SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  18
TRATAMIENTO DE LOS ESTEREOTIPOS
EN LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS
Rocío Ramos Alanzabes
Prof. de Alemán de la EOI de Teruel
I Congreso Internacional sobre Buenas Prácticas
en Educación Intercultural,
Málaga, 30 de octubre de 2010
¡¡El típico francés!!
¡¡Vaya pinta de inglés!!
¡Alemanes de pura cepa!!
¿De qué trata esta comunicación?
incompresión
desconocimiento
“cultura europea”
desconfianza
recelo
prejuicios
idiosincracia
estereotipos
vivencias
personales
Toma de conciencia intercultural
Sensibilidad
cultural
Reflexión
análisis
Lenguas
extranjeras
Relaciones
internacionales
malentendidos
Capacidad de
relacionarse
“A mí no me gusta generalizar pero…
… los alemanes son trabajadores y puntuales,
pero muy reservados,
… el típico francés va con su boina
y una baguette debajo del brazo,
… los italianos son muy familiares y un poco
gritones.”
¿Qué nos encontramos en el aula?
¿Qué pretendemos conseguir?
Un nuevo concepto de aprendizaje
de lenguas extranjeras
- Acercamiento al otro tras una
reflexión sobre la cultura propia
- Factores afectivos y situacionales
- Desarrollo de la competencia
plurilingüe y pluricultural
“El conocimiento de los valores y las creencias compartidas
por grupos sociales de otros países y regiones como, por
ejemplo, las creencias religiosas, los tabúes, la historia
común asumida, etc., resulta esencial para la comunicación
intercultural.”
(Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas )
¿Qué es la dimensión intercultural
en el aula de idiomas?
CONOCIMIENTO
DECLARATIVO
(SABER)
Conocimiento del mundo : El conocimiento que el alumnado pueda tener del país
donde se habla la lengua objeto de estudio en lo que se refiere a datos geográficos,
demográficos, económicos y políticos.
Saber sociocultural: Se trata del conocimiento de la sociedad y de la cultura de
las comunidades que hablan la lengua dada.
Toma de conciencia intercultural: Conocimiento y la comprensión de las
similitudes y diferencias existentes entre la cultura propia y la extranjera, toma de
conciencia de la diversidad regional y social de ambos universos.
DESTREZAS Y
HABILIDADES
INTERCULTURA
LES
(SABER HACER)
Capacidad de establecer a relaciones entre la cultura de propia y la extranjera
Sensibilidad cultural y la capacidad de emplear estrategias variadas para
establecer contacto con personas de otras culturas
Capacidad de desempeñar el papel de intermediario cultural entre la propia
cultura y la extranjera y de resolver situaciones de conflicto y malentendidos
culturales
Capacidad para superar estereotipos
¿Qué actividades proponemos?
CONOCIMIENTO
DECLARATIVO
(SABER)
Conocimiento del mundo: England Quiz
Saber sociocultural: An Englishman in New York
Toma de conciencia intercultural: In My Culture It’s Normal
DESTREZAS Y
HABILIDADES
INTERCULTURA
LES
(SABER HACER)
Capacidad de establecer a relaciones entre la cultura de propia y la
extranjera: Do the right thing
Sensibilidad cultural en situación de conflicto:
Cross Cultural Seminar Worksheets 1 and 2
Capacidad de desempeñar el papel de intermediario cultural entre la propia
cultura y la extranjera: Social Customs Speaking
Capacidad para superar estereotipos: Is the American Ugly?
Do you really know what the English are like?
¿Cómo detectamos los estereotipos?
- Textos:
- Asociogramas:
- Comics:
Oye, ¿tú qué prejucios
tienes sobre
los alemanes?
