SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  70
Télécharger pour lire hors ligne
1
DESCIFRADA LA LENGUA ÍBERA
EL LENGUAJE IBÉRICO
ORIGEN ETIMOLÓGICO DEL CASTELLANO:
SÍLABAS, VOCALES Y CONSONANTES
Autor: Abelardo López Pérez
Coautora: Adelaida López Jiménez
Resumen
Cien años de estudios ibéricos se pueden desplomar sobre la
conciencia de un destino común que no supo comprender su propia lengua.
La interpretación del lenguaje ibérico rompe con el origen etimológico
establecido y el método académico de su incomprensión. Nuestro
conocimiento de la lengua ibérica no ha podido avanzar por dos grandes
impedimentos. En primer lugar está la barrera infranqueable del erróneo
convencionalismo medieval que determina una procedencia de las lenguas
romances, cuyo origen se cree viene del latín. Y en segundo lugar, un
convencionalismo decimonónico nos cegó al imponer que la lengua íbera
pertenece sin duda al mundo preindoeuropeo. Nada más lejos de la
realidad. No somos latinos y dicha imposición decimonónica es una falsa.
El origen etimológico del castellano es íbero.
Abstract
One hundred years of iberian studies can collapse on the awareness of
a common destiny that failed to understand their own language. The
interpretation of the iberian language breaks with the established
etymology and the academic method of its misunderstanding. Our
knowledge of the iberian language has not been able to advance because of
two main impediments. Firstly, the barrier of erroneous medieval
Director de la Exposición Arqueológica Itinerante de Abengibre, Albacete; e-mail:
abelardolp@homail.com
Graduada en Humanidades y Estudios Sociales; e-mail: ade__17@hotmail.com
2
convention that determines a provenance from the romance languages,
whose origin is believed comes from latin. Secondly, a nineteenth-century
conventionalism us blinded in orther that it impose that the iberian
language belongs the preindoeuropean world. Nothing could be further
from the truth. We are not latino and that nineteenth-century imposition is a
fake. The etymological origin of the Castilian is iberian.
1. Introducción
El tesoro más grandioso que un investigador, arqueólogo o historiador
puede hallar es aquel que contiene la narración de hechos históricos. La
escritura tiene esa propiedad y el comportamiento de sus signos lo dicen
todo: la regularidad gramatical que permite la coherencia lógica interna de
una lengua. El siguiente paso es contextuar el contenido lingüístico con los
datos cronológicos y sociopolíticos del momento. Para ello, la moneda es el
soporte ideal, pues reúne todos esos datos realzando el valor de su legalidad
y de la autoridad o estado emisor por la que fue creada.
Es necesario saber que el íbero adopta un sistema de escritura, no una
lengua. Simplificando, podemos decir que la cultura ibérica adapta el
alfabeto importado griego a los patrones de la lengua hablada y
posteriormente adaptó el imperante alfabeto romano, o latino si así se
prefiere. Uno de estos patrones de adaptación lingüística se halla inmerso
en uno de los verbos más influyentes y significativos de la historia
sociopolítica y religiosa de la humanidad, interpretado en la escritura
ibérica con la sílaba “ka” con cada uno de los diversos signos C, c y h.
Dicho verbo es acatar: tributar homenaje de sumisión y respeto.
2. Ceca de Carteia (Cortijo de El Rocadillo, San Roque, Cádiz)
Y para comprender la memoria de dicha adaptación, se comenzará con
un dato importante de adaptación epigráfica impreso en la leyenda de la
ceca de Carteia, de hacia la segunda mitad del siglo II a. C. (Villaronga
1994, tipo: 25; Vives 1926, tipo: 126-8). La leyenda de dicha ceca está
escrita en latín, pero el significado es íbero, y lo describen de cuatro formas
diferentes: Carteia, cuya interpretación es acatarte ya (tributarte ya
homenaje de sumisión y respeto); carte con significado de acatarte
(tributarte homenaje de sumisión y respeto); y por último, kar con /k/ y car
3
con /c/: acatar (tributar homenaje de sumisión y respeto). No en vano, los
anversos de la ceca de Carteia muestra representada indistintamente a tres
divinidades: Júpiter, Mercurio y Hércules. Y no por casualidad, Carteia está
considerada la primera colonia romana establecida fuera de Italia,
convirtiéndose en la Colonia Libertinorum Carteia, según Tito Livio en el
año 171 a. C.
El alfabeto del latín no dispone de la letra k. Sin embargo hacia la
segunda mitad del siglo II a. C. se halla impresa en esta moneda, no solo
adquiriendo el mismo fonema que la letra c latina, sino que además conjuga
con su origen lingüístico formulando el verbo acatar.
Semis de karteia
Caso similar de adaptación epigráfica donde se manifiesta la
secuencia Kar- es el acuñado en las emisiones latinas atribuidas también a
la segunda mitad del siglo II a. C. de karmo (Carmona, Sevilla)
(Villaronga, 1994: tipo 18). Dicha moneda muestra en el anverso la cabeza
de Hércules con piel de león, y en el reverso la leyenda Karmo, situada
entre dos espigas. Lo que implica que el término /-mo/ adquiera un valor
abreviado /-m-o/. Es necesario indicar que la abreviatura es un modo de
escritura muy presente en la antigüedad, fue utilizada por griegos y
romanos hasta el punto de prohibir su abusiva utilización en tiempos del
emperador Justiniano.
Descifrar la abreviatura del signario íbero permitirá configurar el
inventario de sonidos de su propia lengua. El silabario ibérico presume de
conjugar verbalmente. Una de las dos variantes son verbos1
: la sílabas
oclusivas sordas ka (c), ke (È), ki (Ï), Ko (X), ku (ü) son verbos,
mientras que las oclusivas sonoras correspondientes, ga, ge, gi, go, gu, no
los son, y suenan tal cual.
Dicha conjugación se puede contrastar en la tabla de equivalencias
verbales íbero-castellanas que viene a continuación. No sin antes aclarar
que para lograr una correcta interpretación de la estructura lingüística
4
ibérica, cada nueva averiguación implica la revisión de lo anterior. El
estado actual de los estudios paleográficos de la escritura ibérica, pese a
leerse con cierta seguridad a raíz de su desciframiento en los años 20 por el
arqueólogo e historiador Manuel Gómez Moreno, muestran grandes vacíos
o dificultades de interpretación, y en especial los textos del lenguaje de
escritura levantina, denominado así por su presencia de uso en el este
peninsular, desde el sur de Francia hasta el río Júcar.
3. Ceca de Kese (Cese, Tarraco, Tarragona)
Con escritura ibérica, la ceca de ÈSé kese (Cese, Tarraco, Tarragona)
contiene una lectura muy coherente conjugando con el verbo imperativo
acátese1
, donde el sufijo /se/ conjuga como pronombre reflexivo, él, ella,
usted. Pero no debemos olvidar su lectura más directa, CESE: acción y
efecto de ceder. En dichas acuñaciones también cambia la leyenda de ÈSé
por ÊéSSé, para cuyo caso resulta muy evidente que se estructura otra
palabra o frase, ya que no se lee Kese, sino Cesse. En este caso se puede
VERBOS
SIGNARIO TRADUCCIÓN INTERPRETACIÓN VERBO SINÓNIMO
B BA (pa) VA IR COMPARECE….
Ì BE (pe) VE IR
VER
CAMBIA….
ADVIERTE….
I BI (pi) VI VER REPARE…
Ö BO (po) RIJO
DIRIJO
REGIR
DIRIGIR
REGENTO
ú BU (pu) VUELVO VOLVER CAMBIO
d DA (ta) DA DAR ENTREGA
& DE (te) CONCEDE CONCEDER ENTREGE
y DI (ti)) DI DECIR DICTA
O DO (to) CONDONA CONDONAR PERDONA
Ù DU (tu) CONDUCE CONDUCIR GOBIERNA
c KA (ga) ACATA ACATAR TRIBUTA
È KE (ge; ce) ACATE ACATAR TRIBUTE
Ï KI (gi) AQUIETA AQUIETAR APACIGUA
k KO (go) ACATO ACATAR TRIBUTO
ù KU (gu) ACUERDO ACORDAR TRATADO
aR AR ORDENA ORDENAR MANDA
oR OR ORDENO ORDENAR MANDO
éR ER ORDENE ORDENAR MANDE
z ES SUCEDE SUCEDER SUCESIÓN
Sé SE SABE SABER DOMINO
íÈ ICE ICE.
HICE
ALZAR
HACER
ALCE
OBRE
ADVERVIOS
ía IA YA TIEMPO
aí AI AHÍ LUGAR
Sí SI Sí AFIRMACIÓN
5
decir que el sufijo /se/ (Sé) es interpretado como el presente indicativo del
verbo saber: (yo) sé; y su sinónimo “domino”. Para “Ces-” (ÊéS), no se
puede descartar el sustantivo masculino “cese”: acción y efecto de cesar,
ceder. Por lo que se estructura la frase “cese domino”.
Dicha lectura da nombre a la ceca de una ciudad, y se representa bajo
un jinete que porta palma sobre el hombro. La palma es como bien
sabemos el símbolo de la victoria. La propia diosa griega Nike es
representada muy a menudo sujetando una palma en su mano. A Nike en la
antigüedad se la creía idéntica a Atenea, de hecho Niké es un apodo de
Atenea cuyo significado es “victoriosa”. Acátese la victoria es el mensaje
primordial del estado emisor de dicha moneda.
Las primeras emisiones de bronce de la ceca de Cese, son anteriores al
211 a.C. (en Villaronga 1983, lám. II., y págs. 141 y 142), inicios de la
Segunda Guerra Púnica. Los textos clásicos de Polibio (III, 76) y de Libio
(XXI, 60-61) describen los acontecimientos bélicos de la gran batalla, que
en el año 218 a. C. dio la victoria a Gneo Escipión derrotando al cartaginés
Hannón en un lugar próximo a la ciudad llamada Cissa.
Pero qué más nos puede decir la investigación arqueológica y las
fuentes literarias clásicas sobre esta ceca. Para ello se recopilará lo
mencionado por P. Otiña y J. Ruiz de Arbulo, (2007): «Sobre el origen del
numerario tarraconense con leyenda ibérica, M.P. García-Bellido y P.P.
Ripollés (1998, 208) han sugerido recientemente en una breve referencia
que pueda tratarse de emisiones de metrología púnica anteriores al
desembarco romano. Por nuestra parte, en espera de conocer con mayor
detalle el desarrollo de esta nueva hipótesis, seguimos aceptando como
válida la opinión de L. Villaronga de considerarlas piezas acuñadas durante
la Guerra Púnica para solventar las necesidades militares del ejército
romano. Ahora bien, la presencia de dos topónimos diferentes (Cese y
Tarracon) nos plantea el problema de donde situar sus cecas respectivas.
Una primera explicación fue defendida por J. Zobel en el siglo pasado y ha
sido retomada recientemente por M.P. García-Bellido (1998, 79, fig. 5;
García-Bellido, Ripolles 1998, 209): existirían al mismo tiempo dos
ciudades diferenciadas cada una con su propia emisión: Tarraco y Cese. En
el contexto de lo descrito por Polibio y Livio deberían ser, respectivamente,
de la ciudad costera y del oppidum paruum interior junto al que tendría
lugar la batalla. Sin embargo, dos núcleos distintos no permiten explicar el
carácter absolutamente puntual (y por tanto ilógico) de la emisión con
leyenda taraconsalir. Si Cese fue efectivamente el oppidum paruum
interior y Tarraco el nombre del núcleo ibérico ligado a la nueva base
portuaria romana ¿por qué desapareció repentinamente el topónimo
6
grecolatino de toda la gran y dilatada masa del numerario local tardo-
republicano? Tampoco parece factible que aquel humilde oppidum
conquistado, saqueado y esclavizado en el 218 a.C. se convirtiera acto
seguido en una ceca monetal respetando su topónimo. No conocemos
ningún paralelo para un hecho semejante».
La trascripción o interpretación ibero-castellana de la leyenda ÈSé
tiene la respuesta, ya que literalmente pide que se tribute homenaje de
sumisión y respeto a la victoria. Y también se puede leer ÊéSSé: cese
domino. Sin lugar a dudas, el estado emisor de la moneda de Cese está bajo
el estipendio romano permitiendo su libre emisión. La leyenda monetal
tienen la respuesta al porqué desapareció repentinamente el topónimo
grecolatino de la acuñación taraconsalir.
La palabra o vocablo ibérico zalíR “salir” se halla presente junto al
nombre de la ceca en algunas emisiones de dracmas consideradas imitación
emporitana.
Nuestro propio Diccionario de la Lengua Española nos dice que una
de las acepciones de la palabra salir es: libertarse, desembarazarse de algo
que nos ocupa o molesta.
Aquí la leyenda de estos topónimos está caracterizada por la
liberación, incluso mencionada en sentido de pluralidad bn (ban) van,
como corresponde al dominio público de una ciudad. Manifestar libertarse
de algo que nos ocupa en momentos de transición sociopolítica tuvo que
tener sus consecuencias.
Pero para comprender dichas consecuencias es necesario comprobar el
comportamiento de los signos epigráficos ibéricos. Y continuaremos
observando la ceca de ÈSé, ya que inusualmente muestra un gran
repertorio de letras ibéricas que nada tienen que ver con la abreviatura de la
ceca. En los anversos, tras la cabeza del personaje, se muestran las sílabas
d, 4, Ù, y, ü, î (da, de, du, di, ku, be) que indudablemente
demuestran contener un valor propio o abreviado.
D (da) presente indicativo del verbo dar: (él) da.
4 (de) presente indicativo del verbo conceder: (él) concede.
Y (di) pretérito perfecto del verbo dar: (yo) di. Imperativo del verbo
decir: (tú) di.
7
Ü (du) presente indicativo del verbo conducir: (él) conduce.
î (be) del verbo “ir” imperativo “ve”. Presente indicativo del verbo
“ver”: (él) ve.
Por otro lado la sílaba Ì “be” permite otro significado en la
numismática ibérica, otorgando un valor que nada tiene que ver con la
abreviatura de la ceca. Son los casos en la que aparece tras la cabeza del
personaje en la ceca de Kese (Tarraco, Barcelona) (Villaronga 1994, tipos:
89, 90 y 91). Recordemos el significado del signario silábico con la
consonante “b”, donde la ambigüedad analógica del verbo “va” nos
traduce la forma verbal de dirigirse, sinónimo de regir o gobernar (entre
otras muchas: administrar, mandar, regentar, acaudillar, capitanear etc.).
Dicho significado se declara en la ambigüedad de la palabra del verbo “va”
atribuida a la sílaba ibérica B “ba” en calidad de regente, pero por
argumentos esencialmente lingüísticos parece más correcto tener en cuenta
el amplio vocabulario que los sinónimos nos permiten, ya que los
sinónimos más directos de “va” son: camina, asiste, sigue, llega, sube,
cambia, comparece, etc.
Y por igual es necesario tener en cuenta los sinónimos del resto de
sílabas mencionadas en la ceca de Kese, porque ellos lo dicen todo:
d (da) entrega.
4 (de) concede.
Y (di) dicta.
Ù (du) gobierna.
El contexto sociopolítico de la numismática de Kese es incuestionable.
Pues esta ceca muestra un magnifico repertorio de símbolos en los
anversos, tras la cabeza del personaje, que indudablemente son símbolos
determinantes que expresan una palabra o idea concreta. Lo sorprendente
es que alguno de sus significados interpretativos simbólicos coincida con el
silabario mencionado. Son los casos de la clava para el verbo “dar”
(golpear), y el timón para el verbo “conducir” (guiar). La cualidad
trascendental de los elementos simbólicos nos dice que el verbo “dictar” es
representado por un cordón en torsión en la iconografía del mundo antiguo.
Símbolo muy presente en los torques o collares de gran parte del repertorio
8
numismático de los personajes representados, y que en muchos casos es el
único rango distintivo. Collar que también porta el personaje de la moneda
de Kese.
Para el verbo “conceder” (convenir en lo que uno dice o afirma),
simbólicamente se manifiesta con una serie de puntos representados junto
al abecedario ático griego (copa del Museo de Atenas) y la representación
de lenguas en el arte ibérico (collares de la Dama de Elche)1y2
. Quizá no sea
un inocente ornamento la gráfica o serie de puntos que determinan el
espacio circular de la moneda desde el comienzo de su inventiva, ya que
“convenir en lo que uno dice o afirma” es la primordial expresión de poder
que la emite. Sin duda es el mensaje de la moneda el que refuerza y
garantiza el valor de la autoridad o estado emisor, su contenido es un
documento histórico de incalculable valor y su leyenda se halla sometida al
contexto sociopolítico del momento.
Llegados a este punto, los demás símbolos que acuña Kese tras la
cabeza del personaje tienen su interpretación basada en la cualidad
trascendental de los elementos, no siempre fácil de identificar. La espiga
sin duda representa al poder legislativo (López Pérez, A. (2009), tiene un
contenido político comparable a los símbolos como el caduceo, laurea y
cetro. Otros parecen tener un carácter bélico como la punta de lanza, casco,
proa de nave y el haz de rayos. Y otros demuestran contener un carácter
social, como la cornucopia o cuerno de la abundancia, y un ánfora envase
por antonomasia del comercio. Todos y cada uno de ellos determinan una
palabra concreta.
Lo sorprendente es que esta ceca muestre la vocal á “a” y la
consonante l “l” como si tuvieran un valor propio abreviado y que desde
luego nada tiene que ver con la abreviatura de la ceca. La interpretación de
estos signos puede estar ligada a los símbolos mencionados ya que ocupan
el mismo espacio, tras la cabeza del personaje. Y cuando se dice ligada, nos
referimos a que no simboliza al nombre del objeto, sino de su
interpretación. Por ejemplo la “l” demuestra ser la abreviatura de la
interpretación de la espiga “legisla”. La espiga es un símbolo muy presente
en manos de la diosa griega Démeter. Y es en este contexto donde
interviene la festividad ateniense en honor a Démeter Tesmófora o Démeter
Legisladora. Un legislador es aquel que da o establece las leyes, algo que es
especialmente aplicable a la lectura simbólica monetal, incluso cuando la
9
espiga se halla tras la efigie puede trasmitir un atributo legislador
individual como, entre otras cecas, en Ulia (Montemayor, Córdoba), Saiti
(Játiva, Valencia) y Vesci (Región sur de Extremadura). Se trata de un
símbolo muy presente en la numismática ibérica, por lo que al signo l “l”
se le puede atribuir el valor de “legisla” y su sinónimo de “ley”. Por lo
tanto, merece la pena comprobar si encaja alguno de los sinónimos en
distintas lecturas interpretativas de la epigrafía ibérica.
Un problema añadido a esta investigación es el parecido de la
consonante “l” l con la sílaba “ka” h, por lo que habrá que atenerse a las
interpretaciones más elocuentes, y puesto que ya tenemos una tabla de
equivalencia verbales íbero-castellanas, pongámosla a prueba. Para ello,
mencionaremos la frase escrita en la referencia MLH C.1.6 B:
ábÜhCÜçábníu. En esta leyenda podemos ver que el signo h se halla
entre la sílaba Ü “du” y la sílaba “ka” C. Se halla entre la interpretación de
dos verbos, Ü “gobierna” y C “acata”, por lo que el signo h no puede ser
otra sílaba repetida “ka”, más bien corresponde a la consonante “l”, y lo
cierto es que conjuga con la palabra “ley”. De hecho, si continuamos con la
interpretación segmentando las palabras según su conjugación, se puede
leer “dur” Üç; seguidamente se halla la vocal á “a” y la sílaba b “ba”,
continuado de la “n” y la “i” ní, y finalizando la vocal u “u”, a la que
también le atribuyo un valor propio. Para cuyo caso considero interesante
su presencia en forma de dardo alzado en manos del jinete representado en
la moneda de Arsaos (Región Navarra), ya que dicha vocal sería
manipulada como un arma arrojadiza. Este signo alfabético sí hace
referencia a la lucha.
Moneda de Arsaos.
La interpretación del texto completo referido (MLH, C. 1.6. B) sería:
á (a) acepta.
B (ba) sigue.
10
Ü (du) gobierna.
h (l) ley.
C (ka) acata.
Üç (dur) gobernar.
á (a) acepta.
B (ba) sigue.
ní (ni) mí.
U (u) lucha.
Acepta, sigue, gobierna ley, acata gobernar, acepta sigue mi lucha.
La traducción e interpretación del texto comienza a cobrar sentido,
pero no es del todo correcta, como más adelante comprobaremos.
La elección de la interpretación abreviada de la “a” (acepta) no es
fortuita, ya que está basada en la equivalencia castellana de la conjugación
irregular de presente indicativo del verbo “haber” (él): ha; cuyo sinónimo
es cobra: recibe; y de ahí el verbo acepta. Una equivalencia verbal
asimilable para la vocal ibérica é (e), he: recibe. También considero
necesario indicar que no resulta descabellado decir que la /n/ ibérica (n)
cumple la función de la sonante oclusiva nasal labial /m/, ya que como
afirma X. Ballester (2009), está la segura ausencia de un grafema propio
para el fonema /m/ o, quizá mejor, para la alofona (m) en el alfabeto
grecoibérico, así como la probabilísima ausencia de un grafema también
para el mismo valor en el hemialfabeto meridional.
Una contestación a tan acertada opinión del Sr. Ballester se halla
escrita por el propio íbero. El vocablo ibérico áné “ane” presente en la
epigrafía ibérica meridional, tendría una traducción e interpretación muy
elocuente al leerse el verbo imperativo “ame”, cuyo sinónimos “conquiste”
o “desee” participan en la lectura con la misma elocuencia gramatical
interpretativa. Son los casos en los que se halla escrita al final de una frase
separada por puntos en el plomo de Orley V, La Vall d´Uixó (Castellón),
(referencia MLH F.9.5): ;bNMhí9bíÜ9áNé;. Observar los dos signos
que van delante.
11
Ü9 (dur) gobernar.
áNé (ame) desee.
“Gobernar desee”, o mejor dicho “desee gobernar” es una frase que se
repite en dos ocasiones en dicho plomo. Y aunque resulta muy sugerente
tampoco es del todo correcta, ya que este tipo de consonante “r” 9,
también tiene un valor propio abreviado con una correspondencia
gramatical sobrecogedora. Desvelemos su significado al paso que
intentamos diferenciar en los textos de este plomo la “l” de la “ka” o
incluso de la oclusiva sonora “ga”. Y para ello lo mejor es analizar un texto
separado por puntos escrito en el mismo plomo de Orley V, que dice así: ;a
9 í C 9 I n Mh í ÏSé; (a r i ka r bi paga i kise) acepta, Roma
impone, acata Roma, repare nación, estipendio impone, quise.
Acepta, Roma impone, acata Roma, estipendio impone, quise.
Aparte de la correspondiente revelación de la presencia de Roma en la
narrativa ibérica, que en el proceso de este trabajo comprobaremos, no se
delata la consonante “l”, pero si se halla la oclusiva sonora “ga”
conjugando una palabra nueva “paga” cuyo sinónimo es “estipendio”.
Además la oclusiva sonora “ga” h se diferencia de la oclusiva sorda “ka”
C de forma significativa en la misma frase. El signo “pa” M está
considerado por el descubridor del alfabeto ibérico don Manuel Gómez-
Moreno como la sílaba “ba”, lo que no niega su interpretación, ya que entra
dentro del sistema dual del silabario ibérico. La última palabra resulta
conocida con la terminación del sufijo /se/, presente en la interpretación de
la ceca de Kese (acátese).
Analicemos el texto anteriormente mencionado que dice:
;bNMhí9bíÜ9áNé;
Bn (ban) suben.
Mh (paga) estipendio.
í9 (i r) impone Roma.
B (ba) va.
í (i) impone.
12
Ü (du) gobierno.
9 (r) Roma.
áné (ame) desee.
Lo cierto es que este plomo de Orley V es muy extenso y revelador, y
su lectura difícilmente conjugaría sin una correspondencia gramatical.
Hallado en la necrópolis del oppidum ibérico de Orley, La Vall d´Uixó
(Castellón) cuya etapa más destacada corresponde a los siglos IV y III a.
C., forma parte de un conjunto de plomos hallados en la sepultura de un
personaje distinguido manifestado por la presencia de una cratera griega
atribuida al siglo IV a. C. No cabe duda de que nuestro joven personaje fue
miembro de una de las principales familias y así se deduce del estudio de
materiales asociados, pero no existe la certeza de que practicara la
actividad comercial como apuntan algunos autores (Lázaro et allí, 1981;
Oliver, 2006), (en Melchor J. M.; Ferrer, J. J. y Benedito, J. (2009). La
crátera puede ser del siglo IV a. C. pero los plomos manifiestan la
presencia de Roma, por lo que dicha crátera lo que está indicando es la
conservación y perduración de elementos de prestigio en la élite de la
cultura ibérica.
4. Plomo de Orley V, La Vall d´Uixó (Castellón)
Reproducción del plomo de Orley V.
Demos paso a su completa y continuada interpretación diferenciada
en líneas (L. 1/) y por espacios o frases (L. / 1)
L. 1/ 1: í 9 é; (i r e) impone Roma, recibe.
L. 1/ 2: ÖO d z; (boto da s) ruego, entrega sucesión.
Sinónimo de “voto” es: ruego, petición, súplica, decisión, etc.
L. 1/ 3: ÍÂ b Ï 9 z b n é; (pide ba k i r s ba n e) pide, comparece,
apacigua Roma, sucesión comparece, nación recibe.
13
Sinónimo de “pide” es: solicita, exige, reclama, etc. El signo n “n”
permite la abreviatura de la palabra “nación”, simplificada en el ente
autónoma e independiente de un pueblo o ciudad. Simbólicamente se halla
muy presente en la numismática de la antigüedad con la representación de
la media luna o creciente (López Pérez, A. 2006).
L. 1/ 4: b 9 é n M l í Ï; (ba r e n ba l i ki) llega Roma, recibe
nación, comparece, ley impone, apacigua.
