SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  21
The Iźva Komi Project
funded by:
funded by
Iźva Komi: Building an annotated
digital corpus for future research on
Komi speech communities in
northernmost Russia
funded by
Коми-ижемцы: Создание
аннотированного электронного
корпуса для дальнейших
исследований по коми языковым
сообществам российского Крайнего
Севера
funded by
Structure:
1. Work group
2. Objectives
3. Reasons for documentation
funded by
Work group in three cities:
Freiburg, Munich and Syktyvkar
funded by
Work group in Germany:
University of Munich:
Dr. Rogier Blokland
University of Freiburg:
Dr. Michael Rießler
Niko Partanen, MA
funded by
Work group in the Komi Republic:
Komi Republican Academy of
State Service and Administration:
Dr. Marina Fedina
Syktyvkar State University:
Vasilij Chuprov
funded by
Main goal of the project:
Improve the availability of linguistic
documentation of varieties of Iźva Komi
Main outcome:
A digital corpus of spoken Iźva Komi
varieties from inside and outside the Komi
Republic, annotated and linked to multimedia
files
funded by
A digital corpus of spoken Iźva Komi
a) based on
i) existing legacy materials
ii) fieldwork
b) annotated
c) linked to multimedia files
d) metadata in standard Komi, Russian &
English
e) Translations into Russian and English
funded by
Annotation metadata: orthographic transcription
and translations (program: ELAN; 3+ tiers)
funded by
2
Reasons for documenting Iźva Komi:
1. All Uralic languages apart from Hungarian, Finnish and
Estonian are endangered
funded by
2
Reasons for documenting Iźva Komi:
1. All Uralic languages apart from Hungarian, Finnish and
Estonian are endangered
2. Many major Uralic languages are not well documented
funded by
2
Reasons for documenting Iźva Komi:
1. All Uralic languages apart from Hungarian, Finnish and
Estonian are endangered
2. Many major Uralic languages are not well documented
3. The dialect monograph on Iźva Komi is from 1976, nearly
40 years old
funded by
2
Reasons for documenting Iźva Komi:
1. All Uralic languages apart from Hungarian, Finnish and
Estonian are endangered
2. Many major Uralic languages are not well documented
3. The dialect monograph on Iźva Komi is from 1976, nearly
40 years old
4. The language contact situation of Iźva Komi is very
interesting for contact linguistics in general
funded by
The dialects of the
Komi-Zyrian language
funded by
2
The Iźva dialect of the
Komi-Zyrian language
funded by
The spread of the Iźva dialect
across northern Russia
funded by
The spread of the Iźva dialect
across northern Russia
1. Kola Peninsula
2. Nenets AO
3. Yamalo-Nenets AO
4. Khanty-Mansi AO
funded by
2
The project will do fieldwork in:
1. The Iźva-speaking area in the Komi Republic
(language contact with Russian)
2. The Kola Peninsula
(language contact with Saami)
3. The Khanty-Mansi AO
(language contact with Mansi and Khanty)
4. The Yamalo-Nenets AO
(language contact with Nenets)
funded by
2
Documentation ≠ description!
funded by
2
Language documentation:
1. Making language material available to a wide range of
audiences (linguists, speakers, others)
2. In our case (relatively) inaccessible ‘legacy’ material is to
be made digitally accessible
3. Material thus made available can be used for
description, but this is not our task!

Contenu connexe

Similaire à Kone project syktyvkar

Projects promoting Vietnamese learners' identity and creating opportunities f...
Projects promoting Vietnamese learners' identity and creating opportunities f...Projects promoting Vietnamese learners' identity and creating opportunities f...
Projects promoting Vietnamese learners' identity and creating opportunities f...Hoang Tam
 
Sêr Sylw a Bwydo Sgyrsiau
Sêr Sylw a Bwydo SgyrsiauSêr Sylw a Bwydo Sgyrsiau
Sêr Sylw a Bwydo SgyrsiauRhodri Dyfrig
 
Baysun dialekt corpus: Genesis (Baysun district is in the case of “J” dialect)
Baysun dialekt corpus: Genesis (Baysun district is in the case of “J” dialect)Baysun dialekt corpus: Genesis (Baysun district is in the case of “J” dialect)
Baysun dialekt corpus: Genesis (Baysun district is in the case of “J” dialect)SubmissionResearchpa
 
