SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  111
Continuous Delivery
and Continuous Agile
From Andy Singleton,
http://continuousagile.com
www.assembla.com
継続的デリバリー
と継続的アジャイル
From Andy Singleton,
http://continuousagile.com
www.assembla.com
What we can learn from Japanese Lean Manufacturing
• Lean principles
• Continuous Integration
What Japan can learn from Silicon Valley
• Continuous delivery
• Continuous agile product development
• Building large systems
The future
• Automation of human programming tasks
• Ecosystems and Testbeds
• New type of Keiretsu
日本のリーン開発から学べる
• リーン生産方式の原理
• 継続的インテグレーション(統合)
日本がシリコンバレーから学べる点
• 継続的デリバリー
• 継続的アジャイル製品開発
• 大規模なシステムを立てる
未来
• プログラマーの役目をも自動化
• エコシステムとテストベッド
• 新しい系列
Lean Principles
Continuous Integration
Learning from Japan
リーン生産方式の原理
日本から学ぶ
継続的インテグレーション
Continuous integration of cars
継続的な車両統合
Make Product, not Quality
Continuous
Release
Inventory
Release
Improve Quality
Improve Product Usage
製造の消滅
品質ではなく、まず製品を作る
継続的
リリース
在庫の
リリース
品質向上
顧客の従量向上
Kaizen
1. Release more frequently
2. Improve
Kaizen(改善)
1. リリースを頻繁にする
2. 改善する
/ 月割りのリリース
Continuous Delivery
Learning from Silicon Valley
継続的デリバリー
シリコンバレーから学ぶ
Survey on Continuous Delivery
46% think their
competitors
have adopted
Continuous
Delivery
継続的デリバリーについての調査
46% think their
competitors
have adopted
Continuous
Delivery
Problems solved by Continuous
• Speed to market
• Competitiveness
• Quality
• Stressful releases
• Scaling – building large systems
継続的開発が解決する問題
• 市場に製品を出すまでのスピード
• 競合性
• 品質
• リリース時のストレス
• 拡張 – 大規模なシステムを作る
Scrum Sprint
Validate and
Sort Deliverables
Select a
Sprint Plan
Completed
= observed
velocity
Expand stories
and estimate
tasks
Collect
Ideas
Close Sprint
Into next
sprint
Work on
tasks
スクラムスプリント
成果物を確証し
整理する
スプリント計画を
選ぶ
完全済みな
課業
= 観察され
た仕事率
ストーリー展開と
課業の時間予測
をする
アイディアを
集める
スプリントを
終える
次のスプ
リントに
回す
出来るだ
けの課業
を済ます
Scrumban Iteration
Validate and
Sort Deliverables
Pull Deliverables
When Ready
Collect
Ideas
Stabilize
Release
Into next
release
Feature
Freeze
Triage
スクラム版イテレーション(反復)
成果物を確証し
整理する
成果物の準備が
できれば選んで
展開する
アイディアを
集める
リリースの安定化
次のリ
リースに
回す
特徴の
フリーズ
優先配給
方式
Kanban / Continuous
Validate and
Sort Deliverables
Pull Deliverables
When Ready
Collect
Ideas
Continuous
Release
Stay within
WIP limit
Release Features
Continuously
かんばん / 継続的
成果物を確証し
整理する
成果物の準備が
できれば選んで
展開する
アイディアを
集める
継続的
リリース
仕掛品の
制限内で
働く
特徴を継続的に
リリースする
Code Contribution Patterns
Manage code if possible. People are hard to manage and
can’t be automated. They want to contribute.
• Centralized continuous delivery
– No branches, finds and fixes problems as early as possible
• Distributed continuous delivery
– Release every change with its own branch and test
• Temporary branches
– Combines benefits of centralized and distributed
• MAXOS
– Use centralized continuous integration to manage a
massively scalable IT system
コードマージパターン
コード管理ができれば,、する。人は管理するのが面倒な
上に自動化できない。人は、管理されるのではなく、貢
献したがる傾向がある。
• 中央型継続的デリバリー
– コードバグを早期発見・早期修理する。ブランチは作らな
い。
• 分配型継続的デリバリー
– リリース時の改変は割り当てられたブランチ内でする
• 一時的ブランチ
– 中央型と分配型デリバリーの利点を融合したパターン。
• MAXOS(マクソス)
– 大規模なデータにも対応できるよう、中央型継続的インテ
グレーションをする
Centralized CI/CD
Contributor Commits – “as early as possible” to find problems
Continuous
Integration tests
Fail - alarm
Release Candidate
Test System
Release
QA Testing
Pass
中央型 CI/CD
貢献者は、問題等を早期発見できるために、できるだけ早くコミットする。
継続的なインテグレー
ションテストを行う
アラーム – 失敗
リリース候補版
テストシステム
リリース
品質管理
テスティング
成功
Continuous delivery at Edmunds.com
with PERFORCE
PerforceとEdmunds.comでの継続的デリバリー
開発
Assembla spins up many test servers
Assemblaは複数のテストインスタンス
(事例)を作る
The big question: How to test?
• We release software in batches so that we can test it.
• In continuous delivery, we might get as little at 10
minutes to test a release candidate
大事な質問:どうやってテストを行えば
いいのか
• バッチ(処理単位)でソフトウェアをテストする。
• 継続的デリバリーでは、リリース候補版をテストする
のに10分しかかからない場合もあり得る
Test Layering
Monitor your released software: Errors, Usage
volume, usage patterns, user feedback
QA System with Human test consultants
Code review: Both a manual test, and a place to
ask for test scripts.
Continuous integration: Run automated tests
before using human review time
Unit tests in the development environment
Switch new features and architecture
