% del total) y es una de las comunidades españolas en los que one of the Spanish regions which has created jobs in the sector dur-
el sector creó empleo durante 2009, pasando del 22,6 al 24,7% (8.786 ing 2009, increasing from 22.6% to 24.7% of the total for the industry
puestos de trabajo) del total de esta industria a nivel nacional. at a national level (8,786 jobs).
>> >>
Distribución por actividad Evolución 2001-2009
y provincia Desde el año 2001 la Facturación del sector en Andalucía ha cre-
cido un 211,3% (1046,2 millones de euros) y el empleo el 131,2%
El Sector Aeronáutico en Andalucía estaba formado en 2009 por (4986 empleos).
130 empresas.
Distribución de empresas por actividad principal Evolución de la Facturación (Millones de euros)
y Empleo (nº Empleados) en el Sector Aeronáutico Andaluz
Año Facturación Empleo
2009 1541,2 8786
2008 1417,2 7555
2007 825,3 6753
2006 848,4 6206
2005 798,8 5535
2004 645,4 4516
2003 596,2 4179
2002 509,0 3867
2001 495,0 3800
Distribución de empresas por provincia Distribución del empleo por cualificación
A+A
19. EN PORTADA A+A 19
Facturación Global
El sector en Andalucía facturó en 2009 un total de 1541,2 millones de euros, aumentando un 8,8% (124 millones de euros) respecto
al año anterior.
Distribución subsectorial del Volumen de Ventas (Millones de euros)
Crecimiento
Área 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009
2008-2009 (%)
Empresas de
montaje 120,0 151,0 170,0 192,0 179,5 190,0 158,9 335,9 332,6 -1,0
final
Empresas de
montaje de 313,0 297,0 357,0 357,0 476,3 454,4 418,2 757,4 756,0 -0,2
grandes conjuntos
Industria
58,0 54,0 61,0 84,0 124,0 176,4 183,2 251,2 294,6 17,3
complementaria
Ingeniería y
3,0 3,0 5,0 6,0 10,6 14,9 19,8 31,4 45,9 46,1
consultoría
Servicios, ensayo y
2,0 4,0 4,0 6,0 8,5 12,7 45,2 28,9 42,8 48,2
espacio
Aviación general nd nd nd nd nd nd nd nd 69,3 ---
Este crecimiento ha sido especialmente significativo en las empre- This growth has been especially significant in the fields of Engineering
sas de Ingeniería y Consultoría, y en las de Servicios, Ensayo y Espacio and Consultancy (46.1%) and Services, Testing and Space (48.2%), fol-
(46,1% y 48,2%, respectivamente), seguida de lejos por la Industria Com- lowed somewhat further behind by Complementary Industries (17.3%).
plementaria (17,3%). La evolución positiva de la facturación y del empleo The positive evolution of the turnover and employment figures has also
también ha propiciado un incremento de la productividad (facturación resulted in an increase in productivity (aggregate turnover with respect
agregada respecto al empleo total), que subió un 4,2% el último año. to total employment), which increased by 4.2% last year.
El informe con los datos del sector aeronáutico andaluz fue presen- The report with the data on the Andalusian aeronautical sector was
tado el pasado 18 de junio en el Parque Tecnológico Aeroespacial de presented last 18 June at the Andalusian Aerospace Technology Park,
Andalucía Aerópolis, por el consejero de Economía, Innovación y Cien- Aeropolis, by the Regional Minister of the Economy, Innovation and Sci-
cia, Antonio Ávila, quien estuvo acompañado por el director general ence, Antonio Ávila. He was accompanied by the Director-General of
de la Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía (IDEA), Anto- the Andalusian Agency for Innovation and Development (IDEA), Antonio
nio Valverde, y el presidente del Consejo de Acción Empresarial de la Valverde, and the Chairman of the Business Action Council of the Hélice
Fundación Hélice y también director general de Aertec, Antonio Gómez Foundation and Director-General of Aertec, Antonio Gómez Guillamón.
