3. Нянь 'хлеб' (удм. нянь 'тж'.- Общеп. * n' аn' (см. Ист.
Вок., 165) < иранск. Ср. среднепермс., новоперс. nản,
курд. nản 'хлеб' (Syrj. Chr.).К.> хант. Тš. n'ản' 'хлеб',
манс. Р n'іn', Ys. n'ản', LU n'еn' 'тж' (Syrj. Lehnw., №
152, стр. 46). Аналогичные слова для понятия 'хлеб'
имеются в ряде тюрских языков Средней Азии (напр.
Узб. нон 'лепешка'); они также усвоены из
ираноязычной среды.
стр.
202
5. Ветлысь-мунысь кывъяс.
Нянь кыв ми кылам ичöтдырсянь, радейтам сійöс, сійö миянлы
зэв гöгöрвоана. Ми чайтам, мый сыысь комиджык кывйыс и абу.
Но удмуртъяс няньнысö няньöн жö шуöны, и Обь вывса йöгра
(хантъяс да манси), и ненецъяс – няньöн жö: Ямало-Ненецкöй да
Ханты-Мансийскöй округса сиктъясын лавка вывескаясас гырысь
шыпасъясöн гижöма: нянь.
Шöр Азияын олысь войтыр: каракалпакъяс, таджикъяс, узбекъяс –
няньсö нимтöны миян ног жö.
Кык да джын сюрс во сайын тайö кывйыс веськаліс пöсь
лунвывсянь кöдзыд войвылö, сійöс вайисны пермяналы (коми да
удмурт войтырлöн öтласа пöль-пöчьяслы) ветлысь-мунысь йöз –
скифъяс, кодъяс волісны Шöр Азияысь да овмöдчылісны Волга
пöлöн, неуна лунвылöджык Кама дорса пермянасянь. Скифъяс
волысьöмаöсь миян важъя пöльяскöд, велöдöмаöсь найöс нянь
быдтыны.
л.б. 29
6. НЯНЬ
«Нянь» кыв воис иран кывйысь комиö вель нин важöн.
Сідзкö комияс ёна дыр кад чöж нин гöрöны-кöдзöны да быдтöны
няньсö. Нянь пöжалöны вöлі сюысь, идйысь, гежöдджыка – зöрйысь да
шобдіысь. Быд лун водз асывнас вöлі пöжалöны сю пызьысь нянь. Сійöс
пачысь перйöны нянь зырйöн, пуктöны пöв вылö да вевттьöны нянь
дöраöн. Ыркöдны чöскыд пöжассö лэптöны сёръяс вылö. Кöзяйкаяс
эскöны, мый öта-мöд вылас няньтö оз позь пуктыны, сы вöсна мый
сыысь ыджыджык нинöм абу. Сы кындзи шуöны, нянь лыд оз позь
лыддьыны-артавны.
Оз тшöктыны сідзжö увлань юрöдны тупöсьтö, вундавны няньсö
ассяньыд. Тайö, йöзлöн висьталöм серти, вермö вайöдны ыджыд
воштöмъясö.
Пызан сайö пуксьöм бöрын водзынсö нянь медводз сетöны вöлі
медпöрысьыслы.
Кöзяйкаяс эскöны, мый нянь оз позь пöжавны Рöштво да Василей лун
водзын, а сідзжö сэки, кор оз позь лонтыны пач (Дух лунö)
Пачысь сöмын на перйöм пöсь нянь чегыштöны да век пуктöны енув
пельöсö вошйöдны кулöмаясöс («рöдительясöс»). Енув пельöсö жö нянь
(да сов) пуктöны Ыджыд четвергö, а лудö медводдзаысь лэдзигöн
(ёнджыкасö Ёгорей лунö) сетöны скöтлы.