¿Qué materiales utilizamos?
Amplia gama de información actualizada en cuya búsqueda se
ha implicado el alumnado:
- Vídeos - Gráficas
- Cómics - Prensa
- Fotografías - Power Point
¿Cómo utilizamos los medios
audiovisuales?
- En demostraciones, exposiciones, etc.
para toda la clase;
- Entradas en los blogs;
-En una modalidad de laboratorio de
idiomas/vídeo/ordenador;
- En una modalidad individual de
aprendizaje autónomo o de trabajo en
grupo (discusión, negociación, juegos de
colaboración y de competición, etc.);
Blog del dep. de alemán:
www.alemanteruel.blogspot.com
¿Cómo han de ser las actividades?
- No se presentan aisladas sino dentro del
proceso de adquisición formal de la lengua.
- En el marco de una dinámica de grupo
(trabajo por parejas, pequeños grupos, en
pleno).
- No sólo se relacionan con destrezas de
compresión oral y escrito (con la lectura de
artículos, visionado de vídeos, etc.), sino
también con destrezas de expresión e
interacción oral y escrita (comunicación con
otros alumnos a través de correo
electrónico, participación en foros de
internet…).
¿Qué actividades extraescolares
organizamos para eliminar estereotiopos?
- Ponencias: Ej. charlas culturales en inglés, Scottish Day, etc.
- Viajes: a NY y a Londres, a los Castillos del Loira, etc.
- Jornadas culinarias: Ej.: Cocinando pasta y Crêpes.
- Jornadas de Puertas Abiertas: Ej. Werbung für Deutsch.
- Interculturalidad a través de las TICs: Ej.
www.alemanteruel.blogspot.com.
- Actividades culturales con lectores: Ej. Paris, Slapping Leather,
Döner, Denglish und Deutsche Leitkultur.
- Celebración del 26 de septiembre (Día Europeo de las Lenguas)
- Programas europeos
- eTwinning
¿Lo mejor?
Papel del profesorado en el
tratamiento de estereotipos
- Es el “mediador” entre la cultura
materna y la extranjera;
- De docente de lenguas a
docente de comunicación
intercultural;
- Dispone de un conocimiento
intercultural activo que puede
convertir en accesible la situación
de aprendizaje;
- Actualiza sus conocimientos y
sus capacidades pedagógicas.
Papel del alumnado en el
tratamiento de estereotipos
- Trabaja de forma autónoma con
varias fuentes de información
antes de formarse una opinión
sobre un aspecto de la cultura
extranjera
- Se prepara para actuar de
forma adecuada en situaciones de
contacto cultural específico.
- No concibe el aprendizaje de la
lengua extranjera como el de
“memorización de la gramática”.
Conclusiones
- La diversidad ha de dejar de ser un obstáculo para la
comunicación, y convertirse en enriquecimiento,
venciendo prejuicios y estereotipos.
- El aprendizaje de una o varias lenguas no sólo nos
acerca “al otro” sino que nos invita a una reflexión
sobre la propia cultura.
- Nuevo rol de profesorado: Deja de ser un simple
transmisor de conocimientos para convertirse en
consejero y guía.
- Nuevo rol del alumnado: Comienza a trabajar
autónomamente sobre el material propio.
- Materiales: Se requiere examinar hasta qué punto la
imagen de la cultura extranjera ofrecida en nuestros
libros de texto es representativa, completa, realista,
está actualizada y da cuenta de su pluralidad interna.
“El hombre es
enemigo de lo que
ignora: enseña una
lengua y evitarás una
guerra.
Expande una cultura
y acercarás un
pueblo a otro”
Naím Boutanos
TRATAMIENTO DE LOS ESTEREOTIPOS
EN LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS
Rocío Ramos Alanzabes
Escuela Oficial de Idiomas de Teruel
rocioramosalanzabes@hotmail.com

