SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  10
Cultural and social issues in diplomatic translation
diplomacy involves constant interaction with members of other cultures When diplomatic translation takes place across languages and cultures the scope for misunderstanding increases
Diplomatic translation During the conference several speakers introduced categories and values which can be used to describe cultures and the way they communicate.  (For example, ways of viewing time--monochronic vs. polychronic,  past, present or future oriented; power distance; universalism vs. particularism; high and low context, etc.). diplomatic practice :Could specialists in intercultural communication propose the cultural categories or values they feel are most likely to affect diplomatic practice. Could diplomats provide some examples from their own experience where these cultural categories or values have affected their work and how they overcame the difficulties. What are the problems or difficulties associated with examining cultures in terms of categories? What are the benefits of this type of analysis?
Cross cultural in diplomatic translation Communication between Professional Cultures
Sometimes the diplomat must translate between different professional cultures. For example, with negotiations on the environment, the diplomat must translate the language and logic of the environmentalists into language understandable to politicians, and vice versa. This task is sometimes more difficult than communication between different nations. When is translation between different professional cultures necessary? How can the diplomat prepare for this kind of intercultural communication?
Translation and Intercultural Communication 
At the same time as English has gained currency as an international language and as the most commonly used diplomatic language, many international organisations are recognising the various languages of member states as official or working languages for their proceedings, both oral and written.  As a diplomat cannot learn an unlimited number of foreign languages, he or she must rely, to a large extent, on translators and interpreters. What are the difficulties or “pitfalls” in diplomatic translation and interpretation related to different cultural practices?Should training for translators and interpreters include intercultural communication as well as languages?
Interlingual communication It is obvious that in interlingual communication involving members of two different cultures this common knowledge may be seriously limited which will be an obstacle to understanding.  In other words, the translated message is transferred not only to another language but also to another culture.  This fact cannot but influence the translating process. In addition to overcoming the linguistic barrier the translator has to surmount the cultural barrier, to make sure that the receptors of the target text are provided with the presuppositions required for their access to the message con- tents.
Inter-Religious Communication 
Contact and communication between cultures often involves contact between religions, both between different religious communities within nations, and between nations.  In many cases, religion is an essential part of the ethnic identity of a people, and as such is capable of contributing significantly to conflict or to peace. What are the difficulties or barriers to inter-religious communication? How can tolerance and cooperation between different religious communities be fostered in order to prevent or end conflict What are the benefits of better understanding, better communication and increased tolerance between different religious groups?
 Migration and Minorities issues  
People migrate for a variety of reasons: as refugees, as recruited migrant workers, and as groups who find themselves as ethnic minorities when borders change.  All of these situations involve contact and communication between different cultures: the host culture, already existing ethnic communities, and the new community, and the potential for misunderstanding, racism and ethnically based violence.  These relations also affect the international relations of host countries with countries of origin, thus cause the issues in diplomatic translation.
To sum up:  1. The linguistic and cultural aspects of translation need not be opposed for they are complementary. Cultural (ethnographic) trans- lation problems can usually be reformulated as language problems and incorporated in the linguistic theory of translation.
Talks about the issue

Contenu connexe

Tendances

Equivalencein translation
Equivalencein translationEquivalencein translation
Equivalencein translation
Dorina Moisa
 
Cross cultural business communication uwsb
Cross cultural business communication   uwsbCross cultural business communication   uwsb
Cross cultural business communication uwsb
Arnab Roy Chowdhury
 

Tendances (20)

Translation and Interpreting
Translation and InterpretingTranslation and Interpreting
Translation and Interpreting
 
CULTURAL DIPLOMACY
CULTURAL DIPLOMACYCULTURAL DIPLOMACY
CULTURAL DIPLOMACY
 
Problems of Translation
Problems of TranslationProblems of Translation
Problems of Translation
 
Equivalencein translation
Equivalencein translationEquivalencein translation
Equivalencein translation
 
Equivalence and Equivalence Effect.pptx
Equivalence and Equivalence Effect.pptxEquivalence and Equivalence Effect.pptx
Equivalence and Equivalence Effect.pptx
 
Press Release presentation, Press Release slide, press release in business co...
Press Release presentation, Press Release slide, press release in business co...Press Release presentation, Press Release slide, press release in business co...
Press Release presentation, Press Release slide, press release in business co...
 