7. НЯНЬ 1) хлеб, хлеба; жито ІІ хлебный; для хлеба (о зерне); зерновой; ~амбар хлебный амбар; ~кöдзаяс
хлебные посевы; ~кöрым зерновой фураж; ~вöдитны сеять хлеб, заниматься хлебопашеством;
~заготовитöм хлебозаготовки; ~идравны убрать хлеб, убрать хлеба; ~изны смолоть зерно; ~кисьтавны
йöртöдъясö сыпать хлеб (зерно) в закрома; ~уджавны а) производить хлеб; б) см. ~вöдитны; ~уджалысь
хлебороб, хлебопашец 2) хлеб; мн. хлебы; коврига ІІ хлебный; для хлеба (о печёном хлебе); еджыд~ белый
хлеб; сьöд~ чёрный хлеб; пувъя~ пирог с брусникой; рудзöг кöтаса ид~ ячневый хлеб на ржаной
закваске; уль~ а) сырой хлеб, сырое тесто; б) непропечённый хлеб; шобді~ пшеничный хлеб; ~дук
хлебный дух, запах (печёного) хлеба; ~зыр лопата для сажания хлебов в печь; ~корка хлебная корка,
корка хлеба; ~куд хлебница (лукошко для хранения хлеба, ложек, салфетки и т.п.); ~лавка булочная;
~пурт хлебный нож, нож для хлеба; ~пыркысь хлебные крошки, крошки хлеба; ~сьöмöс хлебный
мякиш; ~тор кусок хлеба; ~вайлыны потчевать хлебом-солью (зашедшего в дом); няньтöг сёйны есть
без хлеба; дась ~ сёйны быть дармоедом, тунеядцем (букв. есть готовый хлеб); дась ~ сёйысь дармоед,
тунеядец; нахлебник; ~сор сёйны есть с хлебом ●зöр~ – не ~, ид~ – джын~, рудзöг ~– тыр~ посл.
овсяный хлеб – не хлеб, ячневый хлеб – наполовину хлеб, ржаной хлеб – настоящий хлеб; кутшöм~ сёян,
сэтшöм и лоан погов. какой хлеб будешь есть, таков и будешь (сам) соотв. с кем поведёшься, от того и
наберёшься; ~бердö шыр век волö погов. был бы хлеб, а мыши будут; ~куд дорад отсасьöны нин погов.
у хлебницы они уже помощники соотв. один с сошкой, а семеро с ложкой; ~ сёйöмöн бырö, паськöм
новлöмöн киссьö погов. хлеб кончается, когда его ешь, а одежда изнашивается, когда её носят; ~сёян
вежöрыд öд быдöнлöн эм погов. столько ума, чтобы хлеб есть, у каждого найдётся соотв. каков ни будь
урод, а хлеб несёт в рот; ~сёян вомыд быдöнлöн öткодь погов. рот, которым едят, у всех одинаков (всем
пища нужна) 3) тесто; хлеб; ~шомöс квашня, кадка для теста; ~кöтны (или лойны) творить тесто,
замесить тесто; поставить хлеб; ~олö тесто бродит.
◊Ас~ вылö петны начать самостоятельную жизнь (букв. уйти на свой хлеб); ~гаг хлебный жук (о
человеке, чаще ребёнке, без пользы переводящем хлеб); дармоед; ~куд видзысь шутл. охраняющий
лукошко с хлебом (о беспомощном, нетрудоспособном человеке, ребёнке); ~куд ректысь иждивенец;
менам челядьыс ставыс на ~куд видзысьяс мои дети ещё очень маленькие; няньöн эн верд хлебом не
корми (о большом пристрастии к чему-л.); няньöн эн верд, а велöдчыны лэдз хлебом не корми, а отпусти
учиться; ~няръян обжора
НЯНЬДÖРА салфетка, холстинка для хлеба
НЯНЬЗЬЫНЫ неперех. обратиться в тесто; липнуть (о муке при помоле сырого зерна); изаныс няньзьö
помол липнет
НЯНЬÖ дет. хлебушко
8. НЯНЬÖССЬЫНЫ возвр. 1) запачкаться тестом 2) обеспечиться хлебом; таво кежлö няньöссим на этот
год обеспечили себя хлебом
НЯНЬÖСЬ в тесте, запачканный тестом
НЯНЬÖСЬТНЫ перех. 1) запачкать тестом 2) обеспечить хлебом
НЯНЬПИЯН урожай (злаковых культур); няньпиянсö, кодлы доныс абу, чукöртавны кутам будем
собирать урожай, которому нет цены
НЯНЬ-СОВ 1) хлеб и соль; артистъяслы сетісны кузьчышъян вылын~ артистам вынесли на полотенце