Sinónimo de “va” es: llega, comparece, etc.
L. 1/ 5: án yn Mh í ï Ü9 áné; (an din paga i tu du r ame)
aceptan, dictan estipendio y tu gobierna, Roma desee.
L. 1/ 6: á 9 í C 9; (a r i ka r) acepta, Roma impone, acata Roma.
L. 1 y 2/ 7: Sé g n íS u; (se ke n is u) se acate nación, impones
lucha.
Al igual que se puede diferenciar una vibrante de otra por su forma,
con la consonante “s” ocurre lo mismo, como iremos comprobando a lo
largo de las interpretaciones. En el texto la “s” se agrega a la abreviatura
de la í, cuyo significado es “impone”, permitiendo su pluralidad.
L. 2/ 8: á y l é 1 u; (a di l e be u) acepta, dicta ley recibe, previene
lucha.
Sinónimo de “ve” es: advierte, previene, etc.
L. 2/ 9: l a u 9 íS g9C Â; (l a u r i s kerka de) ley acepta,
lucha Roma, impones, cerca entregue.
Aquí aparece una palabra nueva “cerca” cuyo sinónimo es
“inmediato”. Por lo que se menciona una entrega inmediata.
L. 2/ 10: Bn Mh í 9 b í Ü9 áné; (ban paga i r ba i du r ame)
suben estipendio, impone Roma, asiste y gobierna, Rama desee.
L. 2/ 11: CíS á n Mh í 9 b í Ü 9 a; (kais a n paga i r ba i du r
a) acatáis, acepta nación estipendio, impone Roma, comparece y gobierna,
Roma acepta.
14
L. 2 y 3/ 12: n é í d í h í n í 9 é; (n e i da i ka i n i r e)
nación recibe, impone entrega y acata, impone nación y Roma recibe.
L. 3/ 13: ü ÜR; (ku du a) acuerdo gobernar.
L. 3/ 14: Í 9 o g y n é; (pide r o cede di n e) pide, Roma
otorga, cede, dicta nación recibe.
En esta lectura aparece la interpretación abreviada del signo o “o” en
correspondencia a la secuencia gramatical epigráfica ibérica con el verbo
“otorgar”, que a partir de ahora se manifestará en muchas más ocasiones.
L. 3/ 15: éR á y á 9 é; (er a ti a r e): ordene acepta, dicta, acepta
Roma recibe.
Aquí se puede apreciar la diferencia morfológica de las diversas
vibrantes, R y 9.
L. 3/ 16: X kR; (ko kor) tributo acordar.
La expresión “kor” no tiene conjugación gramatical con su
correspondiente y supuesta interpretación “acato-r”, por lo que se le asigna
dicha interpretación verbal “acordar”.
L. 3/17: D u é bR y a Â; (da u e bar di a de) entrega lucha, acepta
cambiar, dicta acepta entrega.
La expresión “cambiar” se extrae del sinónimo de “va” (cambia),
más la vibrante simple a.
L. 3/ 18: a 9 í C 9 I n Mh í ÏSé; (a r i kar bi n paga i kise)
acepta, Roma impone, acata Roma, repare nación, estipendio impone,
quise.
Sinónimo de “paga” es: estipendio.
L. 4/ 19: í u nS yR h á ü; (i un s dir ka a ku) impone lucha,
naciones dictar, acata, acepta acuerdo.
Las consonantes “ns” juntas configuran la pluralidad de nación,
conjugando con la palabra dictar, donde la “ŕ” es diferente a la que define a
Roma. Para el signario que representa las vibrantes, ya tenemos una
dirección para diferenciar una vibrante simple “r”(R), o doble “rr” (9).
15
L. 4/ 20: ÖO D z é áí; (boto da s e ai) ruego entrega, sucesión
recibe ahí.
Sinónimo de “voto” es: ruego, petición, súplica, decisión, etc.
L. 4/ 21: Sé hg áí bR Ü n é áí; (se cace ai bar du n e ai) se
consiga ahí cambiar gobierno, nación recibe ahí.
La expresión “cace” determina su sinónimo “consiga”. Para la palabra
“bar”, la “ṙ” se considera oportuno añadirla al sinónimo de “va”: cambiar.
L. 4/ 22: U n í 1 íg áí; (u n i be ike ai) lucha nación impone,
advierte ice ahí.
Es interesante la posición invertida de la sílaba “be”. Es como si
diferenciara el verbo “ir” del verbo “ver”. Es necesario indicar que la
expresión “ice” (alce, eleve, levante, etc.), también permite la expresión
“hice” del verbo “hacer”. La /h/ al ser muda no es necesaria para el íbero.
Sinónimo de “ve” es: advierte, previene, etc.
L. 4/ 23: áné 9 áí; (ame r ai) desea Roma ahí.
L. 4/ 25: u n í 1 íg áí; (u n i be ike ai) lucha nación impone,
advierte ice ahí.
L. 4 y 5/ 26: í u h nS yR l a ü; (i u ka ns dir l a ku) impone
lucha, acata naciones, dictar ley, acepta acuerdo.
Otra vez se menciona la pluralidad de la nación.
L. 5/ 27: u S g íg; (u s ke ike) lucha dominó, acate, ice.
La “s” también permite la interpretación /sé/, cuyo sinónimo es
“domino”.
L. 5/ 27: ÖO y Ï; (boto di ki) voto dicta apacigua.
L. 5/ 28: g í é y Sí á ÂnSé; (ke i e di si a tense) acate y recibe,
dicta, si acepta presione.
L. 5/ 29: u z d l aR í C uné; (u s da l ar y ka une) lucha
sucesión, entrega ley, ordena y acata, une.
16
L. 5 y 6/ 30: Bn M í 9 é z u(..) hu; (ban ba i r e s u .. l u) van,
asiste impone Roma, recibe sucesión, lucha (..) acata lucha.
Sinónimo de “va” es: asiste.
L. 6/ 31: Í y 9 o g 1 Â n Sé; (bi di r o ke be de n se) repare dicta,
Roma otorga, acate, advierte, entregue nación, dominó.
Sinónimo de “ve” es: advierte, previene, etc.
L. 6/ 32: U z g áné 9 h á y; (u s ke ame r ka a ti) lucha sucesión,
acate, desea Roma, acata, acepta dicta.
No cabe duda, la interpretación de este documento no tiene
precedentes en la historiografía de la Cultura Ibérica. Ya podemos
comprobar la correspondencia gramatical, determinando la causa bélica de
dicho documento. Comprender la existencia de un sistema abreviado en la
epigrafía ibérica dará paso a su total entendimiento. Por lo que no hay que
descartar que el signo l “l”, en los documentos de Orley, sea la abreviatura
de un homónimo de la Republica romana, para cuyo caso se puede atribuir
al signo “l” abreviatura de Lucio. Más adelante comprobará el lector cómo
se manifiesta el sistema abreviado de homónimos en otros documentos con
cronologías más precisas.
EQUIVALENCIA DE VOCALES Y CONSONANTES DEL SIGNARIO IBÉRICO
Signario Transcripción Interpretación Abreviación
a á a A Acepta Acepta
é è E Recibe Recibe
í I Impone Impone
o 7 o ö O Otorga Otorga
u U Lucha lucha
l L Ley, Legisla Ley, Legisla
n N Nación Nación
Z F S Ô S Sucesión Sucesión
S S (se) S (se) Se
q q 9 ç R (vibrante
doble)
Roma Roma
R r Ŕ (vibrante
simple)
Ŕ
17
5. La ceca con leyenda ibérica de Undikesken
Pasemos a la epigrafía y la iconografía de la moneda emporitana con
la leyenda unyÈSÈn, que se admite fue acuñada por una población
indígena próxima o incorporada a Emporiton en la primera mitad del siglo
II a. C. En el anverso se halla una cabeza femenina con casco atribuida a la
diosa Palas Atenea, y en el reverso se halla el Pegaso sobre la leyenda
(Fig.1), (Villaronga, 1994, tipo: 32). Una leyenda admitida como
Untikesken. La siguiente lectura permite otra ligera pronunciación,
Undikesken, y su interpretación segmentada diría así: U n Y ÈS È n (u n
di kes ke n) lucha nación, dicta cese, acate nación.
Moneda de Undikesken (Fig.1).
Esta interpretación se halla bajo el simbólico Pegaso, un caballo alado
que, aparte de ser el símbolo de la ciudad de Emporiton, tiene un
significado más intrínseco que hace referencia a la divina prosperidad
(López Pérez 2010). En ocasiones se muestra seguido de la leyenda una
pequeña palma (Fig. 1), símbolo de la victoria, por lo que a la frase lucha
nación, dicta cese, acate nación, evidentemente interviene la palabra
victoria. Toda una apología al triunfo, también simbolizado en esta
moneda con la corona o laurea situada sobre Pegaso.
Por si la comprensión de la escritura no pudiese defenderse sola,
también se manifiesta en más casos una simbiosis entre símbolo y escritura.
En el as de Undikesken (Fig.1), tras la cabeza de Palas se halla una jarra o
recipiente y delante las letras éb (e pa): recibe pa. En nuestro propio
lenguaje castellano la palabra “recipiente” quiere decir “que recibe”.
Recibe a la diosa Palas, es el componente simbólico de dicha moneda. El
componente epigráfico abreviado éb (e pa) nos está indicando la misma
frase: Recibe a la diosa Palas. La interpretación abreviada de la vocal “e”
(recibe) corresponde a esta simbiosis reflejada entre el símbolo y la
epigrafía.
18
En ocasiones hay otra leyenda añadida situada frente a la diosa Palas
(Villaronga, 1994, tipo: 28), (Fig.2):
h u Ï (ka u ki) acata, lucha apacigua.
Fig. 2
Palas Atenea está considerada la diosa griega de los combates y en la
moneda de Undikesken se tributa homenaje de sumisión y respeto con el
mensaje añadido de apacigua la lucha. El ruego a esta divinidad no puede
ser más cuerdo.
Todo ello manifiesta que las leyendas numismáticas no solo indican
el nombre o topónimo de un lugar, sino que también dictan leyes e ideales
sociopolíticos en momentos de transición, ofreciendo una explicación al
por qué desapareció repentinamente el topónimo grecolatino de toda la
gran y dilatada masa del numerario local tardo-republicano de Emporiton.
El consonante “n” con la abreviatura de “nación”, simplificada en el ente
autónomo e independiente de un pueblo o ciudad, se halla muy presente en
la mayoría de las cecas ibéricas y celtibéricas. La dracma con la leyenda
d9áknzalíR “taracon salir” (CNH. 4.43., de Villaronga, 1994, tipo:
56), posee la abreviada “n” tras el topónimo taraco-n. Dicho topónimo
posee la vibrante múltiple 9, por lo que se pronuncia Tarraco. La
congruencia en la interpretación semántica de dicha ceca dice así: Tarraco
nación libertarse. Recordemos que el vocablo ibérico salir es traducido
como: libertarse, desembarazarse de algo que nos ocupa o molesta.
6. Plomo de Orley VII, La Vall d´Uixó (Castellón)
19
Reproducción del plomo de Orley VII. Cara A.
Tal y como afirman los autores Melchor J. M.; Ferrer, J. J. y
Benedito, J. (2009): «Planchuela de plomo, de 233 mm. de longitud por 67
mm. de anchura. Apareció en el interior de la crátera, cerca de la boca. Se
encuentra deteriorado en uno de sus extremos, siendo de fácil lectura en las
zonas intactas. Conserva trazos de tela que la envolvía, como sucede con
Orley V. Esta escrito por ambas caras, aflorando algunos signos de la Cara
A en la Cara B, como veremos oportunamente».
Pasemos a la interpretación de tan formidable documento. Los signos
entre paréntesis { } son lo que afloran por la otra cara del plomo
permitiendo su lectura.
L. 1/ 1 í u nS yR; (i u ns dir) impone lucha, naciones dictar.
L. 1/ 2 á Ü n é: (a du n e) acepta, gobierna nación, recibe.
L. 1/ 3 B 9 I n g áí; (ba r bi n ke ai) llega Roma, repare nación,
acate ahí.
L. 1/ 4 u S g íg; (u s ke ice) lucha dominó, acate ice.
La “s” adquiere el valor de “se”. Sinónimo de /sé/ es: domino.
L. 1/ 5 í u nS yR: (i u ns dir) impone lucha, naciones dictar.
Evidentemente están imponiendo la lucha de pueblos o ciudades.
L. 1/ 6 b… á 9 (ba… a r) va… acepta Roma.
L. 2/ 7 ;ÖO D z é aí; (boto da s e ai) ruego entrega, sucesión
recibe ahí.
Sinónimo de “voto” es: ruego, petición súplica, etc.
20
L. 2/ 8 Sé l g áí BR Oné áí; (se l ke ai bar tome ai) dominó
Lucio, acate ahí, llegar tome ahí.
A partir de ahora cambiaremos la interpretación de “ley” por la del
homónimo “Lucio”, sin alterar el contexto narrativo, ya que de los dos
modos se hallaría presente la autoridad.
L. 2/ 9 z a n íg aí: (s a n ike ai) sucesión acepta, nación icé ahí.
L. 2/ 10 U S g íg: (u s ke ice) lucha dominó, acate icé.
L. 2/ 11 á U 9 U n {b (a u r u n va) acepta lucha Roma, lucha
nación comparece.
Sinónimo de “va” es: asiste, comparece, etc.
L. 3/ 12 {1 í} (be i) advierte, impone.
Sinónimo de “ve” es: advierte.
L. 3/ 13 g áí; (ke ai) acate ahí.
L. 3/ 14 á n é 9 áí; (a n e r ai) acepta nación, recibe Roma ahí.
L. 3/ 15 z á n í 1 í9 áí; (s a n i ve i r ai) sucesión acepta, nación
impone, ve, impone Roma ahí.
L. 3/ 16 léí D z é áí; (ley da s e ai) ley entrega, sucesión recibe
ahí.
Interesante frase donde la palabra “ley” no está abreviada con la “l”.
L. 3/ 17 ÖO D z Â; (boto da s de) ruego entrega, sucesión concede.
L. 3/ 18 BnD Ã Ï á: (banda ki ki a) banda apacigua, aquieta, acepta.
La ambigüedad de la palabra “banda” también es definida como
“gente armada que no forma parte de un ejército regular”. Simbólicamente
está muy presente en la pintura vascular ibérica, ya que “banda” también es
una faja o lista. La ambigüedad de la palabra es una constante en la
naturaleza de las cosas y está muy presente en el mundo antiguo (López
Pérez, A. 2011).
L. 4/ 19 {b d}9 á O Â; {ba da} (r a do de) comparece entrega, Roma
acepta, condona, concede.
21
L. 4/ 20 í z áí: (i s ai) impone sucesión ahí.
L. 4/ 21 í l ÜR S áí 9 S áí; (i l dur s a i r s ai) impone Lucio
gobernar, dominó ahí, Roma dominó ahí.
El signo S adquiere el valor de /sé/, cuyo sinónimo es: domino.
L. 4/ 22 a 9 í c 9 I n í S áí; (a r ka r bi n i s ai) acepta, Roma
impone, acata Roma, repare nación impone, dominó ahí.
L. 4/ 23 ÖR áR n M l {í 9} (bor ar n ba ley) {i r} regir ordena
nación, comparece Lucio, impone Roma.
Sinónimo de “va” es: asiste, comparece, etc.
L. 5/ 24 á 9 é Í n í Sé; (a r e bi n i se) acepta, Roma recibe,
repare nación, impone ocupación.
Sinónimo de “se” es también “obra”: labor, ocupación, tratado, etc.
L. 5/ 25 C l áí Sé b C9 á Ü9 áné; (ka l ai se ba ka r a du r ame)
acata, Lucio ahí se comparece, acata, Roma acepta, gobierna Roma desee.
L. 5/ 26 í d 9 áR Â d9 a: (i dar ar de da r a) impone entrega,
Roma ordena, concede entrega, Roma acepta.
L. 5/ 27 á z y… (a s di…) acepta sucesión dicta…
L.6/ 28 {C l áí S} é b C9 á Ü9 áné: {ka l a i s} (ka l ai se ba ka
r a du r ame) acata, Lucio ahí dominó, va acata, Roma acepta, gobierna
Roma desee.
L. 6/ 29 í u n SíRM í: (i u n sirba i) impone lucha, nación sirva,
impone.
Comprobar como la “ŕ” R permite analizar como corresponde
gramaticalmente a la vibrante simple conjugando el verbo “servir”.
L. 6/ 30 1 l é z a Ï n à áí; (be l e s a ki n ki ai) advierte Lucio,
recibe sucesión, acepta, aquieta nación, apacigua ahí.
L. 6/ 31 C 9 éS dR é áí y…(ka r es dar e ai di…) acata Roma,
recibes, entregar, recibe ahí, dicta…
22
L. 7/ 32 …bn: (…van) …van.
L. 7/ 33 b d 9 á y Â; (ba da r a ti de) comparece entrega, Roma
acepta, dicta entregue.
L. 7/ 34 u S g íg áí: (u s ke ice ai) lucha dominó, acate, ice ahí.
Sinónimo de “ice” es: alce, levante, etc.
L. 7/ 35 Sí áí; (si ai) si ahí.
L. 7/ 36 g í ya  l u: (ke i dir de l u) acate, impone dictar,
entregue Lucio lucha.
L. 7/ 37 á ã n í 9 Â; (a ki n ir de) acepta, apacigua nación,
impone Roma, entregue.
L. 8/ 38 ...Sé: (…se) …se.
L. 8/ 39 í á Ï Ï n u9 é: (i a ki ki n u r e) impone acepta
apacigua, apacigua nación lucha, Roma recibe.
Sinónimos de “recibe” es: acoge, apropia, aprueba, apoya, etc.
L. 8/ 40 b Sí á u g ü; (ba si a u ke ku) comparece, si acepta lucha,
acate acuerdo.
L. 8/ 41 ü 9 Sí á u g ü (ku r si a u ke cu) acuerdo Roma, si
acepta lucha acate acuerdo.
Si el orden básico de las palabras constituye un indicio fiable de la
naturaleza del idioma, aquí tenemos una clara manifestación. Pasemos a la
interpretación de la Cara B para confirmar lo comentado.
7. Plomo de Orley VII, La Vall d´Uixó (Castellón)
23
Plomo de Orley VII. Cara B.
L. 1/ 1 á 9 í n é; (a r i n e) acepta Roma impone, nación recibe.
L. 1/ 2 í y gR é u  y; (i di ker e u de di) impone dicta querer,
recibe, lucha entregue, dicta.
L. 1/ 3 1 l á íg; (be l a ice) advierte, Lucio acepta, ice.
Sinónimo de “ve” es: advierte, previene, etc.
L. 1/ 4 bS é 9 n M l 1{9 áí} (bas e r n ba l be r ai) vas, recibe
Roma nación, advierte Lucio, comparece Roma ahí.
Sinónimo de “va” es: asiste, comparece, etc.
L. 2/ 5 á 9 é 9 é; (a r e r e) acepta Roma recibe, Roma recibe.
L. 2/ 6 ü ÜÖ íg; (ku tubo ike) acuerdo tuvo, ice.
L. 2/ 7 bf Í 4 9 n g y n é; (bas bi de r n ke di n e) vas, repare
concede Roma nación, acate, dicta nación recibe.
L. 2/ 8 í 9 í C; (i r i ka) impone Roma, impone acata.
L.3/ 9 í U nS yR í C; ( i u ns dir i ka) impone lucha, naciones
dictar, impone acata.
Recordemos que “acata” es tributar homenaje de sumisión y respeto.
L. 3/ 10 b 9 Í n {g áí}? (ba r bi n kea i) llega Roma, repare nación
acate ahí.
L. 4/ 11 US g íg áí; (u s ke ike ai) luchas, acate, ice ahí.
L. 4/ 12 í U nS yR; (i un s dir) impone lucha, naciones dictar.
24
L. 4/ 13 l a ü n M l y9 4: (l a kun ba l di r de) Lucio acepta
acuerdo nación, va, Lucio dicta, Roma concede.
Comprobar como la vibrante cambia en la frase anterior (yR),
permitiendo otro significado (y9). No cabe duda que manifiesta una
diferencia fonética.
L. 5/ 14 á D 1 9 áí; (a da be r ai) acepta entrega, advierte Roma
ahí.
L. 5/ 15 á n M 1 9 áí; (an ba ve r ai) acepta nación, comparece,
advierte Roma ahí.
L. 5/ 16 U S g íg; (u s ke ike) lucha dominó, acate, ice.
L. 5/ 17 í U nS yR (i u ns dir) impone lucha, naciones dictar.
8. Lebes núm. 169 de Sant Miguel Llíria (Valencia)
Dentro de este mismo concepto bélico, en la cerámica de Liria se
manifiesta una lectura iconográfica que se debe contrastar con las fuentes
literarias clásicas por su reveladora narración. En el Lebes núm. 169,
departamento 14 de Liria, se manifiesta una escena que muestra a un jinete
amenazante con el brazo alzado con lanza seguido de tres personajes
cogidos de la mano que caminan en el mismo sentido que el jinete. Pues
entre estos personajes (caballero, tres damas y un infante) se repite al
menos tres veces un rosetón circundado por una línea que se adapta a su
forma y que muestra en el interior una estrella.
Representación escénica del Lebes núm. 169 de Liria (en Aranegui et alii, 1997).
25
El rosetón o flor de múltiples pétalos símbolo universal del “voto” y
su sinónimo la “entrega” conjuga simbólicamente con la interpretación de
la estrella, símbolo “regente” y con la línea filial que los circunda: entrega
filial regente. Un hecho que se refleja en las iconografías vasculares del
Levante. Tal y como lo menciona Ruiz (1998): «Uno de estos hechos, el
más conocido, fue el acto de dependencia que convirtió a Indíbil en cliente
de Escipión (Polibio 10, 38) y después tras romper el pacto, porque según
Livio creía que su patrono había muerto, la renovación en forma de devotio
(Livio 28, 34), la forma más dura de la clientela ibérica. El punto de partida
de esta situación se produjo a partir del momento en que los cartagineses
exigieron a Indíbil que algunos de sus familiares, entre ellos su mujer y sus
hijas, fueron entregados como rehenes para asegurar el pacto de fidelidad
(Polibio 9, 1). Sin duda esta situación creada por Asdrúbal supuso la
ruptura de la práctica institucional para Indíbil, por ello cuando los rehenes
fueron liberados, tras la toma de Carthago Nova por Escipión en el 209 a.
C. (Polibio 10, 18, 3), Indíbil desertó del ejército cartaginés (Polibio 10,
35). Un año después, en el 208, se le cita junto a Escipión luchando en la
batalla de Baecula (Polibio 10, 40): un caso semejante pudo suceder con
Edecón, regulo edetano al que Escipión liberó sus rehenes familiares
(Polibio 10, 34) y al que posteriormente encontramos junto Indíbil y
Escipión en la misma batalla».
Ahora podemos saber lo que dicen los propios iberos en esta parte de
la Edetania sobre este suceso de la historia, pues sobre la escena de dicho
leves de Liria, y según la referencia MLH F. 13.8, se puede leer:
...RBnùSéÏáR: .1SujínùéÏaR MBqùzBnMBqùz
...R (…r)…r.
Bn ùS éÏáR: (ban kus ekiar) van acuerdos echar.
El verbo “echar” también se utiliza para deponer a uno de su empleo o
dignidad. Este sinónimo “deponer” permite un contexto político de retirar a
alguien de su honor o dignidad. Otros sinónimos son: evacuar, expulsar,
rechazar, etc.
.1S u j í n ù éÏaR (.bes u di in ku ekiar) .ves, lucha dictó,
impone nación, acuerdo echar.
Sinónimo de “ves” es: adviertes.
26
M B q ù z Bn M B q ù z (ba ba r ku s ban ba ba r ku s) va camina,
Roma acuerdo sucesión, van, va camina, Roma acuerdo sucesión.
Aunque la vibrante q es diferente, es la frecuencia combinatoria de
los elementos lingüísticos la que consigue una regularidad gramatical con
la expresión de Roma. La elocuente correspondencia interpretativa con las
fuentes clásicas, escénicas, simbólicas y cronológicas lo dice todo. Y pese
a estar fragmentada la lectura, se puede comprobar que el signo j no se
interpreta “m” como sugieren algunos autores, sino que corresponde al
silabario dual “di, ti” (Y), como comprobaremos a continuación con otra
lectura de la cerámica de Liria.
Referente al verbo “echar” traducido del vocablo ibérico ekiar, es una
de las secuencias más repetidas en la epigrafía ibérica y su significado e
interpretación no pueden estar más de acuerdo3
.
9. Kalathos núm. 121 de Sant Miguel Llíria (Valencia)
Representación escénica del kalathos núm. 121 de Liria (en Aranegui et alii,
1997).
La lectura siguiente se halla escrita en el labio o boca del cálatos nº
121, departamento 11 de Liria. (Referencia MLH f.13.5): BnùPS:
CPéSbní&: éÏaQ: SálÜybí&: íujbyP: Olí..Dné: bSzujD7níPé
27
Bn ù P S: (ban ku r s) comparecen acuerdo, Roma dominó.
Sinónimo de “van” es: comparecen. El signo S adquiere el valor
fonético de /sé/ (dominó).
C P é S bn í &: (ka r e s ba n i de) acata Roma, Escipión dominó,
comparece nación, impone entregue.
Esta transcripción permite la segmentación de signos donde la vocal
“e” admite la abreviación del homónimo Escipión.
éÏaQ: (ekiar) deponer.
Sál Ü y b í &: (sal du di ba i de) sal gobierna, dicta, va impone
entregue.
í u j b y P: (i u di s dir) impone lucha, dictó, comparece dicta
Roma.
O l í..D n é: (do l i ..da n e) condona, ley impone .. entrega nación
Escipión.
Esta lectura aprueba la abreviación del homónimo Escipión.
BS z u j D 7 n í P é (bas s u di da o n i r e) cambias sucesión,
lucha, dictó entrega, otorga nación, impone Roma, Escipión.
Sinónimo de “vas” es: cambias.
El mensaje final lo dice todo: cambias sucesión, lucha, dictó
entrega, otorga nación, impone Roma, Escipión.
La inestabilidad sociopolítica entre los gobernantes íberos producida
por la Segunda Guerra Púnica es el detonante principal de sus
manifestaciones artísticas. Según los datos cronológicos del poblado del
Tosal de San Miguel de Liria, fue destruido y abandonado hacia el 175-150
a. C., fecha a la que corresponde dicho cálatos. La simbología escénica de
28
éste cálatos no es difícil de comprender. Columnas que se desestabilizan y
desquebrajan al paso de unos jinetes armados. La columna es el símbolo
del orden establecido, implícito en la monumentalidad constructiva de una
civilización. Se desestabiliza y desquebraja el orden. Las eses seriadas a su
contorno expresan su clamor: grito o voz proferidas con vigor y esfuerzo.
Clamar: emitir la palabra de manera grave y solemne; especialmente dar
voces lastimosas pidiendo favor y ayuda.
Hay más símbolos en este cálatos, incluso guardando simbiosis
simbólica y epigráfica. La flor de cuatro pétalos símbolo de la vida lleve en
su interior la letra milenaria da (D): da la vida.
La sucesión (z) y la lucha (u), son una constante en el documento
epigráfico y simbólico de la cultura ibérica, atribuido cronológicamente a
inicios de la Segunda Guerra Púnica y en época de dominio romano. Dicha
correspondencia goza del peso necesario para afirmar la realidad histórica
de lo sucedido. Pero por si los perjuicios ciegan al lector, continuaremos
con el documento epigráfico y simbólico de nuestro legado cultural ibérico,
porque no hay más verdad que aquella que se puede ver y compartir.
Observar la siguiente escena de la tinaja núm. 144, departamento de Liria.
Reproducción escénica de la tinaja núm. 144 de Liria.
Gritos o voces proferidas con vigor y esfuerzo, es lo que se manifiesta
en esta escena de la lucha que da muerte a la filial prosperidad. Los filetes
o filas internas en el caballo, símbolo de la prosperidad en el mudo antiguo,
me permite dicha interpretación. Las olas marinas tampoco son una mera
decoración separadora de temas, simboliza el mar, situando la escena bélica
en su proximidad o participe de dicho conflicto. También se aconseja
reparar en los símbolos que presiden en el pecho de los caballos, ya que son
letras, concretamente la vibrante doble P en representación abreviada de
Roma. En la epigrafía de la boca del kalathos núm. 121 de Liria,
29
anteriormente mencionado, se aprecia este signo con la línea vertical más
larga, exactamente como en la escena referida.
10.Estela de Mas de Magdalenes (Cretas, Teruel)
Museo de Teruel.
La estela del Museo de Teruel, aunque está fracturada, conserva en su
contorno una serie de motivos geométricos en zigzag muy presentes en la
pintura vascular ibérica, símbolo de dependencia. Sinónimos de “depender”
son: pender, obedecer, acatar. En el interior se muestra un conjunto de
puntas de lanzas. La lanza es el arma más usada y genuina del armamento
de la antigüedad y en especial de la panoplia ibérica. Simboliza la lucha. Y
sobre las lanzas la leyenda ibérica: clunSélDR, la transcripción al