More frequent releases can increase quality
テスト・レイヤリング
新しいソフトウェアをモニターする: エラー
、従量、顧客利用パターン、顧客フィードバック
テストコンサルタントを通し、品質チェックをす
る
コードレビュー: マニュアルテストとテストスクリプ
トを要求する場所
継続的インテグレーション(統合): 人にテストを
受けさせる前に自動化されたテストを実行する。
単体テストを開発環境内で実施する
機能や特徴の変更を行う。
頻繁なリリースは品質向上につながる
9 (sparse) Layers at Edmunds
Edmundsでのまばらな九段の階層
Code Review gets you tests
コードレビューからテストを得る
Feature Switch and Unveil
Hidden
Programmer sees a change locally.
Change is tested in the main
version but not seen.
Test
Story Owner and testers see the
change on test systems.
Beta
Insiders see it and use it. Story
Owner can show it to selected
users for feedback or A/B testing.
UNVEIL!
The big event. Communicate with
all users. Measure reaction.
Onecodeversion
Nospecialtestbuilds
Nolong-runningbranches
新しい特徴の統合と公開
未公開
プログラマーだけが新しい特徴を
使うことができる。リリース候補版
(未公開)として、正式版でテスト
をする。まだ、正式版と統合しない。
テスト ストーリーオーナーやテスターが
新しい特徴を使うことができる。
ベータ
内部関係者やベータユーザー等
が新しい特徴を使うことができる。
ベータユーザー等はA/Bテスティ
ングやフィードバックの為に使う。
みんなに
公開!
顧客みんなに新しい特徴や機能
を紹介し、反応を測る。
一つのコードの場合
特別なテストビルド無し
長期走っているブランチ無し
Role: Developer
• Developers have more power and responsibility.
• Developers have more responsibility for testing.
• Developers (not QA or PM) decide when to release.
This is a strong finding.
• Incentives are correct. Developer might have to
come back from Friday night beers to fix a problem.
This provides a motivation to make good decisions
and automate testing.
• Features can be released but hidden. Product
Managers and Marketers will unveil when they are
ready. Unblock!
Programmers approve releases, not QA
デベロッパー(開発者)の役割
• デベロッパーは権限や責任をもっと持っている。
• デベロッパーはテスティングする責任を持っている。
• いつリリースをするのかは、品質管理チームではな
く、プログラマーがする!
• コードバグを仕事終わりの宴会から抜けて直さなけ
ればならいかもしれないので、的確な決断をするこ
とやテストを自動化する動機がある。誘因は正しい。
• 新しい特徴はまだ未公開のまま、ベータユーザー等
にリリースしてもいい。プロダクト・マネージャーや
マーケターは、準備ができれば顧客皆にその特徴を
公開する。
リリースの承諾は品質管理チームではなく、プログラマーがする。
Role: Product Manager/Owner
• Batch -> Continuous
• Requirements -> User Experience
• Strategy -> Measurement
– Usage measurements are so important, so
underutilized
– Double your productivity
プロダクトマネージャー/オーナーの役割
• バッチ → 継続的
• 要件 → UX(ユーザーエキスペリエンス
• 計略 → 測定
– 測定することはものすごく大事だが十分に活用さ
れてない。
– 効率向上につながる。
Product Owner -> Story Owner
Product Owner -> Story Owner
Role: IT Vendor
Old Agreement
• Fixed Price
• Fixed deliverables
• Large probability of late delivery
New Agreement
• Fixed price
• Fixed Time
• Variable deliverables
– Small guaranteed deliverable
– Weekly meetings to agree on
improvements
Advantages
• No late delivery
• Deliverable is better
than original
specification
• Start sooner and finish
sooner
ITベンダーの役割
古い契約
• 固定された生果物
• 生果物の公表が遅れる可能性:大
利点
• 生果物が遅れる可能
性:小
• 生果物が固定されてい
ないので、変更に応じ
やすい
• 早く始め、早く終わる
新しい契約
• 固定費
• 固定時間
• 異なる生果物
– 生果物がバッチ化されてるので
遅れる可能性:小
– 毎週ミィーティングを行い、改善
点等に同意するITベンダーの役
割
Matrix of Services
(MAXOS)
Breaking the scale barrier
MAXOS(ウェブサービスの整列)
拡張問題解決
The Services Megatrend
Desktop Web App Cloud Services
App
DB
Service
Service
Service
サービスの傾向
デスクトップ ウェブアプリ クラウドサービス
アプリ
データベース
サービス サービス
サービス
Scale it like Google
• 15,000 developers, 5,000 projects, one current version of
the code (2013). They can go from an idea to a release in 48
hours
• Vast Internet system divided into thousands of "services"
• Most programming done by teams of 3-4
• Centralized process with single version of the test system –
run 100 million test cases daily
• Before developers release a change, they test it with the
most recent version of all the other services. If a test script
finds conflicts, it tells developers who to contact to resolve
them
Googleの様に拡張
• デベロッパーの数:15,000名, プロジェクトの数:5,000個, 正
式版のコードの数:一つだけ(2013)。二日以内で、アイ
ディアの工程からリリースまでこなすことができる。
• 数千もの‘サービス’に分けられた莫大なインターネットシス
テム
• 大抵のプログラミングは、3〜4名のチームで行う
• 一つだけのテストシステムのバージョンで中央処理 – 毎日
一億ものテストケースを実行する
• 開発者はコード変更をリリースする前に、直近のバージョン
でサービス全部をテストする。もしテスト・スクリプトが競合
を発見したら、開発者に誰と連絡をとればいいのか教えてく
れる。
Matrix of Services - MAXOS
Prioritized
Backlog
Current
Work
Each team
releases
when ready
Hundreds
of releases
per day
Service team
Production
service
Service team
Production
service
Service team
Production
service
Feedback on speed, errors, usage, and requests
Test as one system
Integration
test env
Integration
test env
Integration
test env
MAXOS(ウェブサービスの整列)