Digital humanities in Estonia: digital divide or linguistic isolation?
Digital humanities in Estonia: digital divide or linguistic isolation?Digital humanities in Estonia: digital divide or linguistic isolation?
Digital humanities in Estonia: digital divide or linguistic isolation?Mari Sarv
 
Program of 2nd International Symposium on Endangered Iranian Languages (ISEIL...
Program of 2nd International Symposium on Endangered Iranian Languages (ISEIL...Program of 2nd International Symposium on Endangered Iranian Languages (ISEIL...
Program of 2nd International Symposium on Endangered Iranian Languages (ISEIL...Encyclopaedia Iranica
 
Prezentatation polish mass media in lithuania 26
Prezentatation polish mass media in lithuania 26Prezentatation polish mass media in lithuania 26
Prezentatation polish mass media in lithuania 26Anna Maria Machaj
 
The implementation of the UNESCO Convention for Safeguarding of Intangible Cu...
The implementation of the UNESCO Convention for Safeguarding of Intangible Cu...The implementation of the UNESCO Convention for Safeguarding of Intangible Cu...
The implementation of the UNESCO Convention for Safeguarding of Intangible Cu...UNESCO Venice Office
 
E4 Harnessing the Potential of Technology in the Chinese Language Classroom: ...
E4 Harnessing the Potential of Technology in the Chinese Language Classroom: ...E4 Harnessing the Potential of Technology in the Chinese Language Classroom: ...
E4 Harnessing the Potential of Technology in the Chinese Language Classroom: ...Center for Global Education at Asia Society
 
6 11-13 collecting russia ucb
6 11-13 collecting russia ucb6 11-13 collecting russia ucb
6 11-13 collecting russia ucblpendse
 
Lexicography and Lexicology from a Pan-European Perspective: COST ENeL Workin...
Lexicography and Lexicology from a Pan-European Perspective: COST ENeL Workin...Lexicography and Lexicology from a Pan-European Perspective: COST ENeL Workin...
Lexicography and Lexicology from a Pan-European Perspective: COST ENeL Workin...eveline wandl-vogt
 
Dov Winer at Info2010 Conference
Dov Winer at Info2010 ConferenceDov Winer at Info2010 Conference
Dov Winer at Info2010 ConferenceDov Winer
 

Similaire à Kone project syktyvkar (11)

Projects promoting Vietnamese learners' identity and creating opportunities f...
Projects promoting Vietnamese learners' identity and creating opportunities f...Projects promoting Vietnamese learners' identity and creating opportunities f...
Projects promoting Vietnamese learners' identity and creating opportunities f...
 
Sêr Sylw a Bwydo Sgyrsiau
Sêr Sylw a Bwydo SgyrsiauSêr Sylw a Bwydo Sgyrsiau
Sêr Sylw a Bwydo Sgyrsiau
 
Baysun dialekt corpus: Genesis (Baysun district is in the case of “J” dialect)
Baysun dialekt corpus: Genesis (Baysun district is in the case of “J” dialect)Baysun dialekt corpus: Genesis (Baysun district is in the case of “J” dialect)
Baysun dialekt corpus: Genesis (Baysun district is in the case of “J” dialect)
 
Digital humanities in Estonia: digital divide or linguistic isolation?
Digital humanities in Estonia: digital divide or linguistic isolation?Digital humanities in Estonia: digital divide or linguistic isolation?
Digital humanities in Estonia: digital divide or linguistic isolation?
 
Program of 2nd International Symposium on Endangered Iranian Languages (ISEIL...
Program of 2nd International Symposium on Endangered Iranian Languages (ISEIL...Program of 2nd International Symposium on Endangered Iranian Languages (ISEIL...
Program of 2nd International Symposium on Endangered Iranian Languages (ISEIL...
 
Prezentatation polish mass media in lithuania 26
Prezentatation polish mass media in lithuania 26Prezentatation polish mass media in lithuania 26
Prezentatation polish mass media in lithuania 26
 
The implementation of the UNESCO Convention for Safeguarding of Intangible Cu...
The implementation of the UNESCO Convention for Safeguarding of Intangible Cu...The implementation of the UNESCO Convention for Safeguarding of Intangible Cu...
The implementation of the UNESCO Convention for Safeguarding of Intangible Cu...
 