Contenu connexe

Tendances

El portfolio europeo de las lenguas
El portfolio europeo de las lenguasEl portfolio europeo de las lenguas
El portfolio europeo de las lenguas
Aida March
 
Clil Unit 2
Clil Unit 2Clil Unit 2
Clil Unit 2
llalma
 
Cuadro de osos cienias del lenguaje
Cuadro de osos cienias del lenguajeCuadro de osos cienias del lenguaje
Cuadro de osos cienias del lenguaje
Maruli Ramos Sanchez
 
Tarea3 comp comunic_tecnol_jesus efren duran portela
Tarea3  comp comunic_tecnol_jesus efren duran portelaTarea3  comp comunic_tecnol_jesus efren duran portela
Tarea3 comp comunic_tecnol_jesus efren duran portela
jesduranp
 

Tendances (12)

El portfolio europeo de las lenguas
El portfolio europeo de las lenguasEl portfolio europeo de las lenguas
El portfolio europeo de las lenguas
 
La oralidad
La oralidadLa oralidad
La oralidad
 
Clil Unit 2
Clil Unit 2Clil Unit 2
Clil Unit 2
 
Cuadro de osos cienias del lenguaje
Cuadro de osos cienias del lenguajeCuadro de osos cienias del lenguaje
Cuadro de osos cienias del lenguaje
 
Cuadro de osos cienias del lenguaje
Cuadro de osos cienias del lenguajeCuadro de osos cienias del lenguaje
Cuadro de osos cienias del lenguaje
 
Cuadro de osos cienias del lenguaje
Cuadro de osos cienias del lenguajeCuadro de osos cienias del lenguaje
Cuadro de osos cienias del lenguaje
 
PresentacióN1
PresentacióN1PresentacióN1
PresentacióN1
 
Competencia intercultural
Competencia interculturalCompetencia intercultural
Competencia intercultural
 
Tarea3 comp comunic_tecnol_jesus efren duran portela
Tarea3  comp comunic_tecnol_jesus efren duran portelaTarea3  comp comunic_tecnol_jesus efren duran portela
Tarea3 comp comunic_tecnol_jesus efren duran portela
 
EGUSQUIZA-KULeuven-TallerELE-interculturalidad
EGUSQUIZA-KULeuven-TallerELE-interculturalidadEGUSQUIZA-KULeuven-TallerELE-interculturalidad
EGUSQUIZA-KULeuven-TallerELE-interculturalidad
 
"El PEL en la escuela" o "Si el PEL está vivo, ¿cómo lo usamos?"
"El PEL en la escuela" o "Si el PEL está vivo, ¿cómo lo usamos?""El PEL en la escuela" o "Si el PEL está vivo, ¿cómo lo usamos?"
"El PEL en la escuela" o "Si el PEL está vivo, ¿cómo lo usamos?"
 
Area de ingles
Area de inglesArea de ingles
Area de ingles
 

Similaire à Tratamiento de los estereotipos en la enseñanza de idiomas

Herramientas y recursos Tic para el desarrollo de la competencia lingüística
Herramientas y recursos Tic para el desarrollo de la competencia lingüísticaHerramientas y recursos Tic para el desarrollo de la competencia lingüística
Herramientas y recursos Tic para el desarrollo de la competencia lingüística
Aida March
 
MáIs De DúAs Linguas, Infinidade De Horizontes. Cefore Burela Mª José Mon L...
MáIs De DúAs Linguas, Infinidade De Horizontes.  Cefore Burela  Mª José Mon L...MáIs De DúAs Linguas, Infinidade De Horizontes.  Cefore Burela  Mª José Mon L...
MáIs De DúAs Linguas, Infinidade De Horizontes. Cefore Burela Mª José Mon L...
nat_es2000
 
20 mayo-14 - practicas
20 mayo-14 - practicas20 mayo-14 - practicas
20 mayo-14 - practicas
elmegante
 
Rubrica naval grupo 6
Rubrica naval grupo 6Rubrica naval grupo 6
Rubrica naval grupo 6
Carmen Naval
 
Plantilla creación proyecto_etwinning (1)
Plantilla creación proyecto_etwinning (1)Plantilla creación proyecto_etwinning (1)
Plantilla creación proyecto_etwinning (1)
alecanvigo
 
Programación didáctica inglés terminado definitivo
Programación didáctica inglés  terminado definitivoProgramación didáctica inglés  terminado definitivo
Programación didáctica inglés terminado definitivo
Carla Diaz Diaz
 

Similaire à Tratamiento de los estereotipos en la enseñanza de idiomas (20)

Herramientas y recursos Tic para el desarrollo de la competencia lingüística
Herramientas y recursos Tic para el desarrollo de la competencia lingüísticaHerramientas y recursos Tic para el desarrollo de la competencia lingüística
Herramientas y recursos Tic para el desarrollo de la competencia lingüística
 
MáIs De DúAs Linguas, Infinidade De Horizontes. Cefore Burela Mª José Mon L...
MáIs De DúAs Linguas, Infinidade De Horizontes.  Cefore Burela  Mª José Mon L...MáIs De DúAs Linguas, Infinidade De Horizontes.  Cefore Burela  Mª José Mon L...
MáIs De DúAs Linguas, Infinidade De Horizontes. Cefore Burela Mª José Mon L...
 