重点的な
バックロ
グ
今の
仕事
各チームは
準備ができれば
リリースをする
1日に
100以上もの
リリースをする
サービスチーム
サービスチーム
サービスチーム
スピード、エラー、利用量、そしてリクエストのフィードバック
一つのシステムとしてテストする
テスト環境
の統合
テスト環境
の統合
テスト環境
の統合
プロダクショ
ン・サービス
プロダクショ
ン・サービス
プロダクショ
ン・サービス
Coordinate without big meetings
Continuous Integration between
latest dev version of each service
• Continuous integration
helps teams coordinate.
• See dependencies
between “producers”
and “consumers”
• Errors and conflicts show
related team contact info
• Meetings and changes
negotiated between two
teams, not many
Prioritized
Backlog
Current
Work
Service team
Service team
Service team
Integration
test env
Integration
test env
Integration
test env
Machines can replace layers of management
大きな会議無しで調整する
各サービスでの直近のバージョンで継続的インテグレーション
• 継続的インテグレーショ
ンはチームの整理に役
立つ
• 生産者と消費者の依存
関係を見る
• エラーと競合はチームの
連絡先を示す
• 打ち合わせやコード変
換は二つのチームの間
で決める
機械は経営の複数の階層を置換できる
重点的な
バックロ
グ
現在の
仕事
サービスチーム
サービスチーム
サービスチーム
テスト環境
の統合
テスト環境
の統合
テスト環境
の統合
Teams are largely self-managing
Prioritized
Backlog
Current
Work
Service team
Integration
test env
Up to 50% of work
from backlog
At least 50% of work is self-planned
Problems get fixed quickly
Production
service
Production
service
Production
service
Feedback: quality, reliability,
speed, user support
Production
service
Production
Server
Sense, respond, self manage
minimize planning
チームの大半は自己管理
重点的な
バックロ
グ
現在の
仕事
サービスチーム テスト環境
の統合
仕事の半分以下は
バックログから
仕事の半分以上は自分で計画する
問題は早く解決される
フィードバック: 品質, 確実性,
スピード,ユーザーサポート
プロダクション
サーバー
認識, 応答, 自己管理で計画を
立てる時間を短縮
プロダクショ
ン・サービス
プロダクショ
ン・サービス
プロダクショ
ン・サービス
プロダクショ
ン・サービス
Hubspot – Great at Mid-scale
• Transformed a monolithic app to 200 services over one
year
• 3-person programming teams. Each of 20 teams is
responsible for about 10 services
• Dev teams responsible for design, programming,
testing, release, monitoring, and responding to
production problems. No full-time QA. Shared PM
and UX. 4 Ops guys for 2000 servers.
• Lot’s of tooling and dashboards to help teams deploy,
manage, and monitor their services
• Feedback from customer support also grouped by team
Hubspot – 中規模拡張が上手
• 一年間でアプリを200ものサービスに変形した
• 3名のプログラミングチーム。各チーム(合計20チー
ム)は10個のサービス管理をする責任がある。
• 開発チームはデザイン、プログラミング、テスティング、
リリース、モニタリング、そして生産問題に応じる責任
がある。フルタイムで品質保障をする人は、いない。プ
ロダクトマネージャーとUXは、共有。4名の作業チー
ムが2000ものサーバーを管理する。
• 色々なツールやダッシュボードを使いサービスをデプ
ロイ、マネージ、そしてモニタリングする
• 顧客サポートのフィードバックは、チームがまとめる
Team Building
Prioritized
Backlog
Current
Work
Each team
releases
when ready
Service team
Production
service
Service team
Production
service
Add capacity fast by building around
Single-function programmer/tech leads
Integration
test env
Integration
test env
Teams are not permanently multifunctional
チームで作成
Each team
releases
when ready
単能プログラマー/テック・リーダーを中
心に容量を加え、作る
テスト環境
の統合
テスト環境
の統合
チームはいつまでも多機能的ではない
重点的な
バックロ
グ
現在の
仕事
サービスチーム
サービスチーム
プロダクショ
ン・サービス
プロダクショ
ン・サービス
Brooks and Mythical
Man Month
– Hypothesis: Scaling
problems comes from
n^2 communication
explosion
– Solution: Cells and
hierarchy to contain
communication
Internet reality
– Scaling problems come
from dependencies
– Solution: more
sharing, more
communication
Mythical Man Month is wrong40 years of awesome insights, but
「人月の神話」 - ブルッ
クス
– 仮説: 拡張問題は通
信の激増(n^2 )から
起きる。
– 解決策: 通信を保持す
るために階層制度を
使い、組織化する。
インターネットの現状
– 拡張問題は依存関係
から起きる
– 解決策: もっと通信し、
もっと共有する
「人月の神話」は間違っている40年間の努力と識見は興味深いが、
SAFe (Copyright Dean Leffingwell)
セーフ/SAFe
(Copyright Dean Leffingwell)
Ways to Scale
Scrum + SAFe
• Add more hierarchy
• Complex
multifunction teams
• Hold big meetings and
teleconferences
• Block everyone into
one cadence
• Coordinate big
releases
Top Tech Companies
 Automate management,
as well as testing and
deployment.
 Dev-lead teams
 Communicate peer to
peer
 Unblock! teams to move
as fast a possible
 Release more frequently
規模拡張の仕方
スクラム + SAFe(セーフ)
• 階層を増やす
• 複雑な多機能チーム
• テレコンファレンスや大
きな会議を開く
• 社員一同を一つの反復
(イテレーション)にまと
め、大きなリリースをす
る
• 「人月の神話」 問題
シリコンバレー
• 経営だけではなく、テス
ティングやデプロイメント
までも自動化する
• 開発者率いるチーム
• ピアーツーピアーネット
ワークを使う
• チームをまとめずに準
備が整っている所からリ
リースする。
• 大規模なシステムに適
している
Competing with MAXOS
The secret weapon that Silicon Valley is using to
disrupt and destroy competitors
• Retailer X deploys changes to their monolithic online