English Press
English PressEnglish Press
English Press
 
TRANSLATION, POWER & IDEOLOGY
TRANSLATION, POWER & IDEOLOGYTRANSLATION, POWER & IDEOLOGY
TRANSLATION, POWER & IDEOLOGY
 
Translation loss and gain
Translation loss and gainTranslation loss and gain
Translation loss and gain
 
Diplomacy strategies you can use for negotiations
Diplomacy strategies you can use for negotiationsDiplomacy strategies you can use for negotiations
Diplomacy strategies you can use for negotiations
 
Social media and globalization
Social media and globalizationSocial media and globalization
Social media and globalization
 
Definition of translation
Definition of translationDefinition of translation
Definition of translation
 
Technical translation (1)
Technical translation (1)Technical translation (1)
Technical translation (1)
 
media and global communication effects
media and global communication effectsmedia and global communication effects
media and global communication effects
 
Foreign Correspondents & International Reporting
Foreign Correspondents & International ReportingForeign Correspondents & International Reporting
Foreign Correspondents & International Reporting
 
Levels of translating
Levels of translatingLevels of translating
Levels of translating
 
Functional theories
Functional theoriesFunctional theories
Functional theories
 
Cross cultural business communication uwsb
Cross cultural business communication   uwsbCross cultural business communication   uwsb
Cross cultural business communication uwsb
 
Translation techniques presentation
Translation  techniques  presentationTranslation  techniques  presentation
Translation techniques presentation
 
Text analysis
Text analysisText analysis
Text analysis
 

Similaire à Diplomatic Presentation

Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patracaCaps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
Luis Orozco
 
Relationship between language, culture, and identity
Relationship between language, culture, and identityRelationship between language, culture, and identity
Relationship between language, culture, and identity
Cool Chaandni
 
relationshipbetweenlanguagecultureandidentity-140502071303-phpapp02 (1).pptx
relationshipbetweenlanguagecultureandidentity-140502071303-phpapp02 (1).pptxrelationshipbetweenlanguagecultureandidentity-140502071303-phpapp02 (1).pptx
relationshipbetweenlanguagecultureandidentity-140502071303-phpapp02 (1).pptx
LailaAfridi2
 
Inter curtural nd international communication
Inter curtural nd international communication Inter curtural nd international communication
Inter curtural nd international communication
Sahabzada Fahad Ahmed
 
Christiane Nord
Christiane Nord Christiane Nord
Christiane Nord
Jota Erre
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
Izz Hermida
 
interculturarffdddfl-relations_compress.pptx
interculturarffdddfl-relations_compress.pptxinterculturarffdddfl-relations_compress.pptx
interculturarffdddfl-relations_compress.pptx
LunoxSantiago
 

Similaire à Diplomatic Presentation (20)

The Importance of Cultural Knowledge in Translation: Bridging the Language Ba...
The Importance of Cultural Knowledge in Translation: Bridging the Language Ba...The Importance of Cultural Knowledge in Translation: Bridging the Language Ba...
The Importance of Cultural Knowledge in Translation: Bridging the Language Ba...
 
context and culture
 context and culture context and culture
context and culture
 
Translation and culture
Translation and cultureTranslation and culture
Translation and culture
 
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patracaCaps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
 
Relationship between language, culture, and identity
Relationship between language, culture, and identityRelationship between language, culture, and identity
Relationship between language, culture, and identity
 
Lulu
LuluLulu
Lulu
 
relationshipbetweenlanguagecultureandidentity-140502071303-phpapp02 (1).pptx
relationshipbetweenlanguagecultureandidentity-140502071303-phpapp02 (1).pptxrelationshipbetweenlanguagecultureandidentity-140502071303-phpapp02 (1).pptx
relationshipbetweenlanguagecultureandidentity-140502071303-phpapp02 (1).pptx
 
Linguistics identitiES
Linguistics identitiESLinguistics identitiES
Linguistics identitiES
 
Pedagogical uses of translation Carlos Castillo
Pedagogical uses of translation Carlos CastilloPedagogical uses of translation Carlos Castillo
Pedagogical uses of translation Carlos Castillo
 
The Importance of Culture in Second and Foreign Language Learning.
The Importance of Culture in Second and Foreign Language Learning.The Importance of Culture in Second and Foreign Language Learning.
The Importance of Culture in Second and Foreign Language Learning.
 