хлеб-соль 2) припасы (продуктов питания); продовольствие; хлеб; ас~ вылын на своих харчах; ~быри
припасы (продукты, продовольствие) вышли; ~вылö нажöвитны заработать на хлеб; овны дась~ вылын
жить на годовых хлебах ●важ нянь-солыд вунö погов. старая хлеб-соль забывается; нянь-солыд водзöса
погов. долг платежом красен (букв. хлеб-соль заимообразны); нянь-солöн сьöлöмтö он верд погов. сердце
хлебом-солью не накормишь
◊~шойччöдыштны отдохнуть после еды (букв. дать отдохнуть пище); нянь-солöн овны жить в достатке
НЯНЬСЬÖДНЫ безл. уродить много хлеба; обеспечить хлебом
НЯНЬТОР (-й-) уменьш. хлебец, хлебушко; ~сетыштны дать хлебца
НЯНЬТÖМ бесхлебный; ~во бесхлебный (неурожайный) год
НЯНЬТÖМАВНЫ неперех. голодать, быть без хлеба
НЯНЬТÖМАЛÖМ и.д. неурожай хлеба, бесхлебица прост.; регыд и мудзис: няньтöмалöмыд кыскö
эбöстö она скоро устала: отсутствие хлеба лишает сил
НЯНЬШОМ квашен(н)ое тесто; квашня; опара; ~гудыртны (или кöтны) замесить опару; ~суктыны
загустить тесто; няньшомыс кöттöм на опара ещё не замешана
НЯНЯ 1) хлебный, обильный хлебом; хлебородный; ~во хлебный (урожайный) год; ~местаяс хлебные
места 2) обладающий достатком хлеба; зажиточный; ~олысьяс зажиточные, богатые хлебом жители
НЯНЯВНЫ перех.-неперех. 1) залепить тестом или хлебным мякишем 2) присыпать мукой (течь в щепной
посуде) 3) перен. наляпать (о безграмотном, небрежном, грязном письме); аддзан, кыдзи нянялöма
видишь, как наляпано 4) собраться, набиться в большом количестве; öти воö уна кельчи гымгаö
кульмигас нянявліс в один год много плотвы попалось в вершу во время нереста
НЯНЯИН хлебное место
НЯНЯ-СОЛА 1) обеспеченный хлебом, продуктами питания 2) гостеприимный, хлебосольный; сылöн
бать-мамыс зэв няня-солаöсь вöліны его родители были очень гостеприимными
НЯНЯСЬНЫ возвр. 1) залеплять тестом (мякишем) 2) прилипнуть, слипнуться, склеиться; синлапъяс
нянясьöны веки слипаются 3) обеспечить себя хлебом; получить хороший урожай, позволяющий сделать
запасы
9. НЯНЬ 1) хлеб, хлеба; жито // хлебный; для хлеба (о зерне);
зерновой; ~вöдитны сеять хлеб; ~амбар хлебной амбар;
~кöдзаяс хлебные посевы 2) хлеб; коврига // хлебный; для
хлеба (о печёном хлебе); еджыд ~белый хлеб; ~корка
хлебная корка; ~пурт хлебный нож; ~сьöмöс хлебный
мякиш
НЯНЬДÖРА салфетка, холстина для хлеба
НЯНЬ-СОВ (нянь-сол) припасы; ас ~вылын овны жить
на своих припасах; дась~ готовые хлеба; ас нянь-солöн
овны жить своими припасами
НЯНЬШОМ квашенное тесто; квашня; опара; ~гудыртны
замесить опару
л.б.144
15. Сиöмъяс-Пожелания
Нянь да сов! Хлеб да соль!
л.б. 24
Сёян-Юан – кушанье, еда, питьё
Нянь хлеб
Нянь-сов хлеб и соль; припасы,
продовольствие
л.б. 37
16. Сиöмъяс – Пожелания
Нянь да сов! Хлеб да соль!
л.б. 22
СЁЯН-ЮАН – КУШАНЬЕ, ЕДА, ПИТЬЁ
Нянь хлеб
Нянь-сов хлеб и соль; припасы, продовольствие
л.б. 24
17. Сёян- юан йылысь:
* Няньтöгыд куш да вильыд.
* Олöм абу шань, кор омöль нянь.
* Няньтöм воö кач вылö рад.
* Кöть кувны лöсьöдчан, а няньтö кöдз.
* Нянь сёян вомыд быдöнлöн öткодь.
* Дзоньвидза кö лоам, няня кынöмыд век пöт.
* Няньысь быдтор артмö.
* Картупельыд кö эм – джын нянь.
* Ёна выя нянь кö сёян, синмыд бердас.
* Эм кö нянь край, и коз улын рай.
* Оз пась шонты, а нянь.
* Няньыд – батюшка, ваыд – матушка.
* Туяд няньыд оз сьöктöд.
* Кутшöм нянь сёян, сэтшöм и вера.