ordering app once every six weeks. Ops holds for three
weeks to make sure the complete system is stable.
• Amazon has thousands of services and more than 1000
service teams. They release something about once every
11.6 seconds. In the time that Retailer X takes to try
one new release, Amazon has made 100,000 changes.
• Amazon hosting competitor: “It’s an emergency”.
MAXOSと互いに競い合う
シリコンバレーが競合者を押しのけて、使っている秘密兵器
• 企業Xは6週間に一度、コードチェンジや変化をデプロイする。オ
ペレーションチームはシステムがクラッシュしないよう3週間メン
テナンスをする。
• Amazonは何千ものサービスを提供している。社内では一千以上
ものサービスチームが、11.6秒というありえない早いペースで
新しいリリースをしている。なので、毎回企業Xが一つのリリース
サイクルが終わる前にAmazonは100,000もの改変を行ってい
る。
• Amazonのホスティング競合社: 「これは緊急事態だ」
SAFe versus MAXOS
SAFe(セーフ) vs MAXOS(マクソス)
How to Move to Continuous
Delivery and Service Architectures
継続的デリバリーとサービスアー
キテクチャーへの移り方
Core IT
annual budget
Reliability & security
mission
API Layer
Marketing
Fast IT
monthly budget
Mission to respond to opportunities
コア IT
年間予算
確実性とセキュリティを
追求する任務がある
API Layer
モバイル マーケティング
早い IT
契機に応じる任務がある
Service team
Production
service
Service team
Production
service
Production
service
Integration
test env
Integration
test env
Integration
test env
Fast IT (continuous)
Core IT (stable service)
サービスチーム
プロダク
ションサー
ビス
サービスチーム
プロダク
ションサー
ビス
プロダク
ションサー
ビス
テスト環境
の統合
テスト環境
の統合
テスト環境
の統合
早い IT (継続的)
コア IT (安定したサービス)
Ecosystems and Testbeds
The shared future
エコシステムとテストベッド
共有する未来
Service team
Production
service
Service team
Production
service
Production
service
Integration
test env
Integration
test env
Integration
test env
Different culture, different company, or no company
United by Testbeds
Culture does not need
to be consistent
サービスチーム
サービスチーム
テスト環境
の統合
テスト環境
の統合
テスト環境
の統合
違う文化、違う会社、もしくは会社なし
テストベッドで統一
文化は一貫性が
なくても良い
プロダクショ
ン・サービス
プロダクショ
ン・サービス
プロダクショ
ン・サービス
M-City Testbed for
Autonomous Cars
M-City 自律自動車のための
テストベッド
Automated Programming
Each team
releases
when ready
Hundreds
of releases
per day
Automated Programming or
Machine Learning
Service Team
Service Team
Integration
test env
Integration
test env
Integration
test env
Production
Service
Production
Service
Production
Service
自動化されたプログラミング
各チームは
準備ができれば
リリースをする
1日に
100以上もの
リリースをする
自動化されたプログラミングか
機械学習
サービスチーム
サービスチーム
テスト環境
の統合
テスト環境
の統合
テスト環境
の統合
プロダクショ
ン・サービス
プロダクショ
ン・サービス
プロダクショ
ン・サービス
Monitor your released software: Errors, Usage
volume, usage patterns, user feedback
QA System with Human test consultants
Code review: Both a manual test, and a place to
ask for test scripts.
Continuous integration: Run automated tests
before using human review time
Unit tests in the development environment
Switch new features and architecture
Automated Code Generation and Machine Learning
自動化されたプログラミングか
機械学習
新しいソフトウェアをモニターする: エラー
、従量、顧客利用パターン、顧客フィードバック
テストコンサルタントを通し、品質チェックをす
る
コードレビュー: マニュアルテストとテストスクリプ
トを要求する場所
継続的インテグレーション(統合): 人にテストを
受けさせる前に自動化されたテストを実行する。
単体テストを開発環境内で実施する
機能や特徴の変更を行う。
Master Plan
1. Release more frequently
2. Improve
総合計画
1. リリースを頻繁にする
2. 改善する
/ 月割りのリリース
3 Ways to Be More Productive
1)Practice
2)Do the right thing
3)Use more machines
効率よく働くための三つの方法
1)練習する
2)効率的な更新をする
3)機械をもっと用いる
1) Practice
We can get more efficient at anything with practice and
optimization
This effect explains almost all of the productivity
difference between Waterfall and Agile. In the agile
process, we do more cycles, so we get better at each
step.
Any periodic release cycle causes a lot of stress around
releases. Continuous delivery removes this stress by
doing releases more frequently and optimizing down to a
button push.
1) 練習する
練習と最適化をすれば何でも効率よくこなせる。
ウォーターフォール開発とアジャイル開発の生産力の効
率はリリースサイクルをみればわかる。アジャイル開発
ではイテレーションを何度も繰り返すので、リリースをす
る度改良される。
周期的なリリースサイクルは、スループットが遅いので
各リリースにプレッシャーがかかる。
継続的デリバリーは、頻繁なリリース(イテレーション)を
採用することで、リスクとリリース時のストレスを最小化
する。
2) Do the right thing
Users ignore at least 50% of the new stuff you
try. If you can measure usage or value and
figure out what to ignore in development, you
can increase development productivity by 100%
for zero extra cost.
Measurement is very important.
More frequent releases = more measurements
2) 効率的な更新をする
半分ほどの顧客は、リリース時の新しい特徴等
を使わない。もしくはそれに気づかない。各種プ
ロセスの分析を行い、原因の特定やその対策
を行えば、余分なお金を使わずに効率を向上さ
せることができる。
測定はすごく大事!
頻繁なリリース = 測定できるデータが増える
3) Use more machines
3) 機械をもっと用いる