castellano es “kalunseldar” y su interpretación segmentada: c l u n Sé
l DR (ka l u n se l dar) acata ley, lucha nación, domino, ley entregar.
Tras esta correspondencia simbólica y epigráfica, pasemos ahora a la
interpretación de uno de los documentos más extensos conocidos de la
lengua celtibera, el llamado Bronce de Botorrita. Este bronce celtibero fue
hallado en el yacimiento de Contrebia Belaisca (Cabezo de las Minas,
Zaragoza), y está considerado anterior a otro bronce con inscripciones
latinas hallado en el mismo lugar y fechado hacia el siglo I a. C.
11.Bronce de Botorrita I (Conterbia Belaisca)
30
Calco del bronce de Botorrita I. Cara A.
L. 1/ 1 Y ü í c n d j: (di ku i ka n da di) dicta acuerdo y acata,
nación entrega, dictó.
L. 1/ 2 É 9 ü n é d c j: (be r ku ne da ka di) ve Roma acuerdo,
nación recibe, entrega, acata, dictó.
L. 1/ 3 O k í Z ü é: (do ko i s ku e) condona acato, impone Sila,
acuerdo recibe.
Sinónimo de acato es: obediencia, sumisión, etc. El signo Z “s” en el
Bronce de Botorrita abrevia un homónimo, que para ser comprendido en su
totalidad es necesario contextualizarlo en más frases y llegar al texto
revelador que se haya más adelante.
L. 1/ 4 Z a ç n í Ï o: (s a r n i ki o) Sila acepta, Roma nación
impone, apacigua, otorga.
L. 1/ 5 ü é: (ku e) acuerdo recibe.
L. 1/ 6 Z u a: (s u a) Sila lucha acepta.
L. 1/ 7 k j b l GS: (ko di ba l kes) acato, dictó comparece, ley
acates.
Sinónimo de “va” es: comparece (presentarse uno ante otro para un
acto formal).
L. 1/ 8 n é l íO j(n e l ito di) nación recibe ley, hito dictó.
Sinónimo de “hito” es: inmediato, junto, límite.
L. 2/ 9 n é ü é: (n e ku e) nación recibe acuerdo, recibe.
31
L. 2/ 10 é 9 D u é í: (e r da u e i) recibe Roma, entrega lucha,
recibe, impone.
L. 2/ 11 l íO j: (l ito di) ley hito dictó.
L. 2/ 12 l é ü é: ( l e ku e) ley recibe, acuerdo recibe.
L. 2/ 13 D u n é í: (da u n e i) entrega lucha, nación recibe,
impone.
L. 2/ 14 l íO j: (l ito di) ley hito dictó.
L. 2/ 15 j a Z n aí: (di a s n ai) dictó, acepta Sila nación, ahí.
L. 2/ 16 yS a u n é í: (dis a u n e i) dictas, acepta lucha, nación
impone.
L. 2/ 17 l íO j: (l ito di) ley hito dictó.
Sinónimo de “hito” es: inmediato.
L. 2/ 18 Z oS: (s os) Sila otorgase.
La vocal “o” o además de articular frases de importante valor
gramatical, abrevia el verbo “otorgar”. Para el sigo S “s” también
manifiesta en ocasiones el valor fonético /se/. Por lo que la frase sería:
sucesión otorgase.
L. 2/ 19 a u ü (a u ku) acepta lucha acuerdo.
L. 3/ 20 a 9 é í d Z o: (a r e i da s o) acepta Roma, recibe y
entrega, Sila otorga.
L. 3/ 21 d j aí: (da di ai) entrega dictó ahí.
L. 3/ 22 u D: (u da) lucha entrega.
l. 3/ 23 o Z ü éS: (o s ku es) otorga Sila, acuerdo recibes.
L. 3/ 24 S 4n a: (s de n a) se entregue nación, acepta.
Aquí la “s” adquiere el valor de pronombre reflexivo /se/. El signo S
también permite su conjugación con un valor añadido que concuerda
también con en la frase ÈS- “cese” en la ceca numismática de ÈSSé,
comentada en el apartado 3 de este trabajo.
32
L. 3/ 25 u é 9 S o n í y: (u e r s o n i di) lucha recibe, Roma
sucesión otorga, nación impone, dicta.
L. 3/ 26 Zíla ú 9: (sila bu r) Sila cambio Roma.
En esta frase ocurre algo en lo que se debe de recapacitar, ya que se
puede leer “Sila cambio Roma”. Lucio Cornelio Sila fue cónsul entre el 88
y el 80 a. C., y dictador entre el 81 y el 80 a. C., periodo en la que Roma
experimentó grandes cambios políticos que introducirían a la Republica en
varias guerras civiles, siendo Lucio Cornelio Sila uno de los principales
responsables de la caída de la Republica Romana. Esta interpretación
queda justificada, en el llamado Bronce de Botorrita II escrito en latín,
donde se recoge un pleito por una canalización de agua entre dos ciudades,
en el año 87 a. C., en el cual se menciona al cónsul Lucio Cornelio.
L. 3/ 27 Z léí Ó j: (s lei do di) Sila ley condona, dictó.
L. 3/ 28 k n Z Ï l í Ó j: (kon s ki l i do di) acato nación, Sila
apacigua, ley impone, condona, dictó.
L. 3/ 29 c ISé y (ka bise di) acata repárese dicta.
Sinónimo de “repárese” es: remediar, subsanar, compensar, pagar,
corregir etc.
L. 4/ 30 c n Ó j Z a n Ï l í Z dÇa: (ka n do di s a n ki l i s
dara) acata nación condona, dictó Sila, acepta nación, aquieta ley y Sila
dará.
L. 4/ 31 o d n a u j: (o da n a u di) otorga entrega nación, acepta
lucha, dictó.
L. 4/ 32 Ó k í 4 í: (do ko i de i) condona, acato y concede,
impone.
L. 4/ 33 é n í: (e n i) recibe nación impone.
L. 4/ 34 u d: (u da) lucha entrega.
L. 4/ 35 o Z ü éS: (o s ku es) otorga Sila, acuerdo recibes.
L. 4/ 36 Ö u Z Ó j u é: (bo u s do di u e) rijo lucha, Sila
condona, dictó lucha recibe.
33
L. 4/ 37 k 9 u í n o j u é (ko r u i n o di u e) acato Roma, lucha
impone, nación otorga, dictó lucha recibe.
L. 5/ 38 j a c í j u é: (di a ka i di u e) dictó, acepta, acata,
impone, dictó lucha recibe.
L. 5/ 39 aí l a j u é: (ai l a di u e) ahí ley acepta, dictó lucha
recibe.
L. 5/ 40 a j I Y Z é Y: (a di bi s e di) acepta, dictó repare, dicta
Sila, recibe dicta.
L. 5/ 41 c j a n o j: (ka di a no di) acata dictó, nación otorga,
dictó.
L. 5/ 42 u Z a I ÙS: (u s a bi dus) lucha Sila acepta, repare,
gobiernas.
L. 5/ 43 oSa Z: (osa s) osa Sila.
Sinónimo de “osa” es: emprende, intenta, afronta, desafía, etc.
L. 5/ 44 Z u é Z: (s u e s) Sila lucha, recibe Sila.
L. 5/ 45 Z a í l o: (s a i l o) Sila acepta y ley otorga.
L. 5/ 46 ü Z d: (ku s da) acuerdo Sila entrega.
L. 5/ 47 ISé ÙS: (bise dus) repárese gobiernas.
L.5/ 48 ío j (io di) yo dicto.
Esta pequeña frase es muy significativa ya que el signo j expresa el
presente indicativo: (yo) dicto. Lo diferencia del signo Y indicando el
presente indicativo (él): dicta.
L. 6/ 49 a Z é c Y..: (a s e ka di..) acepta Sila recibe, acata, dicta..
L. 6/ 50 j I Y n k U n é í: (dibidi n ko u n e i) dividí nación,
acato, lucha recibe impone.
Sinónimo de “dividí” es: repartí, compartí, etc.
L. 6/ 51 Z 4 n a: (s de n a) Sila entregue nación, acepta.
34
L. 6/ 52 é Z: (e s) recibe Sila.
L. 6/ 53 U éÇ d í: (u er da i) lucha ordene, entrega impone.
L. 6/ 54 é n dÇ a: (e n dar a) recibe nación, entregar acepta.
L. 6/ 55 Y 9 í Z: (di r i s) dicta Roma impone Sila.
L. 6/ 56 j a Ù Z: (di a du s) dictó, acepta gobierna Sila.
L. 6/ 57 Yn g ÙS: (din ke du s) dictan acate gobiernos.
L. 6/ 58 n é íO: (n e ito) nación recibe hito.
Sinónimo de “hito” es: inmediato.
L. 6/ 59 Y 9 n c n d Z (di r n ka n da s) dicta Roma nación,
acata nación, entrega Sila.
L. 7/ 60 é Z í: (e s i) recibe Sila impone.
L. 7/ 61 o n Z a ÙS: (o n s a dus) otorga nación Sila, acepta,
gobiernas.
L. 7/ 62 ío j U í: (io di u i) yo dicto, lucha impone.
L. 7/ 63 l í Z d Z: (l i s da s) ley impone Sila, entrega Sila.
L. 7/ 64 Y d Z: (di da s) dicta entrega Sila.
L. 7/ 65 Sí S o n Y: (si s o n di) si se otorga nación, dicta.
Otra vez el sigo S adquiere el valor de /se/.
L. 7/ 66 Z o j U í: (s o di u i) Sila otorga dictó, lucha impone.
L. 7/ 67 ío j: (io di) yo dicto.
L. 7/ 68 a 9 S n a Z: (a r s n a s) acepta Roma dominó nación,
acepta Sila.
L. 7/ 69 I o n Y: (bi on di) repare, otorga nación dicta.
L. 7/ 70 ío j: (io di) yo dicto.
L. 7/ 71 ü Z d í k (ku s da i ko) acuerdo Sila, entrega impone
acato.
35
L. 8/ 72 a 9 S a Z: (a r s a s) acepta, Roma dominó, acepta Sila.
L. 8/ 73 ü a Y: (ku a di) acuerdo acepta dicta.
L. 8/ 74 í a Z: (i a s) impone acepta Sila.
L. 8/ 75 o Sí a Z: (o si a s) otorga si acepta Sila.
L. 8/ 76 U é 9 d Ó Z U é: (u e r da do s u e) lucha recibe, Roma
da, condona Sila, lucha recibe.
L. 8/ 77 4 J é í U é: (te di i u e) concede dictó, recibe impone,
lucha recibe.
L. 8/ 78 9 o I Z é Y: (r o bi s e di) Roma otorga, repare, Sila
recibe, dicta.
Es la primera vez en todo el texto que aparece la vibrante “r” al inicio
de la frase. Y desde luego no hay que considerarlo un error ortográfico
íbero, pues más bien justifica la abreviatura de una entidad que
cronológicamente está muy presente, “Roma”.
L. 8/ 79 Z a U J: (s a u di) Sila acepta, lucha dictó.
L. 8/ 80 4 c J é Y n a Z: (de ka di e di n a s) entregue acata
dictó, recibe dicta nación acepta Sila.
L. 8/ 81 D ÙS: (da dus) entrega, gobiernas.
L. 8/ 82 Z o J é í (s o di e i) Sila otorga, dictó, recibe, impone.
L. 9/ 83 é n í Ó u Sé í: (e n i to u se i) recibe nación y condona
lucha, se impone.
L. 9/ 84 í Z 4: (i s de) impone Sila, entregue.
L. 9/ 85 a n Ï o Z: (a n ki o s) acepta nación apacigua, otorga Sila.
L. 9/ 86 í Z 4: (i s de) impone Sila, concede.
L. 9/ 87 é Z a n Ï o Z: (e s a n ki o s) recibe Sila acepta, nación
apacigua, otorga Sila.
L. 9/ 88 uSé: (use) use.
36
Sinónimo de “use” es: utilice, aplique, dedique, disponga, etc.
L. 9/ 89 a 9 é í 4n a: (ar e i den a) acepta Roma, recibe y concede
nación, acepta.
L. 9/ 90 Z a 9 n í Ï: (s a r n i ki) Sila acepta, Roma nación
impone, apacigua.
L. 9/ 91 é í: (e i) recibe impone.
L. 9/ 92 a c í n a ü õ Z (a ka i n a ku bo s) acepta acata impone
nación, acepta acuerdo, rijo Sila.
Sinónimo de “rijo” es: mando, gobierno, impero, etc.
L. 10/ 93 n é In Ó ü: (n e bi n do ku) nación recibe, repare
nación, condona acuerdo.
L. 10/ 94 Ó k í 4 í: (do ko i de i) condona, acato y concede,
impone.
L. 10/ 95 í o Z: (io s) impone, otorga Sila.
L. 10/ 96 u 9 a n y n j u é: (u r a n di n di u e) lucha Roma
acepta nación, dicta nación, dictó, lucha recibe.
L. 10/ 97 a u Sé y: (a u se di) acepta lucha, se dicta.
L. 10/ 98 a 9 a y j u é: (a r a di di u e) acepta, Roma acepta dicta,
dictó, lucha recibe.
L. 10/ 99 4 c j é d j: (de ka di e de di) concede acata dictó,
recibe entrega dictó.
L. 10/ 100 d ÙS: (da dus) entrega, gobiernas.
L. 10/ 102 ío j: (io di) yo dicto.
L. 10/ 103 Ó k í Ó Z ü é (do ko i do ku e) condono, acato y
condono, Sila acuerdo recibe.
L. 11/ 104 Z a 9 n í Ï o ü é: (s a r n i ki o ku e) Sila acepta,
Roma nación impone, apacigua, otorga acuerdo recibe.
37
L. 11/ 105 aí u íS a Z: ( ai u is a s) ahí lucha impones, acepta
Sila.
L. 11/ 106 k j b l k 9 é Z: (ko di ba l ko r e s) acato, dictó
cambia ley, acuerdo Roma recibe Sila.
Sinónimo de “va” es: cambia.
L. 11/ 107 a léí 4 Z: (a lei de s) acepta ley, concede Sila.
L. 11/ 108 í Z 4: (i s de) impone Sila, concede.
L. 11/ 109 í ü é Z: (i ku e s) impone acuerdo, recibe Sila.
L. 11/ 110 9 u Sí j uS: (r u si di us) Roma lucha, si dicto luchas.
L. 11/ 112 a ú l u: (a bu l u) acepta cambio ley, lucha.
L.11/ 113 uõ ü j (ubo ku di) hubo acuerdo dictó.
Después de la correspondencia lingüística de 113 frases continuadas
que confirman la regularidad gramatical, permitiendo la coherencia lógica
interna del lenguaje, se puede afirmar que no hay más verdad que aquella
que se puede ver y compartir. Y mucho más cuando la interpretación
ofrecida es una revelación basada en la información que capta aspectos
esenciales de una realidad histórica.
Pasemos ahora a la lectura e interpretación de 63 frases más, presentes
en la Cara B de tan valioso documento celtibero.
12. Bronce de Botorrita I (Contrebia Belaisca). Cara B.
Calco del bronce de Botorrita I. Cara B.
L. 1/ 1 L UÖ Z: (l u bo s) ley hubo Sila.
38
No cabe duda de que la correspondencia continúa en la Cara B del
plomo. Sinónimo de hubo es: tuvo, poseyó, alcanzó, cogió, etc.
L. 1/ 2 k U n é Z í ü J: (ko u n e s i ku di) acato, lucha nación,
recibe Sila, impone acuerdo, dictó.
L. 1/ 3 J é l J u n o Z: (di e l di u n o s) dictó, recibe ley, dictó
lucha, nación otorga Sila.
L. 1/ 4 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila.
L. 1/ 5 l é O n Ù: (l e do n du) ley recibe condona, nación gobierna.
L. 1/ 6 l í O ü J (l i do ku di) ley i do ku di) ley impone, condona,
acuerdo dictó.
L. 2/ 7 a ú l o Z: (a bu l o s) acepta cambio, ley otorga Sila.
L. 2/ 8 g n Y Z: (ke n dis) acate nación, dicta Sila.
L. 2/ 9 J é l n u: (di e ln u) dictó recibe legislación, lucha.
La posición invertida del sino n mirando hacia la “l” nos puede estar
indicando una función estrictamente gramatical. Sinónimo de ley es legisla,
con la /n/ al final: legislación.
L. 2/ 10 bça uSa n k: (bara usa n ko) vara usa, nación acato.
Sinónimo de “vara” es: bastón, báculo, caduceo. Tres elementos de un
gobernante. El verbo “usar” conjuga con la expresión gramatical “báculo
usa”.
L. 2/ 11 l é Z u n o Z: (l e s u n o s) ley recibe, Sila lucha nación,
otorga Sila.
L. 2/ 12 g n Y Z ( ke n dis) acate nación, dicta Sila.
L. 3/ 13 l é O n Ù: (l e don du) ley recibe, condona, nación
gobierna.
L. 3/ 14 uÖ ü j: (ubo ku di) hubo acuerdo, dicta.
L. 3/ 15 Ù 9 o: (du r o) gobierna, Roma otorga.
L. 3/ 16 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila.
39
L. 3/ 17 l u gn aS: (l u ke n as) ley lucha, acate, nación aceptas.
L. 3/ 18 aí u: (ai u) ahí lucha.
L. 3/ 19 É 9 c n Y ü j (be r ka n di ku di) advierte Roma, acata,
nación dicta acuerdo, dictó.
Sinónimo de “ve” es: advierte.
L. 4/ 20 a ú l o Z: (a bu l o s) acepta cambio, ley otorga Sila.
L. 4/ 21 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila.
L. 4/ 22 Y ç R: (di ku a) dicta acuerdo acepta.
L. 4/ 23 aí an ü j: (ai an ku di) ahí aceptan acuerdo, dictó.
L. 4/ 24 a ú l o Z: (a bu l o s) acepta cambio, ley otorga Sila.
L. 4/ 25 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila.
L. 4/ 26 a ú l o: (a bu lo) acepta cambio, ley otorga.
L. 4/ 27 l o uSo ü j (l o uso ku di) ley otorga uso, acuerdo dictó.
Estas frases deshacen la posible interpretación de “abulo” como un
nombre propio. Sinónimo de “uso” es: usanza, rito, costumbre, etc.
L. 5/ 28 uZéíS: (useis) uséis.
Sinónimo de “uséis” es: dispongáis, ocupéis, interpongáis, etc. Sin
descartar que aquí se lea: luchaseis.
L. 5/ 29 u n on: (u n on) lucha, nación otorgan.
La aparición de la “n” (invertida) al final del sintagma nominal
demuestra conjugar con la vocal que le antecede.
L. 5/ 30 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila.
L. 5/ 31 a c í n aS: (a ka i n as) acepta acata, impone nación,
aceptas.
L. 5/ 32 l é O n Ù: (l e do n du) ley recibe, condona, nación
gobierna.
40
L. 5/ 33 u í c n o ü j: (u i ka no ku di) lucha y acata nación,
otorga acuerda, dictó.
L. 5/ 34 Z u o Z Ùn o (s u o s du n o) Sila lucha, otorga, sucesión
gobierna, nación otorga.
L. 6/ 35 Z: (s) Sila.
L. 6/ 36 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila.
L. 6/ 37 Y 9 D n o Z: (di r da n o s) dicta Roma, entrega nación,
otorga Sila.
L. 6/ 38 Z D Ù l í ü j: (s da du l i ku di) Sila entrega, gobierna,
ley impone, acuerdo dictó.
L. 6/ 39 l é Z u n o Z: (l e s u n o s) ley recibe Sila, lucha nación,
otorga Sila.
L. 6/ 40 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila.
L. 6/ 41 n o u a n Ù D Z (n o u a n du da s) nación otorga, lucha
acepta, nación gobierna, entrega Sila.
L. 7/ 42 l é O n Ù: (l e do n du) ley recibe, condona, nación
gobierna.
L. 7/ 43 aí a n ü j: (ai a n ku di) ahí acepta nación, acuerdo dictó.
L. 7/ 44 j é Ù j u n o Z: (di e du di u n o s) dictó, recibe,
gobierna, dictó lucha nación, otorga Sila.
L. 7/ 45 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila.
L.7/ 46 u Z é íS u: (u s e is u) lucha, sucesión recibe, impones
lucha.
L. 7/ 47 aí gn ü j: (ai ken ku di) ahí acaten acuerdo, dictó.
L. 7/ 49 D u 9 o (da u r o) entrega lucha, Roma otorga.
L. 8/ 50 Y Z: (di s) dicta Sila.
L. 8/ 51 a ú l u: (a bu l u) acepta cambio ley, lucha.
41
L. 8/ 52 aí a n ü j: (ai a n ku di) ahí acepta nación, acuerdo dictó.
L. 8/ 53 D u Ç o: (da ur o) entrega lucha, Roma otorga.
L. 8/ 54 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila.
L. 8/ 55 l é O n Ù: (l e don du) ley recibe, condona, nación
gobierna.
L. 8/ 56 l é Y ü j: (l e di ku di) ley recibe, dicta acuerdo, dictó.
L. 8/ 57 a ú l o Z: (a bu l o s) acepta cambio, ley otorga Sila.
L. 8/ 58 g n Y Z: (k en di s) acate nación, dicta Sila.
L. 9/ 59 u k n dS: (u ku n das) lucha acato, nación entregas.
L. 9/60 l é O n Ù: (l e do n du) ley recibe, condona, nación
gobierna.
L. 9/61 é Z o ü j: (e s o ku di) recibe, Sila otorga acuerdo, dictó.
L. 9/62 a ú l o Z: (a bu l o s) acepta cambio, ley otorga Sila.
L. 9/ 63 g n Y Z: (ken di s) acate nación, dicta Sila.
Ahora vamos a comprobar lo que dice la tésela de hospitalidad de
Contrebia Belaisca, que por supuesto se cree procedente de el mismo
yacimiento que el bronce documentado.
13.Tésela de Contrebia Belaisca (Zaragoza)
Anverso y reverso de la tésela (Museo de Bellas Artes, Zaragoza).
El tratado o acuerdo presente en este documento quedaría confirmado
con el apretón de manos que manifiesta dicha imagen. Cuatro líneas
42
escritas y muy legibles permiten ver que no hay ninguna “ŕ” R en el texto y
sí cuatro signos idénticos que representan la vocal “a” a. Y no lo decimos
para facilitar la interpretación, con la idea de intentar ocultar o sacar un
topónimo o antropónimo, sino que simplemente nos limitamos a leer.
L. 1/ 1 l uõ Z: (l ubo s) ley hubo Sila.
Esta frase es idéntica a la expresada al comienzo de la Cara B del
Bronce de Botorrita. Sinónimo de hubo es: tuvo, poseyó, alcanzó, cogió,
etc.
L. 1/ 2 alíSo (aliso) igualo.
Sinónimo de “aliso” es: igualo.
L. 2/ 3 ü j: (ku di) acuerdo dictó.
L. 2/ 4 a u l o: (a u l o) acepta lucha, ley otorga.
L. 2/ 5 g (ke) acate.
L 3/ 6 k n ü I aS (co n ku bi as) acato nación, acuerdo repare,
aceptas.
L. 4/ 7 É l aí Z CS (be l ai s kas) ve ley, ahí Sila acatas.
Sinónimo de “ve” es: advierte, percibe, prevén, mira, etc.
Ley poseyó Sila; igualo acuerdo, dicto; acepta lucha, ley otorga;
acate, acato nación, acuerdo repare, aceptas, ve ley, ahí Sila acatas. El
acuerdo tratado en el Bronce de Botorrita queda manifestado con la tésela
de Contrebia Belaisca, donde se resume dicho tratado.
Y qué podemos decir de la leyenda de la ceca numismática de
Botorrita: kn4BkJ. Es convencionalmente transcrita como contebakom,
y se la sitúa en el Cabezo de las Minas (Botorrita, Zaragoza). La emisión
con jinete con palma está considerada de fin del siglo II a. C. (tipo: 1 de
Villaronga, 1994) y la emisión de jinete lancero, de principios del siglo I a.
C. (tipo: 2 y 3 de Villaronga, 1994). Su transcripción e interpretación, sin
distorsionar el signario ibérico dice así: kondepagodi
k n 4 Bk J (Ko n de pago di) acato nación, entregue estipendio
dicto.
43
Sinónimo de “pago” es: estipendio.
Acato nación, entregue estipendio dicto. Ese es el mensaje portador
de la ceca que acuñó dicha moneda, todo ello bajo un jinete que
indistintamente porta lanza al ristre o palma de la victoria al hombro.
14.Tésera de la Caridad (Caminreal, Teruel)
Anverso y reverso de la tésera de hospitalidad de Caminreal.
La tésera de bronce hallada en el yacimiento celtibérico de la Caridad
también es un buen ejemplo transmisor del documento donde se formulan
tratados o acuerdos. Y aunque aquí también se halla el signo Z “s”,
cronológicamente no se puede confirmar con seguridad que sea la
abreviatura de Sila, pero su lectura lo confirma. Su leyenda escrita en dos
líneas dice así:
l áS u P o· k Z o ù n (l as u r o · ko o ku n) ley aceptas, lucha
Roma otorga · acato, Sila otorga acuerdo nación.
D p n é Z Ü 4S · c p (da r n e s du des · ka r) entrega Roma,
nación recibe, Sila gobierna, concedes · acata Roma.
Dicho documento se halla escrito en la representación de un caballo,
símbolo de la prosperidad. Dicho caballo lleva la sílaba “ko” k (acato) en
la pata trasera, indicando que se rinde tributo de sumisión y respeto a la
prosperidad del acuerdo tratado con Roma.
Con esta correspondiente interpretación de simbiosis epigráfica y
simbólica, bastaría para afirmar lo dicho. A partir de esta frecuencia
combinatoria, se consigue una regularidad gramatical que permite la
coherencia lógica interna de la lengua, reconociendo elementos gráficos,
fonéticos y morfosintácticos de verbos y partículas.
44
Los mensajes de nuestros antepasados íberos son esencialmente
sociopolíticos, sea cual sea el contexto en el que se hallen, población o
necrópolis, siempre determinan dicha realidad. Y una prueba más de ello es
que en los santuarios ibéricos también se manifiesta lo dicho.
15.Dama oferente del Cerro de los Santos (Albacete)
Museo de Albacete.
El santuario ibérico del Cerro de los Santos (Montealegre del Castillo,
Albacete), según Noguera (1994) está considerado de entre los siglos II y I
a. C., en pleno proceso de conquista y romanización de la Península.
Procedente del santuario es un conjunto de esculturas cuyo acto ritual
refleja principalmente a la mujer ofreciendo un vaso a la divinidad. Una de
estas esculturas, un busto de una dama oferente que realiza dicho ritual,
lleva inscrito la leyenda íbera en su pecho. La leyenda muestra dos líneas, y
hasta donde podemos ver y contrastar con otras opiniones4
, continuando
con las nuevas directrices gramaticales interpretativas, la línea superior
dice así: áí o n (el signo o en la escultura mira hacia la derecha). Y en la
línea inferior: ílaun.
áí o n (ai o n) ahí otorga nación.
í l a u n ( i ka a u n) impone ley, acepta lucha nación.
16.El abrigo de Reiná (Alcalá del Júcar, Albacete)
Pasemos a otro santuario poco conocido situado en el Abrigo de
Reiná (Alcalá del Júcar, Albacete). Una gran cresta rocosa situada en la
45
margen derecha del Río Júcar con presencia de cerámicas de la Edad del
Bronce en su proximidad. En la pared de la cara norte muestra a diferente
altura un conjunto de petroglifos con escritura ibérica meridional tratada
en sus estudios por Pérez Ballester (1992). En el conjunto de inscripciones
se aprecia con claridad (Foto 1) la inscripción áné (ame): desee. Resulta
comprensible que en lugar sagrado se desee algo a la divinidad. Otros
signos también se representan en solitario (Foto 2) y componen la lectura
Sá (s a): sucesión acepta. Ello permite intuir el contexto de dicha petición.
También se aprecian algunos signos sueltos como la estrella Ö, con valor
simbólico “regente”, y silábico “bo”: rijo.
Otro de los textos aunque pierde algún signo (señalado con un punto)
se puede apreciar una lectura más extensa (Foto 3) escrita de derecha a
izquierda ír L % B • Sar Ì (bi akes • ba de l ai): repare, haces •
comparece, concede ley ahí.
No cabe duda, la petición en este santuario del corazón de la
Manchuela albacetense también tiene un contexto sociopolítico.
Foto 1
Foto 2
46
Foto 3
Epigrafía de la foto 3
17.El Amarejo (Bonete, Albacete)
Uno de los depósitos votivos mejor conocidos es el situado en el cerro
de El Amarejo (Bonete, Albacete). Las primeras excavaciones fueron
realizadas en 1898 y 1899 por Pierre Paris, y posteriormente a finales de
los años 70 fueron continuadas por Santiago Broncano y Mar Alfaro
(1993). Junto a restos de habitación se halló un pozo votivo excavado en la
roca donde entre sus numerosos objetos se encontraba un plomo con
inscripciones ibéricas.
Plomo de El Amarejo.
Escrito de derecha a izquierda y separado por puntos dice así:
o; (o) otorga.
o L c L; (o ka l) ley acata, ley otorga.
47
N ü L ú r L r; (a l a bu l n ku n) acepta ley, acepta cambio, ley
acuerda nación.
B r i Ì u LrZ (sal u bi i a ba) sal lucha, repare y acepta,
comparece.
Un broche de cinturón con la imagen de un guerrero sujetando un
caballo junto a una palmera, hallado en el depósito votivo de El Amarejo,
corrobora el contexto sociopolítico descifrado. Por ello es necesario decir
que la palmera y el caballo no es simplemente la copia de un modelo
púnico, sino que anuncia la prosperidad guerrera de una sociedad de origen
oriental. Cartago está presente iconográfica y cronológicamente, de hecho
el lugar está considerado como un depósito votivo del siglo IV-II a. C.
Placa de cinturón (Museo de Albacete).
La serie de puntos que circunda y enmarca la escena lo dice todo:
concede. El guerrero propietario de este broche era partidario de Cartago.
Pasemos ahora al documento escrito en plata.
18.La vajilla ibérica de Abengibre (Albacete)
Uno de los tesoros ibéricos más importantes que podemos contemplar
en el Museo Arqueológico Nacional es sin duda alguna el conjunto de 22
piezas que configuran la vajilla de plata, hallada fortuitamente hacia 1936
en el término Abengibre. Su importancia no sólo reside por su valor
material, ya que además de contener motivos geométricos y figurativos de
personas y animales, también reúne un importante documento epigráfico.
Esta vajilla, como señalan varios autores presenta una morfología
tipológica perteneciente a los siglos IV y III a. C. (en Sanz Gamo y López
48