MANUAL LENGUA.pdf
MANUAL LENGUA.pdfMANUAL LENGUA.pdf
MANUAL LENGUA.pdf
 
OAPEE_MADRID 2011, Comisión de Lenguas
OAPEE_MADRID 2011, Comisión de LenguasOAPEE_MADRID 2011, Comisión de Lenguas
OAPEE_MADRID 2011, Comisión de Lenguas
 
Pca 2015
Pca 2015Pca 2015
Pca 2015
 
20 mayo-14 - practicas
20 mayo-14 - practicas20 mayo-14 - practicas
20 mayo-14 - practicas
 
Portafolio de interculturalidad
Portafolio de interculturalidadPortafolio de interculturalidad
Portafolio de interculturalidad
 
eating around the world
eating around the worldeating around the world
eating around the world
 
Rubrica naval grupo 6
Rubrica naval grupo 6Rubrica naval grupo 6
Rubrica naval grupo 6
 
Clil
ClilClil
Clil
 
Plantilla creación proyecto_etwinning (1)
Plantilla creación proyecto_etwinning (1)Plantilla creación proyecto_etwinning (1)
Plantilla creación proyecto_etwinning (1)
 
PEL
PELPEL
PEL
 
Competencia linguistica
Competencia linguisticaCompetencia linguistica
Competencia linguistica
 
Estratexes pa desenvolver la competencia llingüística
Estratexes pa desenvolver la competencia llingüísticaEstratexes pa desenvolver la competencia llingüística
Estratexes pa desenvolver la competencia llingüística
 
"NUESTRA LENGUA...¡UN TESORO!.
"NUESTRA LENGUA...¡UN TESORO!. "NUESTRA LENGUA...¡UN TESORO!.
"NUESTRA LENGUA...¡UN TESORO!.
 
Programación inglés
Programación inglésProgramación inglés
Programación inglés
 
Programación didáctica inglés terminado definitivo
Programación didáctica inglés  terminado definitivoProgramación didáctica inglés  terminado definitivo
Programación didáctica inglés terminado definitivo
 
Programación didáctica inglés
Programación didáctica inglésProgramación didáctica inglés
Programación didáctica inglés
 
Programación Inglés 2016-2017
Programación Inglés 2016-2017Programación Inglés 2016-2017
Programación Inglés 2016-2017
 
Programación didáctica inglés terminado definitivo
Programación didáctica inglés  terminado definitivoProgramación didáctica inglés  terminado definitivo
Programación didáctica inglés terminado definitivo
 

Plus de Rocio Ramos

Dia del libro EOI Córdoba
Dia del libro   EOI CórdobaDia del libro   EOI Córdoba
Dia del libro EOI Córdoba
Rocio Ramos
 
Dia del libro - EOI CORDOBA
Dia del libro -  EOI CORDOBADia del libro -  EOI CORDOBA
Dia del libro - EOI CORDOBA
Rocio Ramos
 
A1 Präpositionen AN AUF IN mit Akkusativ oder Dativ
A1 Präpositionen  AN AUF IN mit Akkusativ oder DativA1 Präpositionen  AN AUF IN mit Akkusativ oder Dativ
A1 Präpositionen AN AUF IN mit Akkusativ oder Dativ
Rocio Ramos
 
Ostern in Deutschland A1
Ostern  in Deutschland A1Ostern  in Deutschland A1
Ostern in Deutschland A1
Rocio Ramos
 