Contenu connexe

Tendances

アジャイル開発とメトリクス
アジャイル開発とメトリクスアジャイル開発とメトリクス
アジャイル開発とメトリクスRakuten Group, Inc.
 
Gui自動テストツール基本
Gui自動テストツール基本Gui自動テストツール基本
Gui自動テストツール基本Tsuyoshi Yumoto
 
【JaSST'14 Tokyo】システムテストの自動化による 大規模分散検索プラットフォームの 開発工程改善 #JaSST
【JaSST'14 Tokyo】システムテストの自動化による 大規模分散検索プラットフォームの 開発工程改善 #JaSST【JaSST'14 Tokyo】システムテストの自動化による 大規模分散検索プラットフォームの 開発工程改善 #JaSST
【JaSST'14 Tokyo】システムテストの自動化による 大規模分散検索プラットフォームの 開発工程改善 #JaSSTKotaro Ogino
 
開発品質向上のための、ASQ/ALMソリューション ~品質向上策・活用していないのは何故ですか?~
開発品質向上のための、ASQ/ALMソリューション ~品質向上策・活用していないのは何故ですか?~開発品質向上のための、ASQ/ALMソリューション ~品質向上策・活用していないのは何故ですか?~
開発品質向上のための、ASQ/ALMソリューション ~品質向上策・活用していないのは何故ですか?~mafujiwara
 
DeNA QA Night#2 Game QA part
DeNA QA Night#2 Game QA partDeNA QA Night#2 Game QA part
DeNA QA Night#2 Game QA partYukihiro Yamamoto
 
TDDBC osaka 2012/06/02
TDDBC osaka 2012/06/02TDDBC osaka 2012/06/02
TDDBC osaka 2012/06/02Hiro Yoshioka
 
ソフトウェア調達におけるアジャイル開発の要点と現状 Slideshare
ソフトウェア調達におけるアジャイル開発の要点と現状 Slideshareソフトウェア調達におけるアジャイル開発の要点と現状 Slideshare
ソフトウェア調達におけるアジャイル開発の要点と現状 SlideshareYoichi Tamamaki
 
Scrum,Test,Metrics #sgt2016
Scrum,Test,Metrics #sgt2016Scrum,Test,Metrics #sgt2016
Scrum,Test,Metrics #sgt2016kyon mm
 
ゲームテストへの新しいアプローチ
 ゲームテストへの新しいアプローチ ゲームテストへの新しいアプローチ
ゲームテストへの新しいアプローチTakashi Imagire
 
KDDI Business ID におけるアジャイル開発と検証フロー
KDDI Business ID におけるアジャイル開発と検証フローKDDI Business ID におけるアジャイル開発と検証フロー
KDDI Business ID におけるアジャイル開発と検証フローques_staff
 
SGT技術トークス 継続的デリバリー
SGT技術トークス 継続的デリバリーSGT技術トークス 継続的デリバリー
SGT技術トークス 継続的デリバリーYukei Wachi
 
テストファースト、自動テストを導入するという事について(@社内勉強会)
テストファースト、自動テストを導入するという事について(@社内勉強会)テストファースト、自動テストを導入するという事について(@社内勉強会)
テストファースト、自動テストを導入するという事について(@社内勉強会)kyon mm
 
SGT2013 技術トークス「アジャイルテスティング」
SGT2013 技術トークス「アジャイルテスティング」SGT2013 技術トークス「アジャイルテスティング」
SGT2013 技術トークス「アジャイルテスティング」yasuohosotani
 
Agile pm10 quality_2a
Agile pm10 quality_2aAgile pm10 quality_2a
Agile pm10 quality_2aBunnojo
 