Precioso, 1995): “De hoz la considera una posible dedicación, en alfabeto
meridional, de finales del siglo III a. C. (De hoz 1979, 237). Correa, por la
separación de palabras y la presencia de escritura retrógrada, piensa en una
fecha anterior a la presencia romana (Correa 1981-1983, 409), Y Siles en el
momento de la presencia púnica (Siles 1981)”.
Lo cierto es que pese a mostrar diferente cronología formaba un
conjunto, lo que manifiesta la perduración conservadora de elementos en la
cultura ibérica, evidenciando la existencia de un diálogo directo entre el
cliente y artesano sobre el motivo iconográfico de los diversos soportes
funcionales, ya que todos están motivados e integrados en una homogénea
cuestión conceptual de carácter socio-político. La conexión dialéctica
también es tipológica, donde la cronología de principios del siglo IV a. C.
se puede ver inscrita en dos de las piezas de plata que componen el
conjunto de platos de la Vajilla de Abengibre. Son las páteras con pie
anular, pertenecientes al grupo II de Martínez Santa-Olalla (1934). Una de
estas piezas (Plato nº 38.203) muestra dos palmetas asimétricas. Estas
asimetrías, claramente intencionadas, evidentemente no responden a un
orden formal decorativo, sino que más bien pertenecen a la narrativa que
configura el lenguaje iconográfico. Palmetas que se repiten en orden de
cuatro en otra pieza referida al grupo II de Martínez Santa-Olalla (Plato nº
38. 202).
Aplicando la diacrítica del lenguaje iconográfico ibérico, entendida
como un lenguaje determinativo donde el símbolo indica el sentido más
amplio de una palabra. La cualidad trascendental del elemento representado
nos indica que en las páteras con paralelos tipológicos pertenecientes al
siglo V-IV a. C. de la vajilla de plata de Abengibre se manifiesta la
expresión simbólica de Oriente. Dichas palmetas que esquematizan a la
palmera, símbolo de oriente, circundan otro símbolo universal, una roseta o
rosetón. La cualidad trascendental de la flor nos introduce en una de los
logros institucionales más importantes de la humanidad, la ofrenda y sus
sinónimos más directos: el voto y la entrega. El voto oriental se halla
presente en dos piezas del tesoro ibérico de Abengibre en unas fechas
donde según narran las fuentes literarias clásicas la influencia cartaginesa
hace acto de presencia en la Península Ibérica.
49
Reproducción geométrica de la pátera nº 38.202.
Sin embargo, en una de las páteras, Oriente se representa de dos
formas diferentes. En la pátera nº 38202 se muestran dos pares de diversas
palmetas simétricas circundando un gran rosetón. El orfebre diferencia
dos estados diferentes inmersos en un mismo plano oriental. Cartago tiene
un origen oriental pero no es propiamente Oriente, el fenicio colonizador
de épocas pasadas. Y esa diferencia es lo que también se reflejaría en la
otra pátera nº 38203 con la asimetría intencionada de dos palmetas,
idénticas, pero asimétricas circundando al rosetón. Polibio (200-118 a. C.),
personaje griego considerado uno de los historiadores más importantes de
la Antigüedad, ya nos indicaba la situación parcial sociopolítica en
Hispania del siglo IV a. C., con un dominio Cartaginés del sur peninsular,
y la vajilla de Abengibre demuestra una relación institucional con Oriente.
La siguiente cronología de la vajilla nos la ofrece toda una simbiosis
epigráfica y simbólica. Entre los motivos incisos de la vajilla de Abengibre
se observa un florón estrellado como de estilo púnico mencionado por
Gómez Moreno (1948) (Inv. nº 38.217 del MAN.). Ahora, sabemos que la
estrella simboliza lo regente, demostrando la condición social de su
poseedor. Justamente en el plato que aparece representado dicho florón
estrellado, tal y como señala Gómez Moreno (1943) se menciona lo que
podía ser un homónimo “viriatuias”. Bien es cierto que el nombre de
Viriato puede ser un nombre corriente de la época y puede no referirse al
histórico caudillo lusitano. Sin embargo, hasta la propia escritura en ibérico
meridional, más propio del área ibérica andaluza, zona denominada como
Turdetania, se pone de acuerdo, ya que se sabe que Viriato era jefe de un
ejército compuesto por distintos pueblos. Aparte de los lusitanos estaban
vetones, vacceos y bastetanos, además mantuvo múltiples colaboraciones
con los turdetanos que también participarían junto a él en mucha batallas5
.
Comprobemos si la escritura se pone de acuerdo con la simbología
figurativa de personas y animales.
50
Plato nº 38.202 del MAN ((en Sanz Gamo y López Precioso, 1995).
En la cara interna del mismo plato hay tres signos de gran tamaño que
Gómez Moreno señala como e, bo, bo, sin que pueda asegurar que formen
una palabra. No guarda lectura por muchas razones. Una de ellas es que el
signo Ô lo identifica con la vocal “e”, cuando su transliteración trata de la
consonante “s”, como iremos comprobando en la conjugación del alfabeto
meridional. Se advierte al lector de que aquí no se quita ni se pone a
nuestro antojo sílabas, bocales y consonantes para conjugar con una
lengua, simplemente nos limitamos a leer los signos, y nunca se nos
ocurriría rectificar al propio íbero. El texto referido dice así: Ôõô (s bo bo)
sucesión regento, rijo.
Pasemos a la traducción e interpretación de los textos de dicho plato,
comenzando por la referencia C. de Gómez Moreno, “Negativo 5.248 del
Museo Arqueológico Nacional”.
En la parte exterior del plato y dentro del ruedo del asiento donde se
halla dicha estrella: B r n i B r t Ö (s di a ba i n a ba) sucesión dicta,
acepta comparece, impone nación, acepta comparece.
Analicemos el texto que se halla en el ala vuelta del exterior de dicho
plato. Referencia C. Negativo 5.173 del MAN. Consta de doce signos
retrógrados, dos frases separadas por una línea: BátÖ|BáàéLÖiá
“aieldoraba | ediaba”.
B á àé L Ö iá ( ai s l er a ba) ahí sucesión legisla, ordene acepta
comparece.
51
B á T Ö| (s di a va) sucesión dicta, acepta comparece.
Pasemos al texto que se halla intermedio, entre los mencionados, y
que es el más complejo y extenso de los incisos en la vajilla. Un espacio
separa el texto en dos apartados. El más corto se escribe de manera directa,
de izquierda a derecha (texto H. 110 a. de Gómez Moreno) y separa frases
mediante una línea vertical: ílçaçWBª|çÍzín|klB
í l ç a ç W B ª| (i l r a r ke ba ki) impone ley, Roma acepta,
Roma acate, comparece, apacigua.
ç Í z í n| (r bi s i n) Roma repare sucesión impone nación.
k l B (ko l ba) acató ley, comparece.
Es necesario recordar que sinónimo de “va” es: camina, sigue, llega,
acude, cambia, comparece, etc.
El texto que sique (referencia G. del inv. del MAN., texto H. 110 c.
de Gómez moreno) se lee de derecha a izquierda y las frases se hallan
separadas por líneas en vertical:
zríÙríÌrPí|írPËörûlícr|BízËnl|rËöpÚSd
PcÚrc|dcB
|d cB (paga da) estipendio entrega.
P c Ú r c (ka a ku ka r) tributa, acepta acuerdo, acata Roma.
|r Ë ö p Ú S d (da s ku be o ke a) entrega sucesión, acuerdo
advierte otorga, Cepión acepta.
El sigo Ë “ke” comienza a manifestar un homónimo que tiene mucho
que ver con nuestro personaje central al que va dirigido el acuerdo, Viriato.
|B í z Ë n l (l n ke s i ba) legisla nación, Cepión sucesión impone,
comparece.
|í r P Ë ö r û l í c r (a ka i l r a e ke r a i) acepta acata, impone
ley, Roma acepta, otorga Cepión, Roma acepta impone.
zríÙríÌ r P í (i r a biriatuias) impone Roma, acepta viriatuias.
52
La comprensión completa del texto de la vajilla nos permite reusar de
una primero opinión de la palabra “ira”6
. Y de hecho, el que se pueda leer
“deseo de venganza” ante el nombre de un personaje histórico que se sabe
fue asesinado es muy sugerente. De todos modos, la presente lectura
confirma un tratado que figura en los anales históricos de Hispania.
Continuemos con la interpretación del resto de leyendas incisas en el
conjunto argénteo de Abengibre en el orden que Joaquín Sánchez Jiménez
y Pio Beltrán Villagrasa muestran en 1962: Los platos de Abengibre.
Publicaciones del Seminario de Historia y Arqueología de Albacete.
Albacete. (en Sanz Gamo y López Precioso, 1995).
A. Lectura del texto del plato Inv. 38.215. Negativo 5.170 del Museo
Arqueológico Nacional. Consta de once signos escritos en arco
en el ruedo del siento:
cB atÒn p P Ù ía (ai du r be media paga) ahí gobierna
Roma, advierte, media estipendio.
En el alfabeto meridional el sigo p permite la interpretación fonética
de la sílaba “ve”. Sinónimo: advierte, previene, etc.
En el mismo plato, un nexo de dos signos. Negativo 8.817 del MAN.
Esta inscripción es leída por los autores mencionados como gako o
gago. Recordar que en ocasiones anteriores el signo c era confundido con
el signo l “l”, pues aquí se puede reconocer la misma confusión.
Sencillamente porque la lectura e interpretación correcta nos lo permite.
Además de que es una expresión que se repite en el texto H. 110 a. de
Gómez Moreno: kc (ko l) acato ley.
B. Lectura del texto inciso en el plato Inv. 38. 218. Negativo 5.172
del MAN. Consta de seis signos, más otros cuatro separados por
una línea, leídos de derecha a izquierda:
B a t u |np P Ù ía (ai du r be n| u di a ba) ahí gobierna Roma,
advierte nación| lucha dicta, acepta comparece.
53
C. , D. y G. La lectura de estas referencias se hallan en el plato Inv.
38. 217, son las descritas anteriormente donde se halla el
homónimo viriatuias y corresponde al negativo 5.248 del MAN.
E. En el borde exterior del plato Inv. nº 38.216, negativo 5.169 del
MAN. Consta de tres frases (16 signos) separadas por líneas en
vertical.
B a t Ö |n Ú P a I Ú |n e P Ö ía (ai e r e n| ku bi a r ku n| e
di a ba) ahí sucesión, Roma recibe nación| acuerdo repare, acepta Roma
acuerdo nación| sucesión dicta, acepta, comparece.
F. “Dentro del ruedo del asiento y entorno a un florón sencillo, Inv. nº
38.214, negativo 5.249 del MAN. “En el borde del reverso y separados del
epígrafe por el aro del asiento hay tres signos –los dos primeros formando
nexo (negativo 8.999 del MAN.)- que constituyen una palabra retrógrada”
Negativo 5.249.
Esta leyenda no es retrógrada, sino directa y se lee así:
ô k ú (bo ko bu) rijo, acato cambio.
La leyenda principal de este plato consta de 12 signos retrógrados
escritos en arco.
B a t u B a P t l í n k (ko n i l di r a ba u di a ba) acato
nación, impone ley, dicta Roma, acepta comparece, lucha dicta, acepta,
comparece.
Tras estas interpretaciones incisas en plata no queda más remedio que
confirmar lo dicho. La escritura de la vajilla de Abengibre realizada en la
Turdetania data del siglo II a. C. Lo descrito en este documento confirma
la presencia del caudillo lusitano Viriato: zríÙríÌ r P í (i r a
biriatuias) impone Roma, acepta viriatuias.
La historia recoge dos tratados de Roma con Viriato en un plazo muy
corto. Hacia el año 140 a. C. firma un tratado de paz con el cónsul
54
Serviliano que tras la derrota de éste, y perdonarle la vida, Viriato fue
reconocido en calidad de amigo del pueblo romano. El otro tratado se
produjo a mediados del año 139 a. C., cuando el caudillo lusitano fue
derrotado en Azuaga (Badajoz) y se vio obligado a firmar la paz sin
condiciones con el cónsul Cepión. Durante este tratado Viriato fue
asesinado.
«A todo esto, si le añadimos otros incisos iconográficos de la vajilla
de Abengibre representados en piezas de la misma morfología,
pertenecientes al grupo III de Martínez Santa-Olalla (1934), en los que se
representa a un guerrero distinguido con un yelmo de alta cimera, el perfil
de otro con diadema ceñida a la cabeza, la representación de animales y
elementos propios del mundo céltico como el lobo, el jabalí y el ciervo
superpuestos en una misma dirección, y la representación de una lacería o
conjunto de lazos, que reflejaría la unión, el vínculo u obligación con lo
representado. Inevitablemente sólo resta recalcar que la vajilla de
Abengibre puede considerarse que encerraba una ideología aristocrática y
regia, claramente vinculada a un contexto de culto, relacionado con el arte
de la caza y las armas, con el alto poder de la escritura y la argentería del
banquete, que nos indicaría claramente su condición social de un caudillo
que muestra actividades relevantes de su vida, y las ofrece» (López Pérez,
1996; 2001; 2002; 2006).
Reproducción de elementos figurativos.
Para la diversidad de animales, ciervo, lobo y jabalí, no sólo pueden
aludir a la caza, sino también reflejar a diferentes étnias vinculadas sobre
una misma causa. Lo contrario a lo reflejado en la pintura vascular de Liria
(Valencia), donde los animales reflejan a uniones opuestas y enfrentadas
(López Pérez, A. 2005). Ello permite recordar e interrelacionar lo ocurrido
en el alzamiento de Celtiberia. Tal y como menciona Blanco Freijeiro
55
(1994): «Si como dicen Apiano y Diodoro, los celtíberos y los lusitanos
eran más bien eternos rivales, que amigos o aliados, no se comprende por
qué los primeros, después de llevar casi diez años en paz con los romanos,
se alzaron en armas contra ellos, a instancias de Viriato. Cabe que se
despertase entre todos un sentimiento de solidaridad, una especie de
conciencia nacional; cabe también que su orgullo se sintiese alagado por la
exhortación a la guerra que les hacía el bravo guerrero lusitano. Como
quiera que fuese, la rebelión se extendió como un reguero de pólvora por la
Celtiberia entera, tanto en la citerior, del Valle de Ebro, como la ulterior,
del altiplano soriano, y exigió de Roma el envío de uno de los cónsules
elegidos para el año 143 a. C.: Quinto Cecilio Metelo Macedónico.»
Blanco Freijeiro nos indica que todos los lingüistas están conformes
en que la lengua de los celtíberos es efectivamente céltica, pero a pesar de
su parentesco no es una rama del galo. El lenguaje celtibérico está
considerado por los lingüistas como indoeuropeo. No obstante, lo más
sorprendente del documento epigráfico analizado en todo este trabajo, es
que se puede demostrar que el signario íbero y celtíbero conforma un único
sistema de escritura. Aquí la distinción diferenciadora entre indoeuropeo y
preindoeuropeo no tiene cabida, ya que estas lenguas de ser diferentes no
serían legibles. Y ya que anteriormente hemos mencionado a los
Turdetanos, demos pues un paso más y analicemos la escritura tartesia de
sus antecesores.
Sin duda, para conocer la lengua tartésica depende en gran medida de
las inscripciones procedentes del territorio cultural de Tartessos, y uno de
los principales soportes epigráficos se halla en las denominadas estelas del
suroeste, consideradas de entre los siglos VIII y VI a. C. Aquí el prodigio
de la abreviatura permite el documento esperado por cualquier historiador.
Ya hemos comprobado como el sigo P “r” permite la abreviatura de Roma,
interviniendo en la causa principal del documento epigráfico ibérico, ahora
comprobaremos dos abreviaturas más, de acuerdo a los datos cronológicos
del momento. Pero antes es necesario compartir ciertas opiniones de
investigación.
Tal y como indican los autores Bendala Galán y Blánquez Pérez (
1997) al determinar la amplia y compleja articulación territorial y cultural
de la civilización tartésica, es inentendible sin formas de coerción y de
control apoyadas en la fuerza, en el ejercicio de la guerra, en la posesión de
ejércitos y armas en las cantidades y cualidades adecuadas. Estos autores
señalan que las escasas referencias literarias a sucesos históricos
56
relacionados con Tartessos dan cuenta de un ejercicio de la guerra que
había de ser habitual, y tanto con pueblos del interior, como con los
ambiciosos colonizadores mediterráneos. “En efecto, algunos versos de la
discutida y discutible Ora Marítima de Avieno aluden a conflictos con los
cempsos, que llegaron a ocupar la isla de Cartare, en la desembocadura del
Tartessos /Guadalquivir/ pero fueron luego expulsados en acto de guerra
por los tartesios (postea pulsi duello: O.M. 257-258). Y, por otra parte,
textos tardíos de Macrobio (Sat., 1,20, 12) y Justino (44, 5,1) hacen
referencia a enfrentamientos entre tartesios y los fenicios de
Gadir/Cadiz,..” (Bendala Galán y Blánquez Pérez, 1997).
Según menciona Martín Almagro Basch (1966): «A la llegada de los
cempsos portadores del Bronce Final o Bronce III (800-600 antes de
Jesucristo), aquella cultura de los antiguos conios se transformaría por la
presencia de los pueblos indoeuropeos que arqueológicamente conocemos
con el nombre de los pueblos de los campos de urnas o “urnenfelder”. Pero
ya en el siglo VI antes de Jesucristo los griegos les dieron nombres propios
a estos invasores, atribuyendo todo el sur-oeste de España, sobre todo al
norte de Sierra Morena, a los “cempsi”, rama céltica, o si se prefiere
preceltica, de las gentes que indoeuroperizaron la Península Ibérica durante
la fase cultural del Hallstatt B centroeuropeo, de donde proceden.
Los mismos textos históricos y geográficos más antiguos sobre
España nos han conservado también el nombre de conios o cinetes para la
población indígena anterior, arrinconando hacia el sur y oeste de Portugal
por lo cempsos.»
19.Estela de Siruela (Badajoz)
En el Museo Arqueológico Provincial de Badajoz se halla la estela
tartesia de Siruela (Badajoz) considerada del siglo VII a C. Dicha estela
muestra entre líneas un texto con escritura directa, de izquierda a derecha, y
otro texto retrógrado incompleto en la parte superior:
Inscripción de la estela de Siruela.
57
d | d l í Ú l n é n | l í w n| í Ú n Ú n á w € Ún áí
| d
(da | ta l i ku l n e n | liba n | i ku n ku n a ba ke ku n ai | da)
entrega | Tarsis ley impone, acuerdo legisla nación, recibe nación |
toma nación | impone acuerdo nación, acuerdo nación acepta va,
Kempso acuerdo nación ahí | entrega
Ya ha podido comprobar el lector a que abreviaturas se refiere el
documento. El análisis morfológico del texto admite lo expuesto, además
del verbo “libar” cuyo sinónimo es tomar. Todo ello sin entrar en el
contexto ritual que implica en acto de una libación en la antigüedad.
···o á d rÚ d Ú b l í l é k é á (a e ko e l i l ba ku ta kur ta a
o) acepta recibe Konios, recibe ley, impone ley, comparece acuerdo,
Tarsis acordar, Tarsis acepta otorga…
En esta interpretación podemos comprobar que la lectura no difiere
mucho de la ya descrita íbera y celtíbera. Lo que si debe de comprenderse
es que lo que aquí cambia es la visión sociopolítica de una fecha anterior.
La funcionalidad de la estela de Siruela no responde a un contexto
funerario directo, más bien evidencia la existencia de jefaturas complejas.
Y esa es la opinión de Harrinson (2004) para las estelas del suroeste
peninsular ibérico, cuya procedencia considera atlántica, indicando que
probablemente los lugares en los que se situaron fueran elegidos en función
de determinados eventos históricos. “Harrison considera las estelas como
un instrumento ideológico. De ahí derivaría su función y conmemoración,
aunque considera que las estelas son monumentos “pluri-vocales”, ya que
no sólo señalaron enterramientos o relacionaron a un individuo con el
paisaje, sino que también organizaron territorios y sirvieron de mecanismo
de competición entre élites,..” (en Díaz- Guardamino, M. (2010).
20.Estela de Majada Honda (Badajoz)
58
Otra estela de Badajoz es la procedente de Majada Honda, Cabeza del
Buey. El texto se halla invertido a las imágenes de antropomorfos, algunos
con cascos de cuernos, y un carro de dos ruedas tirado por dos cuadrúpedos
frente a un antropomorfo que levanta los brazos en señal de parada.
··Ú o È o d b é L i Ú È o b L·· ( .. l ba o ke i l e ba ta o ke o ku..)
.. ley comparece, otorga, Kempsos acuerdo impone, ley recibe, comparece,
Tarsis otorga, Kempsos otorga acuerdo..
21.Estela de El Capote, Higuera La Real (Badajoz)
De El Capote, Higuera La Real (Badajoz) proviene otra estela que
muestra un carro incompleto, tirado por dos cuadrúpedos frente a un
antropomorfo que levanta los brazos, un arpa y un espejo. En este caso la
leyenda en arco aunque no está completa no da la impresión de hallase
invertida a las imágenes.
o a d rÚ ré S é o ····· rÚ È·· (ke kur …..o e s er kur ta a o)
Kempsos acordar, ….. otorga, recibe sucesión, ordene acordar, Tarsis
acepta, otorga.
22.Estela de Vale dos Vermelhos II (Portugal)
Pasemos a otra interpretación, en este caso la estela procedente del
Vale dos Vermelhos II, de Ameixial (Loulé, Portugal). Consta de dos
líneas, una en bustrófedon y otra invertida.
59
Inscripción del Vale dos Vermelhos II.
En bustrófedon: Ú rí n é í rÚ nw c c a a (a a ka ka ban kur i
e n ir ku) acepta, acepta, acata, acata, van acordar impone, recibe nación, ir
acuerdo.
Invertida: ra Ö é Û é ú (bu e du e s ar) cambio recibe, gobierna,
recibe sucesión ordena.
23.Estela de Herdade da Abódada (Almodôbar, Portugal)
La estela hallada boca abajo en un contexto funerario ocultaba una
urna de incineración de la Primera Edad del Hierro (Díaz Mª. M, Cohelo,
1991). Consta de dos textos, uno directo en el extremo izquierdo y otro
retrógrado en el espacio interno, enmarcando la figura de un guerrero.
El texto directo: ÚaéS aá Ú Ô a d a n Ú l ö Ú (kures ar ku s
a ta a n ku l e ku) cures ordena, acuerdo sucesión acepta, Tarsis acepta
nación, acuerdo ley, recibe acuerdo.
Sinónimo de “cures” es: alivies, calmes, remedies, etc.
Espacio intermedio: ö a mon í T nÚ È w a n l Ú ís o ö l
a o rí (ir o a l e o si ku l n a ba ke ku n de i nos a e) ir otorga, acepta ley,
60
recibe, otorga si acuerdo legisla nación, acepta va, Kempsos acuerdo
nación, concede y nos acepta, recibe.
En este documento se aprecia la vocal “o” con el signo ö. Y aunque se
echa de menos la vocal “u” con significado de lucha, lo cierto es que el
contexto funerario de esta estela no impide un contenido sociopolítico. Y es
que el difunto se relaciona con el paisaje sociopolítico del momento, y es
muy posible que no se haga un llamamiento a la lucha y sí al dialogo de
acuerdos entre ciudades. Sin lugar a dudas expresan unos valores que las
interpretaciones de las siguientes estelas permiten visualizar con mucha
claridad literal.
24. Estela de Heredade do Pêgo II (Rio Mira, Ourique, Portugal
Esta estela de Heredade do Pêgo muestra escritura retrógrada en
bustrófedon, y es una de las pocas que muestra el signo U “u” en señal de
lucha: i U n Ú È w a Ri é w é é (e e ba e ir a ba ke ku n u i)
recibe, recibe, comparece, recibe, ir acepta, comparece kempsos, acuerdo
nación, lucha impone.
25.Estela de Mealha Nova I (Portugal)
Con escritura retrógrada consta de una línea en bustrófedon (J. 18. 1
MLH 1997).
61
í T n Ú È w anaS Ú ra. Ú o a mre Û rÚ È ana Ç í T
ú (bu di i te ama ke kur du ers a o ku . ar ku sana ba ke ku n di i) cambio
dicta y te desea, Kempsos acordar gobierna, ordenes, acepta otorga
acuerdo, ordena acuerdo sana, comparece, acate acuerdo, nación dicta,
impone.
En primer lugar está la palabra “ama” cuyo sinónimo es “desea”;
seguidamente “sana”, a los que se puede atribuir cualquiera de los
siguientes sinónimos: mejora, justa, cabal, razonable, etc. Y por último se
halla el verbo “imponer”, para cuyo caso tenemos que decir que en su
pleno sentido literal es: consagrar o bendecir poniendo las manos encima.
Sinónimo de imponer es: asigna, carga, instruye, castiga, inflige,
sobrecoge, etc.
La interpretación de la estela que viene a continuación contiene el
texto más extenso de las estelas consideradas escritas en lengua tartésica, lo
que permite la vocalización abreviada de la “i” (impone) en varias
ocasiones, y también la de los Konios.
26.Estela de Fonte Velha IV, Bensafrim (Portugal)
La estela de Fonte Velha IV (MLH J. 1.1) comienza su lectura
retrógrada por el lado inferior derecho y circunda la propia leyenda hacia el
centro a modo de espiral.
í í n é é í ísa O Ú Ú Ú Ra mRéÚ O í í é ú é l é k
oí í z í p a í Ú· w anÚ na n é kél Ú Ola l í o n a w
a é V é ú a Rí í n é ú é k é l (l e ko e bu e n i ir a bu e du e a
ba a n o i l alto ku l e ko e n an kuna ba · ku i a ve s i i o ko e l e bu e i i do
cures ar ku ku ku do asi i e en i i) ley recibe konios, recibe cambio, recibe
nación, impone ir, acepta cambio, recibe gobierno, recibe, acepta,
Descifrada la-lengua-ibera
Descifrada la-lengua-ibera
Descifrada la-lengua-ibera
Descifrada la-lengua-ibera
Descifrada la-lengua-ibera
Descifrada la-lengua-ibera
Descifrada la-lengua-ibera
Descifrada la-lengua-ibera
Descifrada la-lengua-ibera