A1 Lokalpräpositionen-mit dativ - vor neben in hinter zwischen
A1 Lokalpräpositionen-mit dativ - vor neben in hinter zwischenA1 Lokalpräpositionen-mit dativ - vor neben in hinter zwischen
A1 Lokalpräpositionen-mit dativ - vor neben in hinter zwischen
Rocio Ramos
 
Wiederholung Modalverben Sprachzentrum Buenos Aires
Wiederholung   Modalverben Sprachzentrum Buenos AiresWiederholung   Modalverben Sprachzentrum Buenos Aires
Wiederholung Modalverben Sprachzentrum Buenos Aires
Rocio Ramos
 
Linas Präsentation über Osterreich
Linas Präsentation über OsterreichLinas Präsentation über Osterreich
Linas Präsentation über Osterreich
Rocio Ramos
 
Siezt du noch oder duzt du schon
Siezt du  noch oder duzt du schonSiezt du  noch oder duzt du schon
Siezt du noch oder duzt du schon
Rocio Ramos
 
Especial San Valentin en la EOI de Córdoba
Especial San Valentin en la EOI de CórdobaEspecial San Valentin en la EOI de Córdoba
Especial San Valentin en la EOI de Córdoba
Rocio Ramos
 
B1 - Bremer Stadtmusikante
B1 - Bremer StadtmusikanteB1 - Bremer Stadtmusikante
B1 - Bremer Stadtmusikante
Rocio Ramos
 
Schr 2 lekt. 14 - lieber guter Nikolaus
Schr 2  lekt. 14 - lieber guter NikolausSchr 2  lekt. 14 - lieber guter Nikolaus
Schr 2 lekt. 14 - lieber guter Nikolaus
Rocio Ramos
 

Plus de Rocio Ramos (20)

Der Körper - Juanma
Der Körper - JuanmaDer Körper - Juanma
Der Körper - Juanma
 
Präpositionen Juanma3
Präpositionen Juanma3Präpositionen Juanma3
Präpositionen Juanma3
 
Lokalpräpositionen - Juanma
Lokalpräpositionen - JuanmaLokalpräpositionen - Juanma
Lokalpräpositionen - Juanma
 
A1 - Berufe
A1 - BerufeA1 - Berufe
A1 - Berufe
 
Quiz escritoras
Quiz escritorasQuiz escritoras
Quiz escritoras
 
Convivencia
ConvivenciaConvivencia
Convivencia
 
Kleidung 2
Kleidung 2Kleidung 2
Kleidung 2
 
Kleidung 1
Kleidung 1Kleidung 1
Kleidung 1
 
Dia del libro EOI Córdoba
Dia del libro   EOI CórdobaDia del libro   EOI Córdoba
Dia del libro EOI Córdoba
 
Dia del libro - EOI CORDOBA
Dia del libro -  EOI CORDOBADia del libro -  EOI CORDOBA
Dia del libro - EOI CORDOBA
 
A1 Präpositionen AN AUF IN mit Akkusativ oder Dativ
A1 Präpositionen  AN AUF IN mit Akkusativ oder DativA1 Präpositionen  AN AUF IN mit Akkusativ oder Dativ
A1 Präpositionen AN AUF IN mit Akkusativ oder Dativ
 
Ostern in Deutschland A1
Ostern  in Deutschland A1Ostern  in Deutschland A1
Ostern in Deutschland A1
 
A1 Lokalpräpositionen-mit dativ - vor neben in hinter zwischen
A1 Lokalpräpositionen-mit dativ - vor neben in hinter zwischenA1 Lokalpräpositionen-mit dativ - vor neben in hinter zwischen
A1 Lokalpräpositionen-mit dativ - vor neben in hinter zwischen
 
Wiederholung Modalverben Sprachzentrum Buenos Aires
Wiederholung   Modalverben Sprachzentrum Buenos AiresWiederholung   Modalverben Sprachzentrum Buenos Aires
Wiederholung Modalverben Sprachzentrum Buenos Aires
 
Linas Präsentation über Osterreich
Linas Präsentation über OsterreichLinas Präsentation über Osterreich
Linas Präsentation über Osterreich
 