OpenShift Ansbile 活用法 アプリケーションライフサイクルからみる導入効果
OpenShift Ansbile 活用法 アプリケーションライフサイクルからみる導入効果OpenShift Ansbile 活用法 アプリケーションライフサイクルからみる導入効果
OpenShift Ansbile 活用法 アプリケーションライフサイクルからみる導入効果Hideaki Tokida
 
継続的デリバリー読書会 第 5 章 デプロイメントパイプラインの解剖学
継続的デリバリー読書会 第 5 章 デプロイメントパイプラインの解剖学継続的デリバリー読書会 第 5 章 デプロイメントパイプラインの解剖学
継続的デリバリー読書会 第 5 章 デプロイメントパイプラインの解剖学Takuma SHIRAISHI
 
【SQiP2016】楽天のアジャイル開発とメトリクス事例
【SQiP2016】楽天のアジャイル開発とメトリクス事例【SQiP2016】楽天のアジャイル開発とメトリクス事例
【SQiP2016】楽天のアジャイル開発とメトリクス事例Kotaro Ogino
 

Tendances (20)

アジャイル開発とメトリクス
アジャイル開発とメトリクスアジャイル開発とメトリクス
アジャイル開発とメトリクス
 
Gui自動テストツール基本
Gui自動テストツール基本Gui自動テストツール基本
Gui自動テストツール基本
 
【JaSST'14 Tokyo】システムテストの自動化による 大規模分散検索プラットフォームの 開発工程改善 #JaSST
【JaSST'14 Tokyo】システムテストの自動化による 大規模分散検索プラットフォームの 開発工程改善 #JaSST【JaSST'14 Tokyo】システムテストの自動化による 大規模分散検索プラットフォームの 開発工程改善 #JaSST
【JaSST'14 Tokyo】システムテストの自動化による 大規模分散検索プラットフォームの 開発工程改善 #JaSST
 
開発品質向上のための、ASQ/ALMソリューション ~品質向上策・活用していないのは何故ですか?~
開発品質向上のための、ASQ/ALMソリューション ~品質向上策・活用していないのは何故ですか?~開発品質向上のための、ASQ/ALMソリューション ~品質向上策・活用していないのは何故ですか?~
開発品質向上のための、ASQ/ALMソリューション ~品質向上策・活用していないのは何故ですか?~
 
DeNA QA Night#2 Game QA part
DeNA QA Night#2 Game QA partDeNA QA Night#2 Game QA part
DeNA QA Night#2 Game QA part
 
TDDBC osaka 2012/06/02
TDDBC osaka 2012/06/02TDDBC osaka 2012/06/02
TDDBC osaka 2012/06/02
 
ソフトウェア調達におけるアジャイル開発の要点と現状 Slideshare
ソフトウェア調達におけるアジャイル開発の要点と現状 Slideshareソフトウェア調達におけるアジャイル開発の要点と現状 Slideshare
ソフトウェア調達におけるアジャイル開発の要点と現状 Slideshare
 
Scrum,Test,Metrics #sgt2016
Scrum,Test,Metrics #sgt2016Scrum,Test,Metrics #sgt2016
Scrum,Test,Metrics #sgt2016
 
ゲームテストへの新しいアプローチ
 ゲームテストへの新しいアプローチ ゲームテストへの新しいアプローチ
ゲームテストへの新しいアプローチ
 
KDDI Business ID におけるアジャイル開発と検証フロー
KDDI Business ID におけるアジャイル開発と検証フローKDDI Business ID におけるアジャイル開発と検証フロー
KDDI Business ID におけるアジャイル開発と検証フロー
 
SGT技術トークス 継続的デリバリー
SGT技術トークス 継続的デリバリーSGT技術トークス 継続的デリバリー
SGT技術トークス 継続的デリバリー
 
テストファースト、自動テストを導入するという事について(@社内勉強会)
テストファースト、自動テストを導入するという事について(@社内勉強会)テストファースト、自動テストを導入するという事について(@社内勉強会)
テストファースト、自動テストを導入するという事について(@社内勉強会)
 
テスト自動化入門@Graat勉強会
テスト自動化入門@Graat勉強会テスト自動化入門@Graat勉強会
テスト自動化入門@Graat勉強会
 
SGT2013 技術トークス「アジャイルテスティング」
SGT2013 技術トークス「アジャイルテスティング」SGT2013 技術トークス「アジャイルテスティング」
SGT2013 技術トークス「アジャイルテスティング」
 
Agile pm10 quality_2a
Agile pm10 quality_2aAgile pm10 quality_2a
Agile pm10 quality_2a
 
OpenShift Ansbile 活用法 アプリケーションライフサイクルからみる導入効果
OpenShift Ansbile 活用法 アプリケーションライフサイクルからみる導入効果OpenShift Ansbile 活用法 アプリケーションライフサイクルからみる導入効果
OpenShift Ansbile 活用法 アプリケーションライフサイクルからみる導入効果
 
継続的デリバリー読書会 第 5 章 デプロイメントパイプラインの解剖学
継続的デリバリー読書会 第 5 章 デプロイメントパイプラインの解剖学継続的デリバリー読書会 第 5 章 デプロイメントパイプラインの解剖学
継続的デリバリー読書会 第 5 章 デプロイメントパイプラインの解剖学
 