Contenu connexe

Tendances

El verb: classificació
El verb: classificacióEl verb: classificació
El verb: classificacióannaasiscar
 
Oracions Subordinades D'ut
Oracions Subordinades D'utOracions Subordinades D'ut
Oracions Subordinades D'utVicenç Reglà
 
Los complementos verbales
Los complementos verbalesLos complementos verbales
Los complementos verbalesjsanzman
 
esquemas-de-ruso-gramatica
esquemas-de-ruso-gramaticaesquemas-de-ruso-gramatica
esquemas-de-ruso-gramaticaStudent
 
Aula 02 termos da oração
Aula 02  termos da oraçãoAula 02  termos da oração
Aula 02 termos da oraçãosheyllafeitosa1
 
Verbos regulares, irregulares, anômalos, defectivos, abundantes e auxiliares
Verbos regulares, irregulares, anômalos, defectivos, abundantes e auxiliaresVerbos regulares, irregulares, anômalos, defectivos, abundantes e auxiliares
Verbos regulares, irregulares, anômalos, defectivos, abundantes e auxiliaresGuilherme Mattos
 
C command works on antecedent
C command works on antecedentC command works on antecedent
C command works on antecedentAsif Ali Raza
 
Exercícios sobre regência
Exercícios sobre regênciaExercícios sobre regência
Exercícios sobre regênciama.no.el.ne.ves
 
Termos acessórios da oração
Termos acessórios da oraçãoTermos acessórios da oração
Termos acessórios da oraçãoElisa Avila
 

Tendances (13)

El verb: classificació
El verb: classificacióEl verb: classificació
El verb: classificació
 
Oracions Subordinades D'ut
Oracions Subordinades D'utOracions Subordinades D'ut
Oracions Subordinades D'ut
 
Pronoms febles combi
Pronoms febles combiPronoms febles combi
Pronoms febles combi
 
Los complementos verbales
Los complementos verbalesLos complementos verbales
Los complementos verbales
 
esquemas-de-ruso-gramatica
esquemas-de-ruso-gramaticaesquemas-de-ruso-gramatica
esquemas-de-ruso-gramatica
 
Aula 02 termos da oração
Aula 02  termos da oraçãoAula 02  termos da oração
Aula 02 termos da oração
 
Syllable
SyllableSyllable
Syllable
 
Verbos regulares, irregulares, anômalos, defectivos, abundantes e auxiliares
Verbos regulares, irregulares, anômalos, defectivos, abundantes e auxiliaresVerbos regulares, irregulares, anômalos, defectivos, abundantes e auxiliares
Verbos regulares, irregulares, anômalos, defectivos, abundantes e auxiliares
 
Os verbos
Os verbosOs verbos
Os verbos
 
C command works on antecedent
C command works on antecedentC command works on antecedent
C command works on antecedent
 
Exercícios sobre regência
Exercícios sobre regênciaExercícios sobre regência
Exercícios sobre regência
 
Termos acessórios da oração
Termos acessórios da oraçãoTermos acessórios da oração
Termos acessórios da oração
 
Sujeito
SujeitoSujeito
Sujeito
 

Similaire à Descifrada la-lengua-ibera

Los Ceques, sus etimologías
Los Ceques, sus etimologíasLos Ceques, sus etimologías
Los Ceques, sus etimologíasMarcos Luk'aña
 
20 el alfabeto griego y latino
20 el alfabeto griego y latino20 el alfabeto griego y latino
20 el alfabeto griego y latinoJuanluisneoptolemo
 
Estrategias de comunicacion
Estrategias de comunicacionEstrategias de comunicacion
Estrategias de comunicacionm18luisa
 
Línea de tiempo de la Lingüística
Línea de tiempo de la LingüísticaLínea de tiempo de la Lingüística
Línea de tiempo de la LingüísticaDalmaJianinaMejia
 
Evolucion del alfabetolatino
Evolucion del alfabetolatinoEvolucion del alfabetolatino
Evolucion del alfabetolatinoMoises Barcayola
 
Estrategias de la comunicación
Estrategias de la comunicaciónEstrategias de la comunicación
Estrategias de la comunicaciónDianaEdlyn Ortega
 
Preguntas generadoras núcleo 1 (celianeses)
Preguntas generadoras núcleo 1 (celianeses)Preguntas generadoras núcleo 1 (celianeses)
Preguntas generadoras núcleo 1 (celianeses)Andrés Mosquera
 
Las civilizaciones de la Edad Antigua: Las primeras civilizaciones: Mesopotam...
Las civilizaciones de la Edad Antigua: Las primeras civilizaciones: Mesopotam...Las civilizaciones de la Edad Antigua: Las primeras civilizaciones: Mesopotam...
Las civilizaciones de la Edad Antigua: Las primeras civilizaciones: Mesopotam...galapod
 
Estudiantes de lit._ii_parte
Estudiantes de lit._ii_parteEstudiantes de lit._ii_parte
Estudiantes de lit._ii_partePortizeli
 
Aportaciones alfonso a la prosa castellana guido zannier
Aportaciones alfonso a la prosa castellana guido zannierAportaciones alfonso a la prosa castellana guido zannier
Aportaciones alfonso a la prosa castellana guido zannierElena Arcaus de Labadie
 
Literatura medieval
Literatura medieval Literatura medieval
Literatura medieval telefonodeofi
 
CLAUDIO ELIANO, Historias Curiosas.PDF
CLAUDIO ELIANO, Historias Curiosas.PDFCLAUDIO ELIANO, Historias Curiosas.PDF
CLAUDIO ELIANO, Historias Curiosas.PDFJaimeSanchezCastillo
 

Similaire à Descifrada la-lengua-ibera (20)

Los Ceques, sus etimologías
Los Ceques, sus etimologíasLos Ceques, sus etimologías
Los Ceques, sus etimologías
 
Apuntes dehebreo
Apuntes dehebreoApuntes dehebreo
Apuntes dehebreo
 
Tipografia
TipografiaTipografia
Tipografia
 
20 el alfabeto griego y latino
20 el alfabeto griego y latino20 el alfabeto griego y latino
20 el alfabeto griego y latino
 
Estrategias de comunicacion
Estrategias de comunicacionEstrategias de comunicacion
Estrategias de comunicacion
 
Línea de tiempo de la Lingüística
Línea de tiempo de la LingüísticaLínea de tiempo de la Lingüística
Línea de tiempo de la Lingüística
 
Latín historia de la lengua latina 01
Latín   historia de la lengua latina 01Latín   historia de la lengua latina 01
Latín historia de la lengua latina 01
 
Breve Historia de la Escritura
Breve Historia de la EscrituraBreve Historia de la Escritura
Breve Historia de la Escritura
 
Evolucion del alfabetolatino
Evolucion del alfabetolatinoEvolucion del alfabetolatino
Evolucion del alfabetolatino
 
Estrategias de la comunicación
Estrategias de la comunicaciónEstrategias de la comunicación
Estrategias de la comunicación
 
Preguntas generadoras núcleo 1 (celianeses)
Preguntas generadoras núcleo 1 (celianeses)Preguntas generadoras núcleo 1 (celianeses)
Preguntas generadoras núcleo 1 (celianeses)
 
Breve historia del latín
Breve historia del latínBreve historia del latín
Breve historia del latín
 
Las civilizaciones de la Edad Antigua: Las primeras civilizaciones: Mesopotam...
Las civilizaciones de la Edad Antigua: Las primeras civilizaciones: Mesopotam...Las civilizaciones de la Edad Antigua: Las primeras civilizaciones: Mesopotam...
Las civilizaciones de la Edad Antigua: Las primeras civilizaciones: Mesopotam...
 