* Нянь бердö шыр век волö.
* Няньыд оз чин чегöмöн, а вежöн вундöмöн.
* Зöр нянь – омöль нянь, ид нянь – джын нянь, рудзöг нянь –
тыр нянь.
* Пиньыд бырö-а, няньыд оз на быр.
* Нянь сёян лёкыд быдöнлöн эм.
* Лун кежлö кö мунан, няньтö кык лун кежлö босьт.
* Нянь – солöн сьöлöмтö он верд.
л.б. 81-90.
18. * Нянь кылöг приправа к хлебу. Талун ырöш кындзи менам нинöм абу. –
Олас! Ырöшыд зэв бур нянь кылöг сегодня у меня кроме квасу ничего
нет. – Живет! Квас очень хорош, чтобы размягчить хлеб ( лишь бы не есть
всухомятку).
* Нянь куд ректысь иждивенец. Тайö сöмын нянь куд ректысь, оз уджав
едок только, не работник; букв.: он ещё только короб с хлебом опорожняет.
* Нянь моз ловзьыны всходить, подобно квашне; мый тэ нянь моз
ловзян? зачем всходишь (выходишь из себя), подобно квашне?
* Нянь няръян обжора; букв.: хлебная льномялка.
* Няньöн-солöн овны жить в достатке (букв.: с хлебом-солью).
* Нянь сёян мудерлуныд (вöлöма на) капля сообразительности (букв.:
сообразительности, чтобы есть хлеб) у тебя, оказывается, есть.
* Нянь сёян лёкыд быдöнлöн эм, нянь сёян пиньыд тай век эм
(пинясигöн шуан) чтобы заступиться за себя, зубы у каждого имеются. Для
еды (букв.: для хлеба) зубы есть у каждого (говорят, когда ссорятся).
* Нянь-сов величайтны (водлыны паччöр дорö) надо отдохнуть, прилечь
на печке; букв.: повеличать хлеб-соль.
* Нянь-сов рöдня (абу кö рöдня) родня по хлебу-соли (если не
родственники по крови).
* Няньтöг вомыс оз воссьы он сдержан на язык, у него спокойный
характер; букв.: без нужды (т.е. без хлеба) его рот не откроется.
* Няньыс гыд выв мунöма хлеба полегли.
* Няня кынöм: няня кынöм век пöт был бы хлеб, голодным не будешь.
л.б.107
29. Кыдзи Галя чужан лунö.
Кыдзи Галя чужан лунö
Ми пöжалім тупöсь нянь,
Тупöсь нянь, тупöсь нянь.
Эта судта, эта ляпта,
Эта пасьта, эта оттöм.
Тупöсь нянь, тупöсь нянь,
Коді муса, сійöс босьт!
Кыдзи Нина чужан лунö…
30. Шондібанöй, олöмöй да,
Том олöмöй, том гажöй.
Том олöмöй, том гажöй да,
Том пöра коллялöмöй!
Шондібанöй, гудöканöй,
Гажöд менсьым сьöлöмöс.
А ме сьыла частушкаяс-
Ассьым олöм – вылöмöс.
Шондібанöй, шондіöй,
Шогся ёна ачым.
Менсьым öмöй том пöсь сьöлöм
Чайтан кöчамачöн.
Шондібанöй, рудзöг няньöй.
Мамöлöн пöжалöмöй.
Шондібанöй, муса зонмöй,
Дум вылысь вунлытöмöй.
Шондібанöй, шондіöй да,
Гежöда петавлывлан.
Шондібанöй, милöйöй да,
Гежöда коллявлывлан.
Шондібанöй, тувсов лунöй,
Гажа шонді петöма.
Сё майбырöй, муса зонмöй,
Гудöкнас тай петöма!
31. Шыладыс В.Гущинлöн
Кывъясыс Г.Юшковлöн
Няньöн да, солöн да
Му вылас олан да,
Сöмын öд асьтö, асьтö он тöд.
Му вылад олысьлы
Колö и волысьны,
Колö и лолыдлы, лолыдлы пöт!
Нимкодьыд, долыдыд
Зэв дыр оз волы да,
Эм на и шогыдлы, шогыдлы сай.
Юыштам вайö да,
Юрö мед кайö да,
Сё майбыр, лöсялö, лöсялö тай!
32. Шыладыс да кывъясыс И.Уляшевалöн
Со кыптö шонді вöр-пу сайын, Шань мам пöся чолöмалан,
И тулыс восьтö чöдлач син. Бур вылö пернапас чöвтан.