Siezt du noch oder duzt du schon
Siezt du  noch oder duzt du schonSiezt du  noch oder duzt du schon
Siezt du noch oder duzt du schon
 
Especial San Valentin en la EOI de Córdoba
Especial San Valentin en la EOI de CórdobaEspecial San Valentin en la EOI de Córdoba
Especial San Valentin en la EOI de Córdoba
 
B1 - Bremer Stadtmusikante
B1 - Bremer StadtmusikanteB1 - Bremer Stadtmusikante
B1 - Bremer Stadtmusikante
 
Schr 2 lekt. 14 - lieber guter Nikolaus
Schr 2  lekt. 14 - lieber guter NikolausSchr 2  lekt. 14 - lieber guter Nikolaus
Schr 2 lekt. 14 - lieber guter Nikolaus
 
Deutsche Küche
Deutsche KücheDeutsche Küche
Deutsche Küche
 

Tratamiento de los estereotipos en la enseñanza de idiomas

  • 1. TRATAMIENTO DE LOS ESTEREOTIPOS EN LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS Rocío Ramos Alanzabes Prof. de Alemán de la EOI de Teruel I Congreso Internacional sobre Buenas Prácticas en Educación Intercultural, Málaga, 30 de octubre de 2010 ¡¡El típico francés!! ¡¡Vaya pinta de inglés!! ¡Alemanes de pura cepa!!
  • 2. ¿De qué trata esta comunicación? incompresión desconocimiento “cultura europea” desconfianza recelo prejuicios idiosincracia estereotipos vivencias personales Toma de conciencia intercultural Sensibilidad cultural Reflexión análisis Lenguas extranjeras Relaciones internacionales malentendidos Capacidad de relacionarse
  • 3. “A mí no me gusta generalizar pero… … los alemanes son trabajadores y puntuales, pero muy reservados, … el típico francés va con su boina y una baguette debajo del brazo, … los italianos son muy familiares y un poco gritones.” ¿Qué nos encontramos en el aula?
  • 5. Un nuevo concepto de aprendizaje de lenguas extranjeras - Acercamiento al otro tras una reflexión sobre la cultura propia - Factores afectivos y situacionales - Desarrollo de la competencia plurilingüe y pluricultural “El conocimiento de los valores y las creencias compartidas por grupos sociales de otros países y regiones como, por ejemplo, las creencias religiosas, los tabúes, la historia común asumida, etc., resulta esencial para la comunicación intercultural.” (Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas )
  • 6. ¿Qué es la dimensión intercultural en el aula de idiomas? CONOCIMIENTO DECLARATIVO (SABER) Conocimiento del mundo : El conocimiento que el alumnado pueda tener del país donde se habla la lengua objeto de estudio en lo que se refiere a datos geográficos, demográficos, económicos y políticos. Saber sociocultural: Se trata del conocimiento de la sociedad y de la cultura de las comunidades que hablan la lengua dada. Toma de conciencia intercultural: Conocimiento y la comprensión de las similitudes y diferencias existentes entre la cultura propia y la extranjera, toma de conciencia de la diversidad regional y social de ambos universos. DESTREZAS Y HABILIDADES INTERCULTURA LES (SABER HACER) Capacidad de establecer a relaciones entre la cultura de propia y la extranjera Sensibilidad cultural y la capacidad de emplear estrategias variadas para establecer contacto con personas de otras culturas Capacidad de desempeñar el papel de intermediario cultural entre la propia cultura y la extranjera y de resolver situaciones de conflicto y malentendidos culturales Capacidad para superar estereotipos
  • 7. ¿Qué actividades proponemos? CONOCIMIENTO DECLARATIVO (SABER) Conocimiento del mundo: England Quiz Saber sociocultural: An Englishman in New York Toma de conciencia intercultural: In My Culture It’s Normal DESTREZAS Y HABILIDADES INTERCULTURA LES (SABER HACER) Capacidad de establecer a relaciones entre la cultura de propia y la extranjera: Do the right thing Sensibilidad cultural en situación de conflicto: Cross Cultural Seminar Worksheets 1 and 2 Capacidad de desempeñar el papel de intermediario cultural entre la propia cultura y la extranjera: Social Customs Speaking Capacidad para superar estereotipos: Is the American Ugly? Do you really know what the English are like?