Estudiantes de lit._ii_parte
Estudiantes de lit._ii_parteEstudiantes de lit._ii_parte
Estudiantes de lit._ii_parte
 
Aportaciones alfonso a la prosa castellana guido zannier
Aportaciones alfonso a la prosa castellana guido zannierAportaciones alfonso a la prosa castellana guido zannier
Aportaciones alfonso a la prosa castellana guido zannier
 
LA INVENCION DEL ALFABETO
LA INVENCION DEL ALFABETOLA INVENCION DEL ALFABETO
LA INVENCION DEL ALFABETO
 
Literatura medieval
Literatura medieval Literatura medieval
Literatura medieval
 
La historia de la historia
La historia de la historiaLa historia de la historia
La historia de la historia
 
CLAUDIO ELIANO, Historias Curiosas.PDF
CLAUDIO ELIANO, Historias Curiosas.PDFCLAUDIO ELIANO, Historias Curiosas.PDF
CLAUDIO ELIANO, Historias Curiosas.PDF
 
Clase 1 Palau
Clase 1 PalauClase 1 Palau
Clase 1 Palau
 

Plus de dambrocisa

Ciclo 2 juan pasquau
Ciclo 2 juan pasquauCiclo 2 juan pasquau
Ciclo 2 juan pasquaudambrocisa
 
Himno partituras colegio juan pasquau
Himno partituras colegio juan pasquauHimno partituras colegio juan pasquau
Himno partituras colegio juan pasquaudambrocisa
 
Cuaderno eso j pasquau
Cuaderno eso j pasquauCuaderno eso j pasquau
Cuaderno eso j pasquaudambrocisa
 
Cuadernillo ciclo infantil juan pasquau
Cuadernillo ciclo infantil juan pasquauCuadernillo ciclo infantil juan pasquau
Cuadernillo ciclo infantil juan pasquaudambrocisa
 
Cuadernillo ciclo 3 juan pasquau
Cuadernillo ciclo 3 juan pasquauCuadernillo ciclo 3 juan pasquau
Cuadernillo ciclo 3 juan pasquaudambrocisa
 
Cuadernillo ciclo 1 juan pasquau
Cuadernillo ciclo 1 juan pasquauCuadernillo ciclo 1 juan pasquau
Cuadernillo ciclo 1 juan pasquaudambrocisa
 
Himno al colegio juan pasquau
Himno al colegio juan pasquauHimno al colegio juan pasquau
Himno al colegio juan pasquaudambrocisa
 
Cuaderno ubeda j pasquau
Cuaderno ubeda j pasquauCuaderno ubeda j pasquau
Cuaderno ubeda j pasquaudambrocisa
 
Via lucis en penumbra
Via lucis en penumbraVia lucis en penumbra
Via lucis en penumbradambrocisa
 
Horarios 2018 ubeda
Horarios 2018 ubedaHorarios 2018 ubeda
Horarios 2018 ubedadambrocisa
 
Consagracion corazones de_jesus_y_maria
Consagracion corazones de_jesus_y_mariaConsagracion corazones de_jesus_y_maria
Consagracion corazones de_jesus_y_mariadambrocisa
 
90 ejercicios para repasar ortografía y gramática
90 ejercicios para repasar ortografía y gramática90 ejercicios para repasar ortografía y gramática
90 ejercicios para repasar ortografía y gramáticadambrocisa
 
Que es ser agnóstico
Que es ser agnósticoQue es ser agnóstico
Que es ser agnósticodambrocisa
 
La regla-primitiva-de-la-orden-del-temple
La regla-primitiva-de-la-orden-del-templeLa regla-primitiva-de-la-orden-del-temple
La regla-primitiva-de-la-orden-del-templedambrocisa
 
Novena a s pio de pietrelcina
Novena a s pio de pietrelcinaNovena a s pio de pietrelcina
Novena a s pio de pietrelcinadambrocisa
 
Los dioses griegos
Los dioses griegosLos dioses griegos
Los dioses griegosdambrocisa
 
3 la paz un reto transversal
3   la paz un reto transversal3   la paz un reto transversal
3 la paz un reto transversaldambrocisa
 
Via lucis en penumbra
Via lucis en penumbraVia lucis en penumbra
Via lucis en penumbradambrocisa
 
Cuadernillo j pasquau
Cuadernillo j pasquauCuadernillo j pasquau
Cuadernillo j pasquaudambrocisa
 

Plus de dambrocisa (20)

Ciclo 2 juan pasquau
Ciclo 2 juan pasquauCiclo 2 juan pasquau
Ciclo 2 juan pasquau
 
Himno partituras colegio juan pasquau
Himno partituras colegio juan pasquauHimno partituras colegio juan pasquau
Himno partituras colegio juan pasquau
 
Cuaderno eso j pasquau
Cuaderno eso j pasquauCuaderno eso j pasquau
Cuaderno eso j pasquau
 
Cuadernillo ciclo infantil juan pasquau
Cuadernillo ciclo infantil juan pasquauCuadernillo ciclo infantil juan pasquau
Cuadernillo ciclo infantil juan pasquau
 
Cuadernillo ciclo 3 juan pasquau
Cuadernillo ciclo 3 juan pasquauCuadernillo ciclo 3 juan pasquau
Cuadernillo ciclo 3 juan pasquau
 
Cuadernillo ciclo 1 juan pasquau
Cuadernillo ciclo 1 juan pasquauCuadernillo ciclo 1 juan pasquau
Cuadernillo ciclo 1 juan pasquau
 
Himno al colegio juan pasquau
Himno al colegio juan pasquauHimno al colegio juan pasquau
Himno al colegio juan pasquau
 
Cuaderno ubeda j pasquau
Cuaderno ubeda j pasquauCuaderno ubeda j pasquau
Cuaderno ubeda j pasquau
 
Via lucis en penumbra
Via lucis en penumbraVia lucis en penumbra
Via lucis en penumbra
 
Horarios 2018 ubeda
Horarios 2018 ubedaHorarios 2018 ubeda
Horarios 2018 ubeda
 
Consagracion corazones de_jesus_y_maria
Consagracion corazones de_jesus_y_mariaConsagracion corazones de_jesus_y_maria
Consagracion corazones de_jesus_y_maria
 
90 ejercicios para repasar ortografía y gramática
90 ejercicios para repasar ortografía y gramática90 ejercicios para repasar ortografía y gramática
90 ejercicios para repasar ortografía y gramática
 
Que es ser agnóstico
Que es ser agnósticoQue es ser agnóstico
Que es ser agnóstico
 
E tierno
E tiernoE tierno
E tierno
 
La regla-primitiva-de-la-orden-del-temple
La regla-primitiva-de-la-orden-del-templeLa regla-primitiva-de-la-orden-del-temple
La regla-primitiva-de-la-orden-del-temple
 
Novena a s pio de pietrelcina
Novena a s pio de pietrelcinaNovena a s pio de pietrelcina
Novena a s pio de pietrelcina
 
Los dioses griegos
Los dioses griegosLos dioses griegos
Los dioses griegos
 
3 la paz un reto transversal
3   la paz un reto transversal3   la paz un reto transversal
3 la paz un reto transversal
 
Via lucis en penumbra
Via lucis en penumbraVia lucis en penumbra
Via lucis en penumbra
 
Cuadernillo j pasquau
Cuadernillo j pasquauCuadernillo j pasquau
Cuadernillo j pasquau
 

Dernier

Introducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo SostenibleIntroducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo SostenibleJonathanCovena1
 
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024IES Vicent Andres Estelles
 
Estrategias de enseñanza - aprendizaje. Seminario de Tecnologia..pptx.pdf
Estrategias de enseñanza - aprendizaje. Seminario de Tecnologia..pptx.pdfEstrategias de enseñanza - aprendizaje. Seminario de Tecnologia..pptx.pdf
Estrategias de enseñanza - aprendizaje. Seminario de Tecnologia..pptx.pdfAlfredoRamirez953210
 
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxPPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxOscarEduardoSanchezC
 
Uses of simple past and time expressions
Uses of simple past and time expressionsUses of simple past and time expressions
Uses of simple past and time expressionsConsueloSantana3
 
CIENCIAS NATURALES 4 TO ambientes .docx
CIENCIAS NATURALES 4 TO  ambientes .docxCIENCIAS NATURALES 4 TO  ambientes .docx
CIENCIAS NATURALES 4 TO ambientes .docxAgustinaNuez21
 
PINTURA ITALIANA DEL CINQUECENTO (SIGLO XVI).ppt
PINTURA ITALIANA DEL CINQUECENTO (SIGLO XVI).pptPINTURA ITALIANA DEL CINQUECENTO (SIGLO XVI).ppt
PINTURA ITALIANA DEL CINQUECENTO (SIGLO XVI).pptAlberto Rubio
 
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...fcastellanos3
 
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJO
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJOTUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJO
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJOweislaco
 
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdfEstrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdfromanmillans
 
LA OVEJITA QUE VINO A CENAR CUENTO INFANTIL.pdf
LA OVEJITA QUE VINO A CENAR CUENTO INFANTIL.pdfLA OVEJITA QUE VINO A CENAR CUENTO INFANTIL.pdf
LA OVEJITA QUE VINO A CENAR CUENTO INFANTIL.pdfNataliaMalky1
 
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdfOswaldoGonzalezCruz
 
Tarea 5-Selección de herramientas digitales-Carol Eraso.pdf
Tarea 5-Selección de herramientas digitales-Carol Eraso.pdfTarea 5-Selección de herramientas digitales-Carol Eraso.pdf
Tarea 5-Selección de herramientas digitales-Carol Eraso.pdfCarol Andrea Eraso Guerrero
 
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS.pdf
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS.pdfLA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS.pdf
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS.pdfJAVIER SOLIS NOYOLA
 
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteUnidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteJuan Hernandez
 

Dernier (20)

Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDIUnidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
 
Introducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo SostenibleIntroducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
 
PPTX: La luz brilla en la oscuridad.pptx
PPTX: La luz brilla en la oscuridad.pptxPPTX: La luz brilla en la oscuridad.pptx
PPTX: La luz brilla en la oscuridad.pptx
 
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024
 
Estrategias de enseñanza - aprendizaje. Seminario de Tecnologia..pptx.pdf
Estrategias de enseñanza - aprendizaje. Seminario de Tecnologia..pptx.pdfEstrategias de enseñanza - aprendizaje. Seminario de Tecnologia..pptx.pdf
Estrategias de enseñanza - aprendizaje. Seminario de Tecnologia..pptx.pdf
 
Earth Day Everyday 2024 54th anniversary
Earth Day Everyday 2024 54th anniversaryEarth Day Everyday 2024 54th anniversary
Earth Day Everyday 2024 54th anniversary
 
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxPPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
 
TL/CNL – 2.ª FASE .
TL/CNL – 2.ª FASE                       .TL/CNL – 2.ª FASE                       .
TL/CNL – 2.ª FASE .
 
Uses of simple past and time expressions
Uses of simple past and time expressionsUses of simple past and time expressions
Uses of simple past and time expressions
 
DIA INTERNACIONAL DAS FLORESTAS .
DIA INTERNACIONAL DAS FLORESTAS         .DIA INTERNACIONAL DAS FLORESTAS         .
DIA INTERNACIONAL DAS FLORESTAS .
 
CIENCIAS NATURALES 4 TO ambientes .docx
CIENCIAS NATURALES 4 TO  ambientes .docxCIENCIAS NATURALES 4 TO  ambientes .docx
CIENCIAS NATURALES 4 TO ambientes .docx
 
PINTURA ITALIANA DEL CINQUECENTO (SIGLO XVI).ppt
PINTURA ITALIANA DEL CINQUECENTO (SIGLO XVI).pptPINTURA ITALIANA DEL CINQUECENTO (SIGLO XVI).ppt
PINTURA ITALIANA DEL CINQUECENTO (SIGLO XVI).ppt
 
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
 
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJO
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJOTUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJO
TUTORIA II - CIRCULO DORADO UNIVERSIDAD CESAR VALLEJO
 
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdfEstrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
 
LA OVEJITA QUE VINO A CENAR CUENTO INFANTIL.pdf
LA OVEJITA QUE VINO A CENAR CUENTO INFANTIL.pdfLA OVEJITA QUE VINO A CENAR CUENTO INFANTIL.pdf
LA OVEJITA QUE VINO A CENAR CUENTO INFANTIL.pdf
 
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
 
Tarea 5-Selección de herramientas digitales-Carol Eraso.pdf
Tarea 5-Selección de herramientas digitales-Carol Eraso.pdfTarea 5-Selección de herramientas digitales-Carol Eraso.pdf
Tarea 5-Selección de herramientas digitales-Carol Eraso.pdf
 
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS.pdf
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS.pdfLA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS.pdf
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS.pdf
 
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteUnidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
 