Кыдз олан-вылан, коми парма, И аслад йöзöн, статя йöзöн
Кыдз олан-вылан, чужанін? Тэ сьöлöмсяньыд ошйысян.
Припев.
Припев:
Ен да бур йöз, А веж петкöдысь коми аньыд
Пöсь нянь да сов. Кöть кодлысь вöрзьöдас на вир.
Енэж мед лöз А эзысь шорад – сöстöм ваыд,
Лоö кöть кор. А визув юад – налим, сир…
Мунысьлы – кокни туй. Припев.
Шойччысьлы – кöка вой.
Со тöлысь личкö шонді югöр,
Радейтчысьлы – юмов дой.
И коми сиктын бара рыт.
Мый олöм тайö чужан муас –
Öд босьтö весиг любöыд!
Припев.
33. Нянь да сов! – Приятного аппетита!
(переводится как «Хлеб да соль!»)
л.б. 85
Нянь – хлеб
л.б. 116
54. * Тöдмалöй нöдкыв кроссворд отсöгöн.
* Вомöн ног пасйöй лöсялана кывъяс - вуджöдöмъяс.
Сувтса ног:
И комока, и розьöсь,
И шома, и жугласьысь.
1. 1. азбука
2. 2. ржаная лепёшка
3. 3. указка
4. 4. сырое место в долине реки
55. 1. а н б у р 1. азбука
2. т я п ы ш 2. ржаная лепёшка
3. и н д а н 3. указка
4. с ь ö р т 4. сырое место в долине реки
56. Сувтса ног: 1
1.Коми гижысьлöн, Игö Васьö
Володьлöн, ов? 1
2.Лыдтöм – тшöттöм, ваö вöйö.
3.Ыджыд кынöма ань уна – уна вöньöн 2
вöнясьöма. 2 3
4.Сё синма, а нинöм оз аддзы.
3
Вомöн ног:
1.Быд керкаын кос сöчöн. 4
2.Бордъя, а оз лэбав, коктöм, а ветлö.
4
3.Тшöкыд- тшöкыд вöр сулалö,
А вöлыдлы ньöртö он босьт.
4. Абу ловъя, а лолалö.
5. Олö-вылö лэбын, 5
Лэбын вылын шомыс,
Шомыс вылын трубича,
Трубича вылын кашник,
Кашник сизим розя.
57. Вочакывъяс: 1
Сувтса ног: 1 с т е к л ö
1. Тимин
2. Рок 2 ч е р и
3. Кольта 2 м 3
4. Пож
3 ю р с и к
Вомöн ног:
1. Стеклö о 4 н я н ь ш о м
2. Чери к 4 л
3. Юрси
4. Няньшом п ь
5. Морт 5 м о р т
ж а
58. Кымын пöлöс шаньга,
Кымын пöлöс пирöг,
Черинянь и кöвдум
Куйлö пызан вылын.
Восьса пач вом дорсянь
Чöскыд дукöн öвтö.
Коді нö оз радейт
Ас пöжалöм няньтö!
(М. Елькин)
59. •Александрова Л.В. Видза олан коми кыв! : Роч челядьöс комиöн сёрнитны велöдігöн лыддьöм вылö хрестоматия. –
Сыктывкар: Коми республиканская типография, 1992. – 80 л.б.
•Безносикова Л. М. Выль коми кыввор. I петас / Л.М. Безносикова, Е.А. Цыпанов. – Сыктывкар, 1998. – 99 л. б.
•Безносикова Л.М. Коми синоним кывчукöр: 2000 сайö синоним рад /Л.М. Безносикова, Е.А. Айбабина, Н.К. Забоева. –
Сыктывкар: Анбур, 2007. - 432 л. б.
•Безносикова Л.М., Айбабина Е.А., Забоева Н.К. Коми синоним кывчукöр: 2500 сайö синоним рад / Россияса наукаяс
Академиялöн Урал юкöнса Коми наука шöринлöн Кыв, литература да история институт; Л.М. Безносикова редакция улын.
– Сыктывкар: Коми небöг лэдзанін, 2002 – 576 л.б.
•Безносикова Л.М., Айбабина Е.А., Коснырева Р.И. Коми-роч кывчукöр: 31000 кымын кыв / Россияса наукаяс
Академиялöн Урал юкöнса Коми наука шöринлöн Кыв, литература да история институт; Л.М. Безносикова редакция улын.