  • 8. ¿Cómo detectamos los estereotipos? - Textos: - Asociogramas: - Comics: Oye, ¿tú qué prejucios tienes sobre los alemanes?
  • 9. ¿Qué materiales utilizamos? Amplia gama de información actualizada en cuya búsqueda se ha implicado el alumnado: - Vídeos - Gráficas - Cómics - Prensa - Fotografías - Power Point
  • 10. ¿Cómo utilizamos los medios audiovisuales? - En demostraciones, exposiciones, etc. para toda la clase; - Entradas en los blogs; -En una modalidad de laboratorio de idiomas/vídeo/ordenador; - En una modalidad individual de aprendizaje autónomo o de trabajo en grupo (discusión, negociación, juegos de colaboración y de competición, etc.); Blog del dep. de alemán: www.alemanteruel.blogspot.com
  • 11. ¿Cómo han de ser las actividades? - No se presentan aisladas sino dentro del proceso de adquisición formal de la lengua. - En el marco de una dinámica de grupo (trabajo por parejas, pequeños grupos, en pleno). - No sólo se relacionan con destrezas de compresión oral y escrito (con la lectura de artículos, visionado de vídeos, etc.), sino también con destrezas de expresión e interacción oral y escrita (comunicación con otros alumnos a través de correo electrónico, participación en foros de internet…).
  • 12. ¿Qué actividades extraescolares organizamos para eliminar estereotiopos? - Ponencias: Ej. charlas culturales en inglés, Scottish Day, etc. - Viajes: a NY y a Londres, a los Castillos del Loira, etc. - Jornadas culinarias: Ej.: Cocinando pasta y Crêpes. - Jornadas de Puertas Abiertas: Ej. Werbung für Deutsch. - Interculturalidad a través de las TICs: Ej. www.alemanteruel.blogspot.com. - Actividades culturales con lectores: Ej. Paris, Slapping Leather, Döner, Denglish und Deutsche Leitkultur. - Celebración del 26 de septiembre (Día Europeo de las Lenguas)
  • 13. - Programas europeos - eTwinning ¿Lo mejor?
  • 14. Papel del profesorado en el tratamiento de estereotipos - Es el “mediador” entre la cultura materna y la extranjera; - De docente de lenguas a docente de comunicación intercultural; - Dispone de un conocimiento intercultural activo que puede convertir en accesible la situación de aprendizaje; - Actualiza sus conocimientos y sus capacidades pedagógicas.
  • 15. Papel del alumnado en el tratamiento de estereotipos - Trabaja de forma autónoma con varias fuentes de información antes de formarse una opinión sobre un aspecto de la cultura extranjera - Se prepara para actuar de forma adecuada en situaciones de contacto cultural específico. - No concibe el aprendizaje de la lengua extranjera como el de “memorización de la gramática”.
  • 16. Conclusiones - La diversidad ha de dejar de ser un obstáculo para la comunicación, y convertirse en enriquecimiento, venciendo prejuicios y estereotipos. - El aprendizaje de una o varias lenguas no sólo nos acerca “al otro” sino que nos invita a una reflexión sobre la propia cultura. - Nuevo rol de profesorado: Deja de ser un simple transmisor de conocimientos para convertirse en consejero y guía. - Nuevo rol del alumnado: Comienza a trabajar autónomamente sobre el material propio. - Materiales: Se requiere examinar hasta qué punto la imagen de la cultura extranjera ofrecida en nuestros libros de texto es representativa, completa, realista, está actualizada y da cuenta de su pluralidad interna.
  • 17. “El hombre es enemigo de lo que ignora: enseña una lengua y evitarás una guerra. Expande una cultura y acercarás un pueblo a otro” Naím Boutanos
  • 18. TRATAMIENTO DE LOS ESTEREOTIPOS EN LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS Rocío Ramos Alanzabes Escuela Oficial de Idiomas de Teruel rocioramosalanzabes@hotmail.com