Guillamón. The Regional Minister of the Economy, Innovation and Science high-
El consejero de Economía, Innovación y Ciencia señaló que esta lighted that this evolution has confirmed Andalusia’s status as Spain’s
evolución afianza definitivamente a Andalucía como segundo polo ae- second most important aeronautical cluster solely behind Madrid, and
ronáutico de España, sólo por detrás de Madrid, y demuestra que el demonstrates that the sector is weathering the economic crisis and
sector está resistiendo bien la coyuntura económica y mantiene cifras continues to maintain positive growth despite the difficulties affecting
de crecimiento a pesar de las dificultades que afectan a la industria a the industry at an international level.
nivel internacional. The Andalusian aeronautical industry has experienced continuous
La industria aeronáutica andaluza ha experimentado un crecimien- growth since 2001, the first year that the Hélice Foundation started sys-
to continuado desde 2001, primer año del que la Fundación Hélice tematic collection of data on the sector. In this period, the sector has
dispone de datos sistematizados del sector. En este periodo, el sec- experienced growth which is unparalleled by any other Spanish region,
tor aeronáutico andaluz ha experimentado un avance sin preceden- with a 211.3% increase in turnover (1,046,200,000 euros) and a 131.2 %
tes en ninguna otra región española, con un crecimiento del 211,3% increase in the number of jobs (4,986 more jobs).
de la facturación (1.046,2 millones de euros) y del 131,2% del número
de empleos (4.986 empleos más). A changing trend
Cambio de tendencia As Antonio Ávila highlighted during the presentation of the report,
over 2009 there has been a change in the composition of the Andalusian
Como el propio Antonio Ávila resaltó en la presentación del infor- aeronautical business network, with various business alliances emerg-
me, durante 2009 se ha producido un cambio de tendencia en la ing aimed at exploiting synergies and thereby achieving greater com-
composición el tejido aeronáutico andaluz, con destacados casos de petitiveness which “has enabled them to compete for major projects
alianzas empresariales basadas en el aprovechamiento de sinergias on a level with their national and international rivals and reinforce the
y en la búsqueda de niveles de competitividad que “les han permitido Andalusian sector’s position on the international market.” These new
participar en los mejores proyectos en condiciones de igualdad con company groups are essentially Alestis Aerospace, the first Andalusian
sus competidores nacionales e internacionales y refuerzan el posi- Tier 1 company, which has incorporated Sacesa and the companies
cionamiento del sector andaluz a nivel internacional”. Estos nuevos of the Alcor Group; and to a lesser extent Elimco, which incorporated
grupos empresariales han sido fundamentalmente dos: Alestis Ae- various small businesses into its group last year.
roespace, el primer Tier 1 andaluz en el que se han sumado Sacesa One of the key trends confirmed last year was the growing impor-
y las empresas del Grupo Alcor; y en menor medida Elimco, que ha tance of product sales to customers other than Airbus (Boeing, Em-
incorporado el año pasado pequeñas empresas a su grupo. braer, Bombardier, Eurocopter, etc), which increased by 42% with
>> >>
A+A
20. 20 EN PORTADA A+A
Aerópolis inaugura oficialmente su Centro de Empresas y Servicios
para el sector
Durante el acto celebrado para la presentación del informe del sector, el consejero de Economía, Innovación y Ciencia, Antonio
Ávila, inauguró también el Centro de Empresas de Aerópolis, ubicado en el recinto de Parque Tecnológico Aeroespacial sobre
una parcela de más de 10.000 metros cuadrados con una superficie edificable total de más de 20.500 metros cuadrados. Este
centro, que ya se encontraba operativo desde hacía algunos meses, nace con vocación de servicio y apoyo a las estrategias de
crecimiento y sostenibilidad de las empresas del sector aeronáutico en Andalucía y ofrece alojamiento empresarial y soporte en
áreas de actuación como la investigación, el desarrollo tecnológico, la innovación, la transferencia de tecnología, la cooperación
empresarial y, en general, todas aquellas acciones que redunden en el incremento de la competitividad para el sector.