– Сыктывкар: Коми небöг лэдзанін, 2000 – 816 л.б.
•Грабежова В.М., Пунегов В.А. Коми литература: 7 –öд класслы велöдчан да лыддьысян небöг. Выльмöдöм, бурмöдöм
петас.- Сыктывкар: Коми небöг лэдзанін, 2002.- 208 л.б.
•Гудöк шысьыс он и пöтлы…: Коми да роч сьыланкывъяс. / Лöсьöдысьяс: А.В. Ульянов. – Сыктывкар: «Коми му» газет
редакция, 2007. – 102 л.б.
•Игушев Е.А. Коми кывлöн стилистика (стилистика на коми языке): Учебное пособие. - Сыктывкар: Изд-во
Сыктывкарского ун-та, 2003. – 78 с.
•Игушев Е.А. «Тайö муса кылöн чой-вок сёрнитöны…» . - Сыктывкар: Коми кн. изд-во. 1983. 80 л.б.
•Каракчиева Н.Ф. Сёрни сöвмöдна урокъяс: Коми кыв да литература велöдысьлы. – Сыктывкар: КРИРО и ПК, 1996.- 3 1
л.б.
•Карманова А.Н., Коснырева Р.И., Кренделева Т.В. Коми орфография кывкуд. – Сыктывкар: Кола, 2008. – 352 с.
•Карманова А.Н. , Панюкова О.В. Торъякывъяс артмöдан кыввор.- Сыктывкар: КРИРО и ПК, 160 л.б.
•Коми календар. 2009 /Дасьтіс А.Н. Рассыхаев.- Сыктывкар: Кола, 2008.- 384 с.
•Коми – русский, русско- коми тематический словарь /Составители А.Н. Карманова, Т.В. Кренделева и М.В. Черных. –
Сыктывкар, 2009.- 208 стр.
60. •Комиа – роча тематическöй кывкуд / Лöсьöдісны А.Н.Карманова, Т.В. Кренделева, М.В. Черных.- Сыктывкар:
Анбур, 2007. – 88 л.б.
•Лебедев М. Зарни чукöр. – Сыктывкар, 2009. - 34 л. б.
•Лодыгин В. Н. Гыбад: висьтъяс, повесьт, чöвталöмъяс, шмонь. – Сыктывкар: Анбур, 2007. – 336 л. б.
•Лыткин В.И., Гуляев Е.С. Краткий этимологический словарь коми языка. - Сыктывкар: Коми книжное
издательство, 1999.- 430 стр.
•Лыткин В.И. Шöвк тупыль кодь шань: Кывбуръяс, мойдкывъяс, серамбана висьтъяс. – Сыктывкар: Коми книжнöй
издательство, 1996.- 128 л.б.
•Остапова З.В. Ворсыштам, дзолюк.- Сыктывкар: Коми небöг лэдзанін, 2005.-112 л.б.
•Плесовский Ф.В. Коми кывтэчасъяс (Коми фразеологизмы). – Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1986.-176 л.б.
•Плесовский Ф.В. Коми пословицы и поговорки.- Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1973.- 216 стр.
•Попов Г.И. Сьыланкывъяс чукöр.- Сыктывкар: КРИРОиПК, 1996.- 47 л.б.
•Ракин А.Н. Быдмöг нимъяслöн кывкуд: 3500 кымын кыв восьтöд.- Сыктывкар: Коми небöг лэдзанін, 2006.- 320
л.б.
•Самарина В.И. Коми муöй, няньöй- солöй: Коми йöзкостса сёян – юан.- Сыктывкар: Анбур, 2008.- 40 л.б.
•Сьылан менам, сьылан…: Коми сьыланкывъяс / Лöсьöдысьяс: А.Г. Елфимова, Л.П. Логинова, Г.В. Холопова, А.В.
Ульянов. – Сыктывкар: «Коми му» газет редакция» КР АУ, 2008. – 96 л.б.
•Хренов Л.С. Народные приметы и календарь.- М.:Изд-во «Кавказская здравница», 1990.- 66 стр.
•Цыпанов Е.А., Безносикова Л.М. Выль кыввор.- Сыктывкар, 2005.- 128 л.б.
•Чудова Т.И. Кухня коми (зырян): Этнографический словарь. - Сыктывкар: Изд-во СыктГУ, 2008. -156 с.
•Шомысов В.И. Коми – русский словарь в картинках.- Сыктывкар: Коми республиканская типография, 1998.-67 стр.