My style agile
My style agileMy style agile
My style agile
 
【SQiP2016】楽天のアジャイル開発とメトリクス事例
【SQiP2016】楽天のアジャイル開発とメトリクス事例【SQiP2016】楽天のアジャイル開発とメトリクス事例
【SQiP2016】楽天のアジャイル開発とメトリクス事例
 
QA improvement
QA improvementQA improvement
QA improvement
 

Similaire à Bringing Continuous Agile to Japan

テスト勉強会よしおか100311 1
テスト勉強会よしおか100311 1テスト勉強会よしおか100311 1
テスト勉強会よしおか100311 1Hiro Yoshioka
 
大規模ソフトウェア開発とテストの経験について
大規模ソフトウェア開発とテストの経験について大規模ソフトウェア開発とテストの経験について
大規模ソフトウェア開発とテストの経験についてRakuten Group, Inc.
 
DOO-004_楽天での DevOps 実践事例と Azure ベスト プラクティス
DOO-004_楽天での DevOps 実践事例と Azure ベスト プラクティスDOO-004_楽天での DevOps 実践事例と Azure ベスト プラクティス
DOO-004_楽天での DevOps 実践事例と Azure ベスト プラクティスdecode2016
 
継続的デリバリー読書会資料 #1
継続的デリバリー読書会資料 #1継続的デリバリー読書会資料 #1
継続的デリバリー読書会資料 #1Yusuke HIDESHIMA
 
Jenkins ユーザ・カンファレンス 2012 東京 S406-4/マルチステージ型継続的インテグレーションのすすめ
Jenkins ユーザ・カンファレンス 2012 東京 S406-4/マルチステージ型継続的インテグレーションのすすめJenkins ユーザ・カンファレンス 2012 東京 S406-4/マルチステージ型継続的インテグレーションのすすめ
Jenkins ユーザ・カンファレンス 2012 東京 S406-4/マルチステージ型継続的インテグレーションのすすめatsushi_tmx
 
ワンクリックデプロイ101 #ocdeploy
ワンクリックデプロイ101 #ocdeployワンクリックデプロイ101 #ocdeploy
ワンクリックデプロイ101 #ocdeployRyutaro YOSHIBA
 
楽天市場で使われている技術、エンジニアに必要なコアスキルとはTechnology used in Rakuten, core skills neede...
楽天市場で使われている技術、エンジニアに必要なコアスキルとはTechnology used in Rakuten,  core skills  neede...楽天市場で使われている技術、エンジニアに必要なコアスキルとはTechnology used in Rakuten,  core skills  neede...
楽天市場で使われている技術、エンジニアに必要なコアスキルとはTechnology used in Rakuten, core skills neede...Rakuten Group, Inc.
 
SpotBugs(FindBugs)による 大規模ERPのコード品質改善
SpotBugs(FindBugs)による 大規模ERPのコード品質改善SpotBugs(FindBugs)による 大規模ERPのコード品質改善
SpotBugs(FindBugs)による 大規模ERPのコード品質改善Works Applications
 
市場動向並びに弊社製品の今後の展望について
市場動向並びに弊社製品の今後の展望について市場動向並びに弊社製品の今後の展望について
市場動向並びに弊社製品の今後の展望についてKen Azuma
 
はじめてのスクラム体験ワークショップ 〜 アジャイル時代のテスターを目指して
はじめてのスクラム体験ワークショップ 〜 アジャイル時代のテスターを目指して はじめてのスクラム体験ワークショップ 〜 アジャイル時代のテスターを目指して
はじめてのスクラム体験ワークショップ 〜 アジャイル時代のテスターを目指して Rakuten Group, Inc.
 
市場動向並びに弊社製品の今後の展望について
市場動向並びに弊社製品の今後の展望について市場動向並びに弊社製品の今後の展望について
市場動向並びに弊社製品の今後の展望についてKen Azuma
 
CEDEC2015講演 チーム開発をスムーズにするために
CEDEC2015講演 チーム開発をスムーズにするためにCEDEC2015講演 チーム開発をスムーズにするために
CEDEC2015講演 チーム開発をスムーズにするためにTakafumi Ikeda
 
Eric Ries at Startup Lessons Learned sllconf 2011 - Japanese Translation
Eric Ries at Startup Lessons Learned sllconf 2011 - Japanese TranslationEric Ries at Startup Lessons Learned sllconf 2011 - Japanese Translation
Eric Ries at Startup Lessons Learned sllconf 2011 - Japanese TranslationKenji Hiranabe
 
Intalio japan special cloud workshop
Intalio japan special cloud workshopIntalio japan special cloud workshop
Intalio japan special cloud workshopDaisuke Sugai
 
継続的デリバリーとサービス仮想化で変わる、エンタープライズアジャイル開発
継続的デリバリーとサービス仮想化で変わる、エンタープライズアジャイル開発継続的デリバリーとサービス仮想化で変わる、エンタープライズアジャイル開発
継続的デリバリーとサービス仮想化で変わる、エンタープライズアジャイル開発Takashi Watanabe
 
でぶさみ夏2013 キーノート オレンジレンジャーの資料
でぶさみ夏2013 キーノート オレンジレンジャーの資料でぶさみ夏2013 キーノート オレンジレンジャーの資料
でぶさみ夏2013 キーノート オレンジレンジャーの資料Tomohiro Fujii
 

Similaire à Bringing Continuous Agile to Japan (20)