Inter curtural nd international communication
Inter curtural nd international communication Inter curtural nd international communication
Inter curtural nd international communication
 
Intercultural communication
Intercultural communication Intercultural communication
Intercultural communication
 
Cultural Terms in Translation: Techniques and Gaps
 Cultural Terms in Translation: Techniques and Gaps Cultural Terms in Translation: Techniques and Gaps
Cultural Terms in Translation: Techniques and Gaps
 
Diapos
DiaposDiapos
Diapos
 
Christiane Nord
Christiane Nord Christiane Nord
Christiane Nord
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
interculturarffdddfl-relations_compress.pptx
interculturarffdddfl-relations_compress.pptxinterculturarffdddfl-relations_compress.pptx
interculturarffdddfl-relations_compress.pptx
 
Language Contact:aspects and Its Results
Language Contact:aspects and Its ResultsLanguage Contact:aspects and Its Results
Language Contact:aspects and Its Results
 
Multilingualism
Multilingualism Multilingualism
Multilingualism
 
Applied Linguistics session 9_05_12_2021 Context and culture.pdf
Applied Linguistics session 9_05_12_2021 Context and culture.pdfApplied Linguistics session 9_05_12_2021 Context and culture.pdf
Applied Linguistics session 9_05_12_2021 Context and culture.pdf
 

Diplomatic Presentation

  • 1. Cultural and social issues in diplomatic translation
  • 2. diplomacy involves constant interaction with members of other cultures When diplomatic translation takes place across languages and cultures the scope for misunderstanding increases
  • 3. Diplomatic translation During the conference several speakers introduced categories and values which can be used to describe cultures and the way they communicate. (For example, ways of viewing time--monochronic vs. polychronic,  past, present or future oriented; power distance; universalism vs. particularism; high and low context, etc.). diplomatic practice :Could specialists in intercultural communication propose the cultural categories or values they feel are most likely to affect diplomatic practice. Could diplomats provide some examples from their own experience where these cultural categories or values have affected their work and how they overcame the difficulties. What are the problems or difficulties associated with examining cultures in terms of categories? What are the benefits of this type of analysis?
  • 4. Cross cultural in diplomatic translation Communication between Professional Cultures
Sometimes the diplomat must translate between different professional cultures. For example, with negotiations on the environment, the diplomat must translate the language and logic of the environmentalists into language understandable to politicians, and vice versa. This task is sometimes more difficult than communication between different nations. When is translation between different professional cultures necessary? How can the diplomat prepare for this kind of intercultural communication?
  • 5. Translation and Intercultural Communication 
At the same time as English has gained currency as an international language and as the most commonly used diplomatic language, many international organisations are recognising the various languages of member states as official or working languages for their proceedings, both oral and written. As a diplomat cannot learn an unlimited number of foreign languages, he or she must rely, to a large extent, on translators and interpreters. What are the difficulties or “pitfalls” in diplomatic translation and interpretation related to different cultural practices?Should training for translators and interpreters include intercultural communication as well as languages?
  • 6. Interlingual communication It is obvious that in interlingual communication involving members of two different cultures this common knowledge may be seriously limited which will be an obstacle to understanding. In other words, the translated message is transferred not only to another language but also to another culture. This fact cannot but influence the translating process. In addition to overcoming the linguistic barrier the translator has to surmount the cultural barrier, to make sure that the receptors of the target text are provided with the presuppositions required for their access to the message con- tents.
  • 7. Inter-Religious Communication 
Contact and communication between cultures often involves contact between religions, both between different religious communities within nations, and between nations. In many cases, religion is an essential part of the ethnic identity of a people, and as such is capable of contributing significantly to conflict or to peace. What are the difficulties or barriers to inter-religious communication? How can tolerance and cooperation between different religious communities be fostered in order to prevent or end conflict What are the benefits of better understanding, better communication and increased tolerance between different religious groups?
  • 8. Migration and Minorities issues 
People migrate for a variety of reasons: as refugees, as recruited migrant workers, and as groups who find themselves as ethnic minorities when borders change. All of these situations involve contact and communication between different cultures: the host culture, already existing ethnic communities, and the new community, and the potential for misunderstanding, racism and ethnically based violence. These relations also affect the international relations of host countries with countries of origin, thus cause the issues in diplomatic translation.
  • 9. To sum up: 1. The linguistic and cultural aspects of translation need not be opposed for they are complementary. Cultural (ethnographic) trans- lation problems can usually be reformulated as language problems and incorporated in the linguistic theory of translation.