Descifrada la-lengua-ibera

  • 1. 1 DESCIFRADA LA LENGUA ÍBERA EL LENGUAJE IBÉRICO ORIGEN ETIMOLÓGICO DEL CASTELLANO: SÍLABAS, VOCALES Y CONSONANTES Autor: Abelardo López Pérez Coautora: Adelaida López Jiménez Resumen Cien años de estudios ibéricos se pueden desplomar sobre la conciencia de un destino común que no supo comprender su propia lengua. La interpretación del lenguaje ibérico rompe con el origen etimológico establecido y el método académico de su incomprensión. Nuestro conocimiento de la lengua ibérica no ha podido avanzar por dos grandes impedimentos. En primer lugar está la barrera infranqueable del erróneo convencionalismo medieval que determina una procedencia de las lenguas romances, cuyo origen se cree viene del latín. Y en segundo lugar, un convencionalismo decimonónico nos cegó al imponer que la lengua íbera pertenece sin duda al mundo preindoeuropeo. Nada más lejos de la realidad. No somos latinos y dicha imposición decimonónica es una falsa. El origen etimológico del castellano es íbero. Abstract One hundred years of iberian studies can collapse on the awareness of a common destiny that failed to understand their own language. The interpretation of the iberian language breaks with the established etymology and the academic method of its misunderstanding. Our knowledge of the iberian language has not been able to advance because of two main impediments. Firstly, the barrier of erroneous medieval Director de la Exposición Arqueológica Itinerante de Abengibre, Albacete; e-mail: abelardolp@homail.com Graduada en Humanidades y Estudios Sociales; e-mail: ade__17@hotmail.com
  • 2. 2 convention that determines a provenance from the romance languages, whose origin is believed comes from latin. Secondly, a nineteenth-century conventionalism us blinded in orther that it impose that the iberian language belongs the preindoeuropean world. Nothing could be further from the truth. We are not latino and that nineteenth-century imposition is a fake. The etymological origin of the Castilian is iberian. 1. Introducción El tesoro más grandioso que un investigador, arqueólogo o historiador puede hallar es aquel que contiene la narración de hechos históricos. La escritura tiene esa propiedad y el comportamiento de sus signos lo dicen todo: la regularidad gramatical que permite la coherencia lógica interna de una lengua. El siguiente paso es contextuar el contenido lingüístico con los datos cronológicos y sociopolíticos del momento. Para ello, la moneda es el soporte ideal, pues reúne todos esos datos realzando el valor de su legalidad y de la autoridad o estado emisor por la que fue creada. Es necesario saber que el íbero adopta un sistema de escritura, no una lengua. Simplificando, podemos decir que la cultura ibérica adapta el alfabeto importado griego a los patrones de la lengua hablada y posteriormente adaptó el imperante alfabeto romano, o latino si así se prefiere. Uno de estos patrones de adaptación lingüística se halla inmerso en uno de los verbos más influyentes y significativos de la historia sociopolítica y religiosa de la humanidad, interpretado en la escritura ibérica con la sílaba “ka” con cada uno de los diversos signos C, c y h. Dicho verbo es acatar: tributar homenaje de sumisión y respeto. 2. Ceca de Carteia (Cortijo de El Rocadillo, San Roque, Cádiz) Y para comprender la memoria de dicha adaptación, se comenzará con un dato importante de adaptación epigráfica impreso en la leyenda de la ceca de Carteia, de hacia la segunda mitad del siglo II a. C. (Villaronga 1994, tipo: 25; Vives 1926, tipo: 126-8). La leyenda de dicha ceca está escrita en latín, pero el significado es íbero, y lo describen de cuatro formas diferentes: Carteia, cuya interpretación es acatarte ya (tributarte ya homenaje de sumisión y respeto); carte con significado de acatarte (tributarte homenaje de sumisión y respeto); y por último, kar con /k/ y car
  • 3. 3 con /c/: acatar (tributar homenaje de sumisión y respeto). No en vano, los anversos de la ceca de Carteia muestra representada indistintamente a tres divinidades: Júpiter, Mercurio y Hércules. Y no por casualidad, Carteia está considerada la primera colonia romana establecida fuera de Italia, convirtiéndose en la Colonia Libertinorum Carteia, según Tito Livio en el año 171 a. C. El alfabeto del latín no dispone de la letra k. Sin embargo hacia la segunda mitad del siglo II a. C. se halla impresa en esta moneda, no solo adquiriendo el mismo fonema que la letra c latina, sino que además conjuga con su origen lingüístico formulando el verbo acatar. Semis de karteia Caso similar de adaptación epigráfica donde se manifiesta la secuencia Kar- es el acuñado en las emisiones latinas atribuidas también a la segunda mitad del siglo II a. C. de karmo (Carmona, Sevilla) (Villaronga, 1994: tipo 18). Dicha moneda muestra en el anverso la cabeza de Hércules con piel de león, y en el reverso la leyenda Karmo, situada entre dos espigas. Lo que implica que el término /-mo/ adquiera un valor abreviado /-m-o/. Es necesario indicar que la abreviatura es un modo de escritura muy presente en la antigüedad, fue utilizada por griegos y romanos hasta el punto de prohibir su abusiva utilización en tiempos del emperador Justiniano. Descifrar la abreviatura del signario íbero permitirá configurar el inventario de sonidos de su propia lengua. El silabario ibérico presume de conjugar verbalmente. Una de las dos variantes son verbos1 : la sílabas oclusivas sordas ka (c), ke (È), ki (Ï), Ko (X), ku (ü) son verbos, mientras que las oclusivas sonoras correspondientes, ga, ge, gi, go, gu, no los son, y suenan tal cual. Dicha conjugación se puede contrastar en la tabla de equivalencias verbales íbero-castellanas que viene a continuación. No sin antes aclarar que para lograr una correcta interpretación de la estructura lingüística
  • 4. 4 ibérica, cada nueva averiguación implica la revisión de lo anterior. El estado actual de los estudios paleográficos de la escritura ibérica, pese a leerse con cierta seguridad a raíz de su desciframiento en los años 20 por el arqueólogo e historiador Manuel Gómez Moreno, muestran grandes vacíos o dificultades de interpretación, y en especial los textos del lenguaje de escritura levantina, denominado así por su presencia de uso en el este peninsular, desde el sur de Francia hasta el río Júcar. 3. Ceca de Kese (Cese, Tarraco, Tarragona) Con escritura ibérica, la ceca de ÈSé kese (Cese, Tarraco, Tarragona) contiene una lectura muy coherente conjugando con el verbo imperativo acátese1 , donde el sufijo /se/ conjuga como pronombre reflexivo, él, ella, usted. Pero no debemos olvidar su lectura más directa, CESE: acción y efecto de ceder. En dichas acuñaciones también cambia la leyenda de ÈSé por ÊéSSé, para cuyo caso resulta muy evidente que se estructura otra palabra o frase, ya que no se lee Kese, sino Cesse. En este caso se puede VERBOS SIGNARIO TRADUCCIÓN INTERPRETACIÓN VERBO SINÓNIMO B BA (pa) VA IR COMPARECE…. Ì BE (pe) VE IR VER CAMBIA…. ADVIERTE…. I BI (pi) VI VER REPARE… Ö BO (po) RIJO DIRIJO REGIR DIRIGIR REGENTO ú BU (pu) VUELVO VOLVER CAMBIO d DA (ta) DA DAR ENTREGA & DE (te) CONCEDE CONCEDER ENTREGE y DI (ti)) DI DECIR DICTA O DO (to) CONDONA CONDONAR PERDONA Ù DU (tu) CONDUCE CONDUCIR GOBIERNA c KA (ga) ACATA ACATAR TRIBUTA È KE (ge; ce) ACATE ACATAR TRIBUTE Ï KI (gi) AQUIETA AQUIETAR APACIGUA k KO (go) ACATO ACATAR TRIBUTO ù KU (gu) ACUERDO ACORDAR TRATADO aR AR ORDENA ORDENAR MANDA oR OR ORDENO ORDENAR MANDO éR ER ORDENE ORDENAR MANDE z ES SUCEDE SUCEDER SUCESIÓN Sé SE SABE SABER DOMINO íÈ ICE ICE. HICE ALZAR HACER ALCE OBRE ADVERVIOS ía IA YA TIEMPO aí AI AHÍ LUGAR Sí SI Sí AFIRMACIÓN
  • 5. 5 decir que el sufijo /se/ (Sé) es interpretado como el presente indicativo del verbo saber: (yo) sé; y su sinónimo “domino”. Para “Ces-” (ÊéS), no se puede descartar el sustantivo masculino “cese”: acción y efecto de cesar, ceder. Por lo que se estructura la frase “cese domino”. Dicha lectura da nombre a la ceca de una ciudad, y se representa bajo un jinete que porta palma sobre el hombro. La palma es como bien sabemos el símbolo de la victoria. La propia diosa griega Nike es representada muy a menudo sujetando una palma en su mano. A Nike en la antigüedad se la creía idéntica a Atenea, de hecho Niké es un apodo de Atenea cuyo significado es “victoriosa”. Acátese la victoria es el mensaje primordial del estado emisor de dicha moneda. Las primeras emisiones de bronce de la ceca de Cese, son anteriores al 211 a.C. (en Villaronga 1983, lám. II., y págs. 141 y 142), inicios de la Segunda Guerra Púnica. Los textos clásicos de Polibio (III, 76) y de Libio (XXI, 60-61) describen los acontecimientos bélicos de la gran batalla, que en el año 218 a. C. dio la victoria a Gneo Escipión derrotando al cartaginés Hannón en un lugar próximo a la ciudad llamada Cissa. Pero qué más nos puede decir la investigación arqueológica y las fuentes literarias clásicas sobre esta ceca. Para ello se recopilará lo mencionado por P. Otiña y J. Ruiz de Arbulo, (2007): «Sobre el origen del numerario tarraconense con leyenda ibérica, M.P. García-Bellido y P.P. Ripollés (1998, 208) han sugerido recientemente en una breve referencia que pueda tratarse de emisiones de metrología púnica anteriores al desembarco romano. Por nuestra parte, en espera de conocer con mayor detalle el desarrollo de esta nueva hipótesis, seguimos aceptando como válida la opinión de L. Villaronga de considerarlas piezas acuñadas durante la Guerra Púnica para solventar las necesidades militares del ejército romano. Ahora bien, la presencia de dos topónimos diferentes (Cese y Tarracon) nos plantea el problema de donde situar sus cecas respectivas. Una primera explicación fue defendida por J. Zobel en el siglo pasado y ha sido retomada recientemente por M.P. García-Bellido (1998, 79, fig. 5; García-Bellido, Ripolles 1998, 209): existirían al mismo tiempo dos ciudades diferenciadas cada una con su propia emisión: Tarraco y Cese. En el contexto de lo descrito por Polibio y Livio deberían ser, respectivamente, de la ciudad costera y del oppidum paruum interior junto al que tendría lugar la batalla. Sin embargo, dos núcleos distintos no permiten explicar el carácter absolutamente puntual (y por tanto ilógico) de la emisión con leyenda taraconsalir. Si Cese fue efectivamente el oppidum paruum interior y Tarraco el nombre del núcleo ibérico ligado a la nueva base portuaria romana ¿por qué desapareció repentinamente el topónimo
  • 6. 6 grecolatino de toda la gran y dilatada masa del numerario local tardo- republicano? Tampoco parece factible que aquel humilde oppidum conquistado, saqueado y esclavizado en el 218 a.C. se convirtiera acto seguido en una ceca monetal respetando su topónimo. No conocemos ningún paralelo para un hecho semejante». La trascripción o interpretación ibero-castellana de la leyenda ÈSé tiene la respuesta, ya que literalmente pide que se tribute homenaje de sumisión y respeto a la victoria. Y también se puede leer ÊéSSé: cese domino. Sin lugar a dudas, el estado emisor de la moneda de Cese está bajo el estipendio romano permitiendo su libre emisión. La leyenda monetal tienen la respuesta al porqué desapareció repentinamente el topónimo grecolatino de la acuñación taraconsalir. La palabra o vocablo ibérico zalíR “salir” se halla presente junto al nombre de la ceca en algunas emisiones de dracmas consideradas imitación emporitana. Nuestro propio Diccionario de la Lengua Española nos dice que una de las acepciones de la palabra salir es: libertarse, desembarazarse de algo que nos ocupa o molesta. Aquí la leyenda de estos topónimos está caracterizada por la liberación, incluso mencionada en sentido de pluralidad bn (ban) van, como corresponde al dominio público de una ciudad. Manifestar libertarse de algo que nos ocupa en momentos de transición sociopolítica tuvo que tener sus consecuencias. Pero para comprender dichas consecuencias es necesario comprobar el comportamiento de los signos epigráficos ibéricos. Y continuaremos observando la ceca de ÈSé, ya que inusualmente muestra un gran repertorio de letras ibéricas que nada tienen que ver con la abreviatura de la ceca. En los anversos, tras la cabeza del personaje, se muestran las sílabas d, 4, Ù, y, ü, î (da, de, du, di, ku, be) que indudablemente demuestran contener un valor propio o abreviado. D (da) presente indicativo del verbo dar: (él) da. 4 (de) presente indicativo del verbo conceder: (él) concede. Y (di) pretérito perfecto del verbo dar: (yo) di. Imperativo del verbo decir: (tú) di.
  • 7. 7 Ü (du) presente indicativo del verbo conducir: (él) conduce. î (be) del verbo “ir” imperativo “ve”. Presente indicativo del verbo “ver”: (él) ve. Por otro lado la sílaba Ì “be” permite otro significado en la numismática ibérica, otorgando un valor que nada tiene que ver con la abreviatura de la ceca. Son los casos en la que aparece tras la cabeza del personaje en la ceca de Kese (Tarraco, Barcelona) (Villaronga 1994, tipos: 89, 90 y 91). Recordemos el significado del signario silábico con la consonante “b”, donde la ambigüedad analógica del verbo “va” nos traduce la forma verbal de dirigirse, sinónimo de regir o gobernar (entre otras muchas: administrar, mandar, regentar, acaudillar, capitanear etc.). Dicho significado se declara en la ambigüedad de la palabra del verbo “va” atribuida a la sílaba ibérica B “ba” en calidad de regente, pero por argumentos esencialmente lingüísticos parece más correcto tener en cuenta el amplio vocabulario que los sinónimos nos permiten, ya que los sinónimos más directos de “va” son: camina, asiste, sigue, llega, sube, cambia, comparece, etc. Y por igual es necesario tener en cuenta los sinónimos del resto de sílabas mencionadas en la ceca de Kese, porque ellos lo dicen todo: d (da) entrega. 4 (de) concede. Y (di) dicta. Ù (du) gobierna. El contexto sociopolítico de la numismática de Kese es incuestionable. Pues esta ceca muestra un magnifico repertorio de símbolos en los anversos, tras la cabeza del personaje, que indudablemente son símbolos determinantes que expresan una palabra o idea concreta. Lo sorprendente es que alguno de sus significados interpretativos simbólicos coincida con el silabario mencionado. Son los casos de la clava para el verbo “dar” (golpear), y el timón para el verbo “conducir” (guiar). La cualidad trascendental de los elementos simbólicos nos dice que el verbo “dictar” es representado por un cordón en torsión en la iconografía del mundo antiguo. Símbolo muy presente en los torques o collares de gran parte del repertorio
  • 8. 8 numismático de los personajes representados, y que en muchos casos es el único rango distintivo. Collar que también porta el personaje de la moneda de Kese. Para el verbo “conceder” (convenir en lo que uno dice o afirma), simbólicamente se manifiesta con una serie de puntos representados junto al abecedario ático griego (copa del Museo de Atenas) y la representación de lenguas en el arte ibérico (collares de la Dama de Elche)1y2 . Quizá no sea un inocente ornamento la gráfica o serie de puntos que determinan el espacio circular de la moneda desde el comienzo de su inventiva, ya que “convenir en lo que uno dice o afirma” es la primordial expresión de poder que la emite. Sin duda es el mensaje de la moneda el que refuerza y garantiza el valor de la autoridad o estado emisor, su contenido es un documento histórico de incalculable valor y su leyenda se halla sometida al contexto sociopolítico del momento. Llegados a este punto, los demás símbolos que acuña Kese tras la cabeza del personaje tienen su interpretación basada en la cualidad trascendental de los elementos, no siempre fácil de identificar. La espiga sin duda representa al poder legislativo (López Pérez, A. (2009), tiene un contenido político comparable a los símbolos como el caduceo, laurea y cetro. Otros parecen tener un carácter bélico como la punta de lanza, casco, proa de nave y el haz de rayos. Y otros demuestran contener un carácter social, como la cornucopia o cuerno de la abundancia, y un ánfora envase por antonomasia del comercio. Todos y cada uno de ellos determinan una palabra concreta. Lo sorprendente es que esta ceca muestre la vocal á “a” y la consonante l “l” como si tuvieran un valor propio abreviado y que desde luego nada tiene que ver con la abreviatura de la ceca. La interpretación de estos signos puede estar ligada a los símbolos mencionados ya que ocupan el mismo espacio, tras la cabeza del personaje. Y cuando se dice ligada, nos referimos a que no simboliza al nombre del objeto, sino de su interpretación. Por ejemplo la “l” demuestra ser la abreviatura de la interpretación de la espiga “legisla”. La espiga es un símbolo muy presente en manos de la diosa griega Démeter. Y es en este contexto donde interviene la festividad ateniense en honor a Démeter Tesmófora o Démeter Legisladora. Un legislador es aquel que da o establece las leyes, algo que es especialmente aplicable a la lectura simbólica monetal, incluso cuando la
  • 9. 9 espiga se halla tras la efigie puede trasmitir un atributo legislador individual como, entre otras cecas, en Ulia (Montemayor, Córdoba), Saiti (Játiva, Valencia) y Vesci (Región sur de Extremadura). Se trata de un símbolo muy presente en la numismática ibérica, por lo que al signo l “l” se le puede atribuir el valor de “legisla” y su sinónimo de “ley”. Por lo tanto, merece la pena comprobar si encaja alguno de los sinónimos en distintas lecturas interpretativas de la epigrafía ibérica. Un problema añadido a esta investigación es el parecido de la consonante “l” l con la sílaba “ka” h, por lo que habrá que atenerse a las interpretaciones más elocuentes, y puesto que ya tenemos una tabla de equivalencia verbales íbero-castellanas, pongámosla a prueba. Para ello, mencionaremos la frase escrita en la referencia MLH C.1.6 B: ábÜhCÜçábníu. En esta leyenda podemos ver que el signo h se halla entre la sílaba Ü “du” y la sílaba “ka” C. Se halla entre la interpretación de dos verbos, Ü “gobierna” y C “acata”, por lo que el signo h no puede ser otra sílaba repetida “ka”, más bien corresponde a la consonante “l”, y lo cierto es que conjuga con la palabra “ley”. De hecho, si continuamos con la interpretación segmentando las palabras según su conjugación, se puede leer “dur” Üç; seguidamente se halla la vocal á “a” y la sílaba b “ba”, continuado de la “n” y la “i” ní, y finalizando la vocal u “u”, a la que también le atribuyo un valor propio. Para cuyo caso considero interesante su presencia en forma de dardo alzado en manos del jinete representado en la moneda de Arsaos (Región Navarra), ya que dicha vocal sería manipulada como un arma arrojadiza. Este signo alfabético sí hace referencia a la lucha. Moneda de Arsaos. La interpretación del texto completo referido (MLH, C. 1.6. B) sería: á (a) acepta. B (ba) sigue.
  • 10. 10 Ü (du) gobierna. h (l) ley. C (ka) acata. Üç (dur) gobernar. á (a) acepta. B (ba) sigue. ní (ni) mí. U (u) lucha. Acepta, sigue, gobierna ley, acata gobernar, acepta sigue mi lucha. La traducción e interpretación del texto comienza a cobrar sentido, pero no es del todo correcta, como más adelante comprobaremos. La elección de la interpretación abreviada de la “a” (acepta) no es fortuita, ya que está basada en la equivalencia castellana de la conjugación irregular de presente indicativo del verbo “haber” (él): ha; cuyo sinónimo es cobra: recibe; y de ahí el verbo acepta. Una equivalencia verbal asimilable para la vocal ibérica é (e), he: recibe. También considero necesario indicar que no resulta descabellado decir que la /n/ ibérica (n) cumple la función de la sonante oclusiva nasal labial /m/, ya que como afirma X. Ballester (2009), está la segura ausencia de un grafema propio para el fonema /m/ o, quizá mejor, para la alofona (m) en el alfabeto grecoibérico, así como la probabilísima ausencia de un grafema también para el mismo valor en el hemialfabeto meridional. Una contestación a tan acertada opinión del Sr. Ballester se halla escrita por el propio íbero. El vocablo ibérico áné “ane” presente en la epigrafía ibérica meridional, tendría una traducción e interpretación muy elocuente al leerse el verbo imperativo “ame”, cuyo sinónimos “conquiste” o “desee” participan en la lectura con la misma elocuencia gramatical interpretativa. Son los casos en los que se halla escrita al final de una frase separada por puntos en el plomo de Orley V, La Vall d´Uixó (Castellón), (referencia MLH F.9.5): ;bNMhí9bíÜ9áNé;. Observar los dos signos que van delante.
  • 11. 11 Ü9 (dur) gobernar. áNé (ame) desee. “Gobernar desee”, o mejor dicho “desee gobernar” es una frase que se repite en dos ocasiones en dicho plomo. Y aunque resulta muy sugerente tampoco es del todo correcta, ya que este tipo de consonante “r” 9, también tiene un valor propio abreviado con una correspondencia gramatical sobrecogedora. Desvelemos su significado al paso que intentamos diferenciar en los textos de este plomo la “l” de la “ka” o incluso de la oclusiva sonora “ga”. Y para ello lo mejor es analizar un texto separado por puntos escrito en el mismo plomo de Orley V, que dice así: ;a 9 í C 9 I n Mh í ÏSé; (a r i ka r bi paga i kise) acepta, Roma impone, acata Roma, repare nación, estipendio impone, quise. Acepta, Roma impone, acata Roma, estipendio impone, quise. Aparte de la correspondiente revelación de la presencia de Roma en la narrativa ibérica, que en el proceso de este trabajo comprobaremos, no se delata la consonante “l”, pero si se halla la oclusiva sonora “ga” conjugando una palabra nueva “paga” cuyo sinónimo es “estipendio”. Además la oclusiva sonora “ga” h se diferencia de la oclusiva sorda “ka” C de forma significativa en la misma frase. El signo “pa” M está considerado por el descubridor del alfabeto ibérico don Manuel Gómez- Moreno como la sílaba “ba”, lo que no niega su interpretación, ya que entra dentro del sistema dual del silabario ibérico. La última palabra resulta conocida con la terminación del sufijo /se/, presente en la interpretación de la ceca de Kese (acátese). Analicemos el texto anteriormente mencionado que dice: ;bNMhí9bíÜ9áNé; Bn (ban) suben. Mh (paga) estipendio. í9 (i r) impone Roma. B (ba) va. í (i) impone.
  • 12. 12 Ü (du) gobierno. 9 (r) Roma. áné (ame) desee. Lo cierto es que este plomo de Orley V es muy extenso y revelador, y su lectura difícilmente conjugaría sin una correspondencia gramatical. Hallado en la necrópolis del oppidum ibérico de Orley, La Vall d´Uixó (Castellón) cuya etapa más destacada corresponde a los siglos IV y III a. C., forma parte de un conjunto de plomos hallados en la sepultura de un personaje distinguido manifestado por la presencia de una cratera griega atribuida al siglo IV a. C. No cabe duda de que nuestro joven personaje fue miembro de una de las principales familias y así se deduce del estudio de materiales asociados, pero no existe la certeza de que practicara la actividad comercial como apuntan algunos autores (Lázaro et allí, 1981; Oliver, 2006), (en Melchor J. M.; Ferrer, J. J. y Benedito, J. (2009). La crátera puede ser del siglo IV a. C. pero los plomos manifiestan la presencia de Roma, por lo que dicha crátera lo que está indicando es la conservación y perduración de elementos de prestigio en la élite de la cultura ibérica. 4. Plomo de Orley V, La Vall d´Uixó (Castellón) Reproducción del plomo de Orley V. Demos paso a su completa y continuada interpretación diferenciada en líneas (L. 1/) y por espacios o frases (L. / 1) L. 1/ 1: í 9 é; (i r e) impone Roma, recibe. L. 1/ 2: ÖO d z; (boto da s) ruego, entrega sucesión. Sinónimo de “voto” es: ruego, petición, súplica, decisión, etc. L. 1/ 3: ÍÂ b Ï 9 z b n é; (pide ba k i r s ba n e) pide, comparece, apacigua Roma, sucesión comparece, nación recibe.