テスト勉強会よしおか100311 1
テスト勉強会よしおか100311 1テスト勉強会よしおか100311 1
テスト勉強会よしおか100311 1
 
大規模ソフトウェア開発とテストの経験について
大規模ソフトウェア開発とテストの経験について大規模ソフトウェア開発とテストの経験について
大規模ソフトウェア開発とテストの経験について
 
DOO-004_楽天での DevOps 実践事例と Azure ベスト プラクティス
DOO-004_楽天での DevOps 実践事例と Azure ベスト プラクティスDOO-004_楽天での DevOps 実践事例と Azure ベスト プラクティス
DOO-004_楽天での DevOps 実践事例と Azure ベスト プラクティス
 
継続的デリバリー読書会資料 #1
継続的デリバリー読書会資料 #1継続的デリバリー読書会資料 #1
継続的デリバリー読書会資料 #1
 
Jenkins ユーザ・カンファレンス 2012 東京 S406-4/マルチステージ型継続的インテグレーションのすすめ
Jenkins ユーザ・カンファレンス 2012 東京 S406-4/マルチステージ型継続的インテグレーションのすすめJenkins ユーザ・カンファレンス 2012 東京 S406-4/マルチステージ型継続的インテグレーションのすすめ
Jenkins ユーザ・カンファレンス 2012 東京 S406-4/マルチステージ型継続的インテグレーションのすすめ
 
ワンクリックデプロイ101 #ocdeploy
ワンクリックデプロイ101 #ocdeployワンクリックデプロイ101 #ocdeploy
ワンクリックデプロイ101 #ocdeploy
 
楽天市場で使われている技術、エンジニアに必要なコアスキルとはTechnology used in Rakuten, core skills neede...
楽天市場で使われている技術、エンジニアに必要なコアスキルとはTechnology used in Rakuten,  core skills  neede...楽天市場で使われている技術、エンジニアに必要なコアスキルとはTechnology used in Rakuten,  core skills  neede...
楽天市場で使われている技術、エンジニアに必要なコアスキルとはTechnology used in Rakuten, core skills neede...
 
SpotBugs(FindBugs)による 大規模ERPのコード品質改善
SpotBugs(FindBugs)による 大規模ERPのコード品質改善SpotBugs(FindBugs)による 大規模ERPのコード品質改善
SpotBugs(FindBugs)による 大規模ERPのコード品質改善
 
市場動向並びに弊社製品の今後の展望について
市場動向並びに弊社製品の今後の展望について市場動向並びに弊社製品の今後の展望について
市場動向並びに弊社製品の今後の展望について
 
はじめてのスクラム体験ワークショップ 〜 アジャイル時代のテスターを目指して
はじめてのスクラム体験ワークショップ 〜 アジャイル時代のテスターを目指して はじめてのスクラム体験ワークショップ 〜 アジャイル時代のテスターを目指して
はじめてのスクラム体験ワークショップ 〜 アジャイル時代のテスターを目指して
 
市場動向並びに弊社製品の今後の展望について
市場動向並びに弊社製品の今後の展望について市場動向並びに弊社製品の今後の展望について
市場動向並びに弊社製品の今後の展望について
 
CEDEC2015講演 チーム開発をスムーズにするために
CEDEC2015講演 チーム開発をスムーズにするためにCEDEC2015講演 チーム開発をスムーズにするために
CEDEC2015講演 チーム開発をスムーズにするために
 
今さら聞けない人のためのDevOps超入門 ODC2023編
今さら聞けない人のためのDevOps超入門 ODC2023編今さら聞けない人のためのDevOps超入門 ODC2023編
今さら聞けない人のためのDevOps超入門 ODC2023編
 
今さら聞けない人のためのDevOps超入門
今さら聞けない人のためのDevOps超入門今さら聞けない人のためのDevOps超入門
今さら聞けない人のためのDevOps超入門
 
【BS6】 マイクロソフトの GitHub との取り組み
【BS6】 マイクロソフトの GitHub との取り組み 【BS6】 マイクロソフトの GitHub との取り組み
【BS6】 マイクロソフトの GitHub との取り組み
 
Eric Ries at Startup Lessons Learned sllconf 2011 - Japanese Translation
Eric Ries at Startup Lessons Learned sllconf 2011 - Japanese TranslationEric Ries at Startup Lessons Learned sllconf 2011 - Japanese Translation
Eric Ries at Startup Lessons Learned sllconf 2011 - Japanese Translation
 
Provisioning & Deploy on AWS
Provisioning & Deploy on AWSProvisioning & Deploy on AWS
Provisioning & Deploy on AWS
 
Intalio japan special cloud workshop
Intalio japan special cloud workshopIntalio japan special cloud workshop
Intalio japan special cloud workshop
 
継続的デリバリーとサービス仮想化で変わる、エンタープライズアジャイル開発
継続的デリバリーとサービス仮想化で変わる、エンタープライズアジャイル開発継続的デリバリーとサービス仮想化で変わる、エンタープライズアジャイル開発
継続的デリバリーとサービス仮想化で変わる、エンタープライズアジャイル開発
 
でぶさみ夏2013 キーノート オレンジレンジャーの資料
でぶさみ夏2013 キーノート オレンジレンジャーの資料でぶさみ夏2013 キーノート オレンジレンジャーの資料
でぶさみ夏2013 キーノート オレンジレンジャーの資料
 

Bringing Continuous Agile to Japan