E4 Harnessing the Potential of Technology in the Chinese Language Classroom: ...
E4 Harnessing the Potential of Technology in the Chinese Language Classroom: ...E4 Harnessing the Potential of Technology in the Chinese Language Classroom: ...
E4 Harnessing the Potential of Technology in the Chinese Language Classroom: ...
 
6 11-13 collecting russia ucb
6 11-13 collecting russia ucb6 11-13 collecting russia ucb
6 11-13 collecting russia ucb
 
Lexicography and Lexicology from a Pan-European Perspective: COST ENeL Workin...
Lexicography and Lexicology from a Pan-European Perspective: COST ENeL Workin...Lexicography and Lexicology from a Pan-European Perspective: COST ENeL Workin...
Lexicography and Lexicology from a Pan-European Perspective: COST ENeL Workin...
 
Dov Winer at Info2010 Conference
Dov Winer at Info2010 ConferenceDov Winer at Info2010 Conference
Dov Winer at Info2010 Conference
 

Kone project syktyvkar

  • 1. The Iźva Komi Project funded by:
  • 2. funded by Iźva Komi: Building an annotated digital corpus for future research on Komi speech communities in northernmost Russia
  • 3. funded by Коми-ижемцы: Создание аннотированного электронного корпуса для дальнейших исследований по коми языковым сообществам российского Крайнего Севера
  • 4. funded by Structure: 1. Work group 2. Objectives 3. Reasons for documentation
  • 5. funded by Work group in three cities: Freiburg, Munich and Syktyvkar
  • 6. funded by Work group in Germany: University of Munich: Dr. Rogier Blokland University of Freiburg: Dr. Michael Rießler Niko Partanen, MA
  • 7. funded by Work group in the Komi Republic: Komi Republican Academy of State Service and Administration: Dr. Marina Fedina Syktyvkar State University: Vasilij Chuprov
  • 8. funded by Main goal of the project: Improve the availability of linguistic documentation of varieties of Iźva Komi Main outcome: A digital corpus of spoken Iźva Komi varieties from inside and outside the Komi Republic, annotated and linked to multimedia files
  • 9. funded by A digital corpus of spoken Iźva Komi a) based on i) existing legacy materials ii) fieldwork b) annotated c) linked to multimedia files d) metadata in standard Komi, Russian & English e) Translations into Russian and English
  • 10. funded by Annotation metadata: orthographic transcription and translations (program: ELAN; 3+ tiers)
  • 11. funded by 2 Reasons for documenting Iźva Komi: 1. All Uralic languages apart from Hungarian, Finnish and Estonian are endangered
  • 12. funded by 2 Reasons for documenting Iźva Komi: 1. All Uralic languages apart from Hungarian, Finnish and Estonian are endangered 2. Many major Uralic languages are not well documented
  • 13. funded by 2 Reasons for documenting Iźva Komi: 1. All Uralic languages apart from Hungarian, Finnish and Estonian are endangered 2. Many major Uralic languages are not well documented 3. The dialect monograph on Iźva Komi is from 1976, nearly 40 years old
  • 14. funded by 2 Reasons for documenting Iźva Komi: 1. All Uralic languages apart from Hungarian, Finnish and Estonian are endangered 2. Many major Uralic languages are not well documented 3. The dialect monograph on Iźva Komi is from 1976, nearly 40 years old 4. The language contact situation of Iźva Komi is very interesting for contact linguistics in general
  • 15. funded by The dialects of the Komi-Zyrian language
  • 16. funded by 2 The Iźva dialect of the Komi-Zyrian language
  • 17. funded by The spread of the Iźva dialect across northern Russia
  • 18. funded by The spread of the Iźva dialect across northern Russia 1. Kola Peninsula 2. Nenets AO 3. Yamalo-Nenets AO 4. Khanty-Mansi AO
  • 19. funded by 2 The project will do fieldwork in: 1. The Iźva-speaking area in the Komi Republic (language contact with Russian) 2. The Kola Peninsula (language contact with Saami) 3. The Khanty-Mansi AO (language contact with Mansi and Khanty) 4. The Yamalo-Nenets AO (language contact with Nenets)
  • 21. funded by 2 Language documentation: 1. Making language material available to a wide range of audiences (linguists, speakers, others) 2. In our case (relatively) inaccessible ‘legacy’ material is to be made digitally accessible 3. Material thus made available can be used for description, but this is not our task!