El Centro cuenta actualmente con siete empresas instaladas que se dedican a la ingeniería y al diseño aeronáutico: Aerospace Consulting
& Services, Aerosertec, S.L.; Aerosertec, S.L.; Aeronáutica, Ingeniería, Energías Renovables y Seguridad, S.L.L. (AERYS); CT Ingenieros;
Laboratorio de Metrología y Calibración Industrial (Laboratorio MCI); UMI AERONÁUTICA y ENASA Formación Aeronáutica. Asimismo,
en el Centro se encuentra la entidad gestora del parque. El edificio, cuya primera fase ha supuesto una inversión de 12,6 millones de
euros, ha sido seleccionado por la Comisión de Selección del Premio de Arquitectura Española 2009, galardón que concede cada dos
años el Consejo Superior de Arquitectos de España.
Aeropolis holds the official inauguration of its Business Centre
During the event organised to present the sector report, the Regional Minister of the Economy, Innovation and Science, Anto-
nio Ávila, also inaugurated the Aeropolis Business Centre. Located on a site measuring more than 10,000 square metres and
with a total buildable area of more than 20,500 square metres, the Business Centre is located at the Andalusian Aerospace
Technology Park, Aeropolis. The Centre, which has been operating for various months, has been created with the intention
of providing services and support for the growth and sustainability strategies of companies in the Andalusian aeronautical
sector. It offers business services and support in the areas of research, technological development, innovation, technology
transfer, networking and in general, all actions which are directed towards an increase in the competitiveness of the sector.
The Centre currently has seven companies dedicated to aeronautical engineering and design: Aerospace Consulting & Services,
Aerosertec, S.L.; Aerosertec, S.L.; Aeronáutica, Ingeniería, Energías Renovables y Seguridad, S.L.L. (AERYS); CT Ingenieros; La-
boratorio de Metrología y Calibración Industrial (Laboratorio MCI); UMI AERONÁUTICA and ENASA Aeronautical Training. The
management of the Park also has its offices in the Centre. The building, the first phase of which has involved an investment of 12.6
million euros, was selected by the Jury of the Spanish Architecture Prize 2009, an award which is granted every two years by the
Higher Council of Architect’s Associations of Spain.
Como uno de los principales cambios de tendencia que se confirma- respect to 2008. These sales accounted for 5% of the total turnover
ron el año pasado destacó el peso de las ventas de los productos que for the Andalusian sector in 2001, while in 2009 this figure increased to
no proceden de Airbus (Boeing, Embraer, Bombardier, Eurocopter, 21%. This process is the result of efforts by the sector to improve the
etc.), que alcanzó un crecimiento del 42% con respecto a 2008. Este diversification of its customer and product portfolio at an international
volumen de negocio suponía en 2001 el 5% del total de la facturación level, reducing the degree of dependence upon a single customer and
del sector andaluz y en 2009 han significado ya el 21%. Este proceso improving the equilibrium of the Andalusian industry.
es resultado del esfuerzo del sector para mejorar cada vez más la diver- A highlight of this diversification process is the increasing promi-
sificación en clientes y en productos a nivel internacional, lo que dismi- nence of the development of UAV products. Although research and
nuye el nivel de dependencia de un cliente único y mejora el equilibrio development in this area began some years ago, 2009 was an impor-
de la industria andaluza. tant year for this field. The turnover for these products is still small, at
Dentro de la diversificación en nuevas áreas del sector, es de espe- around 700,000 euros. However, it has been recorded independently
cial mención el cada vez más activo desarrollo de productos UAVs, que to monitor its evolution given the importance which this line of prod-
empezaron a despuntar en 2009, aunque su investigación y desarrollo ucts is expected to assume in the coming years, with a key role being
comenzó hace algunos años. El volumen de ventas de estos produc- played in this sense by the Centre for Advanced Aerospace Technol-
tos es todavía pequeño, en torno a 0,7 millones de euros, pero se ha ogy, FADA-CATEC.
>> >>
A+A