  • 13. 13 Sinónimo de “pide” es: solicita, exige, reclama, etc. El signo n “n” permite la abreviatura de la palabra “nación”, simplificada en el ente autónoma e independiente de un pueblo o ciudad. Simbólicamente se halla muy presente en la numismática de la antigüedad con la representación de la media luna o creciente (López Pérez, A. 2006). L. 1/ 4: b 9 é n M l í Ï; (ba r e n ba l i ki) llega Roma, recibe nación, comparece, ley impone, apacigua. Sinónimo de “va” es: llega, comparece, etc. L. 1/ 5: án yn Mh í ï Ü9 áné; (an din paga i tu du r ame) aceptan, dictan estipendio y tu gobierna, Roma desee. L. 1/ 6: á 9 í C 9; (a r i ka r) acepta, Roma impone, acata Roma. L. 1 y 2/ 7: Sé g n íS u; (se ke n is u) se acate nación, impones lucha. Al igual que se puede diferenciar una vibrante de otra por su forma, con la consonante “s” ocurre lo mismo, como iremos comprobando a lo largo de las interpretaciones. En el texto la “s” se agrega a la abreviatura de la í, cuyo significado es “impone”, permitiendo su pluralidad. L. 2/ 8: á y l é 1 u; (a di l e be u) acepta, dicta ley recibe, previene lucha. Sinónimo de “ve” es: advierte, previene, etc. L. 2/ 9: l a u 9 íS g9C Â; (l a u r i s kerka de) ley acepta, lucha Roma, impones, cerca entregue. Aquí aparece una palabra nueva “cerca” cuyo sinónimo es “inmediato”. Por lo que se menciona una entrega inmediata. L. 2/ 10: Bn Mh í 9 b í Ü9 áné; (ban paga i r ba i du r ame) suben estipendio, impone Roma, asiste y gobierna, Rama desee. L. 2/ 11: CíS á n Mh í 9 b í Ü 9 a; (kais a n paga i r ba i du r a) acatáis, acepta nación estipendio, impone Roma, comparece y gobierna, Roma acepta.
  • 14. 14 L. 2 y 3/ 12: n é í d í h í n í 9 é; (n e i da i ka i n i r e) nación recibe, impone entrega y acata, impone nación y Roma recibe. L. 3/ 13: ü ÜR; (ku du a) acuerdo gobernar. L. 3/ 14: Í 9 o g y n é; (pide r o cede di n e) pide, Roma otorga, cede, dicta nación recibe. En esta lectura aparece la interpretación abreviada del signo o “o” en correspondencia a la secuencia gramatical epigráfica ibérica con el verbo “otorgar”, que a partir de ahora se manifestará en muchas más ocasiones. L. 3/ 15: éR á y á 9 é; (er a ti a r e): ordene acepta, dicta, acepta Roma recibe. Aquí se puede apreciar la diferencia morfológica de las diversas vibrantes, R y 9. L. 3/ 16: X kR; (ko kor) tributo acordar. La expresión “kor” no tiene conjugación gramatical con su correspondiente y supuesta interpretación “acato-r”, por lo que se le asigna dicha interpretación verbal “acordar”. L. 3/17: D u é bR y a Â; (da u e bar di a de) entrega lucha, acepta cambiar, dicta acepta entrega. La expresión “cambiar” se extrae del sinónimo de “va” (cambia), más la vibrante simple a. L. 3/ 18: a 9 í C 9 I n Mh í ÏSé; (a r i kar bi n paga i kise) acepta, Roma impone, acata Roma, repare nación, estipendio impone, quise. Sinónimo de “paga” es: estipendio. L. 4/ 19: í u nS yR h á ü; (i un s dir ka a ku) impone lucha, naciones dictar, acata, acepta acuerdo. Las consonantes “ns” juntas configuran la pluralidad de nación, conjugando con la palabra dictar, donde la “ŕ” es diferente a la que define a Roma. Para el signario que representa las vibrantes, ya tenemos una dirección para diferenciar una vibrante simple “r”(R), o doble “rr” (9).
  • 15. 15 L. 4/ 20: ÖO D z é áí; (boto da s e ai) ruego entrega, sucesión recibe ahí. Sinónimo de “voto” es: ruego, petición, súplica, decisión, etc. L. 4/ 21: Sé hg áí bR Ü n é áí; (se cace ai bar du n e ai) se consiga ahí cambiar gobierno, nación recibe ahí. La expresión “cace” determina su sinónimo “consiga”. Para la palabra “bar”, la “ṙ” se considera oportuno añadirla al sinónimo de “va”: cambiar. L. 4/ 22: U n í 1 íg áí; (u n i be ike ai) lucha nación impone, advierte ice ahí. Es interesante la posición invertida de la sílaba “be”. Es como si diferenciara el verbo “ir” del verbo “ver”. Es necesario indicar que la expresión “ice” (alce, eleve, levante, etc.), también permite la expresión “hice” del verbo “hacer”. La /h/ al ser muda no es necesaria para el íbero. Sinónimo de “ve” es: advierte, previene, etc. L. 4/ 23: áné 9 áí; (ame r ai) desea Roma ahí. L. 4/ 25: u n í 1 íg áí; (u n i be ike ai) lucha nación impone, advierte ice ahí. L. 4 y 5/ 26: í u h nS yR l a ü; (i u ka ns dir l a ku) impone lucha, acata naciones, dictar ley, acepta acuerdo. Otra vez se menciona la pluralidad de la nación. L. 5/ 27: u S g íg; (u s ke ike) lucha dominó, acate, ice. La “s” también permite la interpretación /sé/, cuyo sinónimo es “domino”. L. 5/ 27: ÖO y Ï; (boto di ki) voto dicta apacigua. L. 5/ 28: g í é y Sí á ÂnSé; (ke i e di si a tense) acate y recibe, dicta, si acepta presione. L. 5/ 29: u z d l aR í C uné; (u s da l ar y ka une) lucha sucesión, entrega ley, ordena y acata, une.
  • 16. 16 L. 5 y 6/ 30: Bn M í 9 é z u(..) hu; (ban ba i r e s u .. l u) van, asiste impone Roma, recibe sucesión, lucha (..) acata lucha. Sinónimo de “va” es: asiste. L. 6/ 31: Í y 9 o g 1 Â n Sé; (bi di r o ke be de n se) repare dicta, Roma otorga, acate, advierte, entregue nación, dominó. Sinónimo de “ve” es: advierte, previene, etc. L. 6/ 32: U z g áné 9 h á y; (u s ke ame r ka a ti) lucha sucesión, acate, desea Roma, acata, acepta dicta. No cabe duda, la interpretación de este documento no tiene precedentes en la historiografía de la Cultura Ibérica. Ya podemos comprobar la correspondencia gramatical, determinando la causa bélica de dicho documento. Comprender la existencia de un sistema abreviado en la epigrafía ibérica dará paso a su total entendimiento. Por lo que no hay que descartar que el signo l “l”, en los documentos de Orley, sea la abreviatura de un homónimo de la Republica romana, para cuyo caso se puede atribuir al signo “l” abreviatura de Lucio. Más adelante comprobará el lector cómo se manifiesta el sistema abreviado de homónimos en otros documentos con cronologías más precisas. EQUIVALENCIA DE VOCALES Y CONSONANTES DEL SIGNARIO IBÉRICO Signario Transcripción Interpretación Abreviación a á a A Acepta Acepta é è E Recibe Recibe í I Impone Impone o 7 o ö O Otorga Otorga u U Lucha lucha l L Ley, Legisla Ley, Legisla n N Nación Nación Z F S Ô S Sucesión Sucesión S S (se) S (se) Se q q 9 ç R (vibrante doble) Roma Roma R r Ŕ (vibrante simple) Ŕ
  • 17. 17 5. La ceca con leyenda ibérica de Undikesken Pasemos a la epigrafía y la iconografía de la moneda emporitana con la leyenda unyÈSÈn, que se admite fue acuñada por una población indígena próxima o incorporada a Emporiton en la primera mitad del siglo II a. C. En el anverso se halla una cabeza femenina con casco atribuida a la diosa Palas Atenea, y en el reverso se halla el Pegaso sobre la leyenda (Fig.1), (Villaronga, 1994, tipo: 32). Una leyenda admitida como Untikesken. La siguiente lectura permite otra ligera pronunciación, Undikesken, y su interpretación segmentada diría así: U n Y ÈS È n (u n di kes ke n) lucha nación, dicta cese, acate nación. Moneda de Undikesken (Fig.1). Esta interpretación se halla bajo el simbólico Pegaso, un caballo alado que, aparte de ser el símbolo de la ciudad de Emporiton, tiene un significado más intrínseco que hace referencia a la divina prosperidad (López Pérez 2010). En ocasiones se muestra seguido de la leyenda una pequeña palma (Fig. 1), símbolo de la victoria, por lo que a la frase lucha nación, dicta cese, acate nación, evidentemente interviene la palabra victoria. Toda una apología al triunfo, también simbolizado en esta moneda con la corona o laurea situada sobre Pegaso. Por si la comprensión de la escritura no pudiese defenderse sola, también se manifiesta en más casos una simbiosis entre símbolo y escritura. En el as de Undikesken (Fig.1), tras la cabeza de Palas se halla una jarra o recipiente y delante las letras éb (e pa): recibe pa. En nuestro propio lenguaje castellano la palabra “recipiente” quiere decir “que recibe”. Recibe a la diosa Palas, es el componente simbólico de dicha moneda. El componente epigráfico abreviado éb (e pa) nos está indicando la misma frase: Recibe a la diosa Palas. La interpretación abreviada de la vocal “e” (recibe) corresponde a esta simbiosis reflejada entre el símbolo y la epigrafía.
  • 18. 18 En ocasiones hay otra leyenda añadida situada frente a la diosa Palas (Villaronga, 1994, tipo: 28), (Fig.2): h u Ï (ka u ki) acata, lucha apacigua. Fig. 2 Palas Atenea está considerada la diosa griega de los combates y en la moneda de Undikesken se tributa homenaje de sumisión y respeto con el mensaje añadido de apacigua la lucha. El ruego a esta divinidad no puede ser más cuerdo. Todo ello manifiesta que las leyendas numismáticas no solo indican el nombre o topónimo de un lugar, sino que también dictan leyes e ideales sociopolíticos en momentos de transición, ofreciendo una explicación al por qué desapareció repentinamente el topónimo grecolatino de toda la gran y dilatada masa del numerario local tardo-republicano de Emporiton. El consonante “n” con la abreviatura de “nación”, simplificada en el ente autónomo e independiente de un pueblo o ciudad, se halla muy presente en la mayoría de las cecas ibéricas y celtibéricas. La dracma con la leyenda d9áknzalíR “taracon salir” (CNH. 4.43., de Villaronga, 1994, tipo: 56), posee la abreviada “n” tras el topónimo taraco-n. Dicho topónimo posee la vibrante múltiple 9, por lo que se pronuncia Tarraco. La congruencia en la interpretación semántica de dicha ceca dice así: Tarraco nación libertarse. Recordemos que el vocablo ibérico salir es traducido como: libertarse, desembarazarse de algo que nos ocupa o molesta. 6. Plomo de Orley VII, La Vall d´Uixó (Castellón)
  • 19. 19 Reproducción del plomo de Orley VII. Cara A. Tal y como afirman los autores Melchor J. M.; Ferrer, J. J. y Benedito, J. (2009): «Planchuela de plomo, de 233 mm. de longitud por 67 mm. de anchura. Apareció en el interior de la crátera, cerca de la boca. Se encuentra deteriorado en uno de sus extremos, siendo de fácil lectura en las zonas intactas. Conserva trazos de tela que la envolvía, como sucede con Orley V. Esta escrito por ambas caras, aflorando algunos signos de la Cara A en la Cara B, como veremos oportunamente». Pasemos a la interpretación de tan formidable documento. Los signos entre paréntesis { } son lo que afloran por la otra cara del plomo permitiendo su lectura. L. 1/ 1 í u nS yR; (i u ns dir) impone lucha, naciones dictar. L. 1/ 2 á Ü n é: (a du n e) acepta, gobierna nación, recibe. L. 1/ 3 B 9 I n g áí; (ba r bi n ke ai) llega Roma, repare nación, acate ahí. L. 1/ 4 u S g íg; (u s ke ice) lucha dominó, acate ice. La “s” adquiere el valor de “se”. Sinónimo de /sé/ es: domino. L. 1/ 5 í u nS yR: (i u ns dir) impone lucha, naciones dictar. Evidentemente están imponiendo la lucha de pueblos o ciudades. L. 1/ 6 b… á 9 (ba… a r) va… acepta Roma. L. 2/ 7 ;ÖO D z é aí; (boto da s e ai) ruego entrega, sucesión recibe ahí. Sinónimo de “voto” es: ruego, petición súplica, etc.
  • 20. 20 L. 2/ 8 Sé l g áí BR Oné áí; (se l ke ai bar tome ai) dominó Lucio, acate ahí, llegar tome ahí. A partir de ahora cambiaremos la interpretación de “ley” por la del homónimo “Lucio”, sin alterar el contexto narrativo, ya que de los dos modos se hallaría presente la autoridad. L. 2/ 9 z a n íg aí: (s a n ike ai) sucesión acepta, nación icé ahí. L. 2/ 10 U S g íg: (u s ke ice) lucha dominó, acate icé. L. 2/ 11 á U 9 U n {b (a u r u n va) acepta lucha Roma, lucha nación comparece. Sinónimo de “va” es: asiste, comparece, etc. L. 3/ 12 {1 í} (be i) advierte, impone. Sinónimo de “ve” es: advierte. L. 3/ 13 g áí; (ke ai) acate ahí. L. 3/ 14 á n é 9 áí; (a n e r ai) acepta nación, recibe Roma ahí. L. 3/ 15 z á n í 1 í9 áí; (s a n i ve i r ai) sucesión acepta, nación impone, ve, impone Roma ahí. L. 3/ 16 léí D z é áí; (ley da s e ai) ley entrega, sucesión recibe ahí. Interesante frase donde la palabra “ley” no está abreviada con la “l”. L. 3/ 17 ÖO D z Â; (boto da s de) ruego entrega, sucesión concede. L. 3/ 18 BnD Ã Ï á: (banda ki ki a) banda apacigua, aquieta, acepta. La ambigüedad de la palabra “banda” también es definida como “gente armada que no forma parte de un ejército regular”. Simbólicamente está muy presente en la pintura vascular ibérica, ya que “banda” también es una faja o lista. La ambigüedad de la palabra es una constante en la naturaleza de las cosas y está muy presente en el mundo antiguo (López Pérez, A. 2011). L. 4/ 19 {b d}9 á O Â; {ba da} (r a do de) comparece entrega, Roma acepta, condona, concede.
  • 21. 21 L. 4/ 20 í z áí: (i s ai) impone sucesión ahí. L. 4/ 21 í l ÜR S áí 9 S áí; (i l dur s a i r s ai) impone Lucio gobernar, dominó ahí, Roma dominó ahí. El signo S adquiere el valor de /sé/, cuyo sinónimo es: domino. L. 4/ 22 a 9 í c 9 I n í S áí; (a r ka r bi n i s ai) acepta, Roma impone, acata Roma, repare nación impone, dominó ahí. L. 4/ 23 ÖR áR n M l {í 9} (bor ar n ba ley) {i r} regir ordena nación, comparece Lucio, impone Roma. Sinónimo de “va” es: asiste, comparece, etc. L. 5/ 24 á 9 é Í n í Sé; (a r e bi n i se) acepta, Roma recibe, repare nación, impone ocupación. Sinónimo de “se” es también “obra”: labor, ocupación, tratado, etc. L. 5/ 25 C l áí Sé b C9 á Ü9 áné; (ka l ai se ba ka r a du r ame) acata, Lucio ahí se comparece, acata, Roma acepta, gobierna Roma desee. L. 5/ 26 í d 9 áR  d9 a: (i dar ar de da r a) impone entrega, Roma ordena, concede entrega, Roma acepta. L. 5/ 27 á z y… (a s di…) acepta sucesión dicta… L.6/ 28 {C l áí S} é b C9 á Ü9 áné: {ka l a i s} (ka l ai se ba ka r a du r ame) acata, Lucio ahí dominó, va acata, Roma acepta, gobierna Roma desee. L. 6/ 29 í u n SíRM í: (i u n sirba i) impone lucha, nación sirva, impone. Comprobar como la “ŕ” R permite analizar como corresponde gramaticalmente a la vibrante simple conjugando el verbo “servir”. L. 6/ 30 1 l é z a Ï n à áí; (be l e s a ki n ki ai) advierte Lucio, recibe sucesión, acepta, aquieta nación, apacigua ahí. L. 6/ 31 C 9 éS dR é áí y…(ka r es dar e ai di…) acata Roma, recibes, entregar, recibe ahí, dicta…
  • 22. 22 L. 7/ 32 …bn: (…van) …van. L. 7/ 33 b d 9 á y Â; (ba da r a ti de) comparece entrega, Roma acepta, dicta entregue. L. 7/ 34 u S g íg áí: (u s ke ice ai) lucha dominó, acate, ice ahí. Sinónimo de “ice” es: alce, levante, etc. L. 7/ 35 Sí áí; (si ai) si ahí. L. 7/ 36 g í ya  l u: (ke i dir de l u) acate, impone dictar, entregue Lucio lucha. L. 7/ 37 á ã n í 9 Â; (a ki n ir de) acepta, apacigua nación, impone Roma, entregue. L. 8/ 38 ...Sé: (…se) …se. L. 8/ 39 í á Ï Ï n u9 é: (i a ki ki n u r e) impone acepta apacigua, apacigua nación lucha, Roma recibe. Sinónimos de “recibe” es: acoge, apropia, aprueba, apoya, etc. L. 8/ 40 b Sí á u g ü; (ba si a u ke ku) comparece, si acepta lucha, acate acuerdo. L. 8/ 41 ü 9 Sí á u g ü (ku r si a u ke cu) acuerdo Roma, si acepta lucha acate acuerdo. Si el orden básico de las palabras constituye un indicio fiable de la naturaleza del idioma, aquí tenemos una clara manifestación. Pasemos a la interpretación de la Cara B para confirmar lo comentado. 7. Plomo de Orley VII, La Vall d´Uixó (Castellón)
  • 23. 23 Plomo de Orley VII. Cara B. L. 1/ 1 á 9 í n é; (a r i n e) acepta Roma impone, nación recibe. L. 1/ 2 í y gR é u  y; (i di ker e u de di) impone dicta querer, recibe, lucha entregue, dicta. L. 1/ 3 1 l á íg; (be l a ice) advierte, Lucio acepta, ice. Sinónimo de “ve” es: advierte, previene, etc. L. 1/ 4 bS é 9 n M l 1{9 áí} (bas e r n ba l be r ai) vas, recibe Roma nación, advierte Lucio, comparece Roma ahí. Sinónimo de “va” es: asiste, comparece, etc. L. 2/ 5 á 9 é 9 é; (a r e r e) acepta Roma recibe, Roma recibe. L. 2/ 6 ü ÜÖ íg; (ku tubo ike) acuerdo tuvo, ice. L. 2/ 7 bf Í 4 9 n g y n é; (bas bi de r n ke di n e) vas, repare concede Roma nación, acate, dicta nación recibe. L. 2/ 8 í 9 í C; (i r i ka) impone Roma, impone acata. L.3/ 9 í U nS yR í C; ( i u ns dir i ka) impone lucha, naciones dictar, impone acata. Recordemos que “acata” es tributar homenaje de sumisión y respeto. L. 3/ 10 b 9 Í n {g áí}? (ba r bi n kea i) llega Roma, repare nación acate ahí. L. 4/ 11 US g íg áí; (u s ke ike ai) luchas, acate, ice ahí. L. 4/ 12 í U nS yR; (i un s dir) impone lucha, naciones dictar.
  • 24. 24 L. 4/ 13 l a ü n M l y9 4: (l a kun ba l di r de) Lucio acepta acuerdo nación, va, Lucio dicta, Roma concede. Comprobar como la vibrante cambia en la frase anterior (yR), permitiendo otro significado (y9). No cabe duda que manifiesta una diferencia fonética. L. 5/ 14 á D 1 9 áí; (a da be r ai) acepta entrega, advierte Roma ahí. L. 5/ 15 á n M 1 9 áí; (an ba ve r ai) acepta nación, comparece, advierte Roma ahí. L. 5/ 16 U S g íg; (u s ke ike) lucha dominó, acate, ice. L. 5/ 17 í U nS yR (i u ns dir) impone lucha, naciones dictar. 8. Lebes núm. 169 de Sant Miguel Llíria (Valencia) Dentro de este mismo concepto bélico, en la cerámica de Liria se manifiesta una lectura iconográfica que se debe contrastar con las fuentes literarias clásicas por su reveladora narración. En el Lebes núm. 169, departamento 14 de Liria, se manifiesta una escena que muestra a un jinete amenazante con el brazo alzado con lanza seguido de tres personajes cogidos de la mano que caminan en el mismo sentido que el jinete. Pues entre estos personajes (caballero, tres damas y un infante) se repite al menos tres veces un rosetón circundado por una línea que se adapta a su forma y que muestra en el interior una estrella. Representación escénica del Lebes núm. 169 de Liria (en Aranegui et alii, 1997).
  • 25. 25 El rosetón o flor de múltiples pétalos símbolo universal del “voto” y su sinónimo la “entrega” conjuga simbólicamente con la interpretación de la estrella, símbolo “regente” y con la línea filial que los circunda: entrega filial regente. Un hecho que se refleja en las iconografías vasculares del Levante. Tal y como lo menciona Ruiz (1998): «Uno de estos hechos, el más conocido, fue el acto de dependencia que convirtió a Indíbil en cliente de Escipión (Polibio 10, 38) y después tras romper el pacto, porque según Livio creía que su patrono había muerto, la renovación en forma de devotio (Livio 28, 34), la forma más dura de la clientela ibérica. El punto de partida de esta situación se produjo a partir del momento en que los cartagineses exigieron a Indíbil que algunos de sus familiares, entre ellos su mujer y sus hijas, fueron entregados como rehenes para asegurar el pacto de fidelidad (Polibio 9, 1). Sin duda esta situación creada por Asdrúbal supuso la ruptura de la práctica institucional para Indíbil, por ello cuando los rehenes fueron liberados, tras la toma de Carthago Nova por Escipión en el 209 a. C. (Polibio 10, 18, 3), Indíbil desertó del ejército cartaginés (Polibio 10, 35). Un año después, en el 208, se le cita junto a Escipión luchando en la batalla de Baecula (Polibio 10, 40): un caso semejante pudo suceder con Edecón, regulo edetano al que Escipión liberó sus rehenes familiares (Polibio 10, 34) y al que posteriormente encontramos junto Indíbil y Escipión en la misma batalla». Ahora podemos saber lo que dicen los propios iberos en esta parte de la Edetania sobre este suceso de la historia, pues sobre la escena de dicho leves de Liria, y según la referencia MLH F. 13.8, se puede leer: ...RBnùSéÏáR: .1SujínùéÏaR MBqùzBnMBqùz ...R (…r)…r. Bn ùS éÏáR: (ban kus ekiar) van acuerdos echar. El verbo “echar” también se utiliza para deponer a uno de su empleo o dignidad. Este sinónimo “deponer” permite un contexto político de retirar a alguien de su honor o dignidad. Otros sinónimos son: evacuar, expulsar, rechazar, etc. .1S u j í n ù éÏaR (.bes u di in ku ekiar) .ves, lucha dictó, impone nación, acuerdo echar. Sinónimo de “ves” es: adviertes.
  • 26. 26 M B q ù z Bn M B q ù z (ba ba r ku s ban ba ba r ku s) va camina, Roma acuerdo sucesión, van, va camina, Roma acuerdo sucesión. Aunque la vibrante q es diferente, es la frecuencia combinatoria de los elementos lingüísticos la que consigue una regularidad gramatical con la expresión de Roma. La elocuente correspondencia interpretativa con las fuentes clásicas, escénicas, simbólicas y cronológicas lo dice todo. Y pese a estar fragmentada la lectura, se puede comprobar que el signo j no se interpreta “m” como sugieren algunos autores, sino que corresponde al silabario dual “di, ti” (Y), como comprobaremos a continuación con otra lectura de la cerámica de Liria. Referente al verbo “echar” traducido del vocablo ibérico ekiar, es una de las secuencias más repetidas en la epigrafía ibérica y su significado e interpretación no pueden estar más de acuerdo3 . 9. Kalathos núm. 121 de Sant Miguel Llíria (Valencia) Representación escénica del kalathos núm. 121 de Liria (en Aranegui et alii, 1997). La lectura siguiente se halla escrita en el labio o boca del cálatos nº 121, departamento 11 de Liria. (Referencia MLH f.13.5): BnùPS: CPéSbní&: éÏaQ: SálÜybí&: íujbyP: Olí..Dné: bSzujD7níPé
  • 27. 27 Bn ù P S: (ban ku r s) comparecen acuerdo, Roma dominó. Sinónimo de “van” es: comparecen. El signo S adquiere el valor fonético de /sé/ (dominó). C P é S bn í &: (ka r e s ba n i de) acata Roma, Escipión dominó, comparece nación, impone entregue. Esta transcripción permite la segmentación de signos donde la vocal “e” admite la abreviación del homónimo Escipión. éÏaQ: (ekiar) deponer. Sál Ü y b í &: (sal du di ba i de) sal gobierna, dicta, va impone entregue. í u j b y P: (i u di s dir) impone lucha, dictó, comparece dicta Roma. O l í..D n é: (do l i ..da n e) condona, ley impone .. entrega nación Escipión. Esta lectura aprueba la abreviación del homónimo Escipión. BS z u j D 7 n í P é (bas s u di da o n i r e) cambias sucesión, lucha, dictó entrega, otorga nación, impone Roma, Escipión. Sinónimo de “vas” es: cambias. El mensaje final lo dice todo: cambias sucesión, lucha, dictó entrega, otorga nación, impone Roma, Escipión. La inestabilidad sociopolítica entre los gobernantes íberos producida por la Segunda Guerra Púnica es el detonante principal de sus manifestaciones artísticas. Según los datos cronológicos del poblado del Tosal de San Miguel de Liria, fue destruido y abandonado hacia el 175-150 a. C., fecha a la que corresponde dicho cálatos. La simbología escénica de
  • 28. 28 éste cálatos no es difícil de comprender. Columnas que se desestabilizan y desquebrajan al paso de unos jinetes armados. La columna es el símbolo del orden establecido, implícito en la monumentalidad constructiva de una civilización. Se desestabiliza y desquebraja el orden. Las eses seriadas a su contorno expresan su clamor: grito o voz proferidas con vigor y esfuerzo. Clamar: emitir la palabra de manera grave y solemne; especialmente dar voces lastimosas pidiendo favor y ayuda. Hay más símbolos en este cálatos, incluso guardando simbiosis simbólica y epigráfica. La flor de cuatro pétalos símbolo de la vida lleve en su interior la letra milenaria da (D): da la vida. La sucesión (z) y la lucha (u), son una constante en el documento epigráfico y simbólico de la cultura ibérica, atribuido cronológicamente a inicios de la Segunda Guerra Púnica y en época de dominio romano. Dicha correspondencia goza del peso necesario para afirmar la realidad histórica de lo sucedido. Pero por si los perjuicios ciegan al lector, continuaremos con el documento epigráfico y simbólico de nuestro legado cultural ibérico, porque no hay más verdad que aquella que se puede ver y compartir. Observar la siguiente escena de la tinaja núm. 144, departamento de Liria. Reproducción escénica de la tinaja núm. 144 de Liria. Gritos o voces proferidas con vigor y esfuerzo, es lo que se manifiesta en esta escena de la lucha que da muerte a la filial prosperidad. Los filetes o filas internas en el caballo, símbolo de la prosperidad en el mudo antiguo, me permite dicha interpretación. Las olas marinas tampoco son una mera decoración separadora de temas, simboliza el mar, situando la escena bélica en su proximidad o participe de dicho conflicto. También se aconseja reparar en los símbolos que presiden en el pecho de los caballos, ya que son letras, concretamente la vibrante doble P en representación abreviada de Roma. En la epigrafía de la boca del kalathos núm. 121 de Liria,
  • 29. 29 anteriormente mencionado, se aprecia este signo con la línea vertical más larga, exactamente como en la escena referida. 10.Estela de Mas de Magdalenes (Cretas, Teruel) Museo de Teruel. La estela del Museo de Teruel, aunque está fracturada, conserva en su contorno una serie de motivos geométricos en zigzag muy presentes en la pintura vascular ibérica, símbolo de dependencia. Sinónimos de “depender” son: pender, obedecer, acatar. En el interior se muestra un conjunto de puntas de lanzas. La lanza es el arma más usada y genuina del armamento de la antigüedad y en especial de la panoplia ibérica. Simboliza la lucha. Y sobre las lanzas la leyenda ibérica: clunSélDR, la transcripción al castellano es “kalunseldar” y su interpretación segmentada: c l u n Sé l DR (ka l u n se l dar) acata ley, lucha nación, domino, ley entregar. Tras esta correspondencia simbólica y epigráfica, pasemos ahora a la interpretación de uno de los documentos más extensos conocidos de la lengua celtibera, el llamado Bronce de Botorrita. Este bronce celtibero fue hallado en el yacimiento de Contrebia Belaisca (Cabezo de las Minas, Zaragoza), y está considerado anterior a otro bronce con inscripciones latinas hallado en el mismo lugar y fechado hacia el siglo I a. C. 11.Bronce de Botorrita I (Conterbia Belaisca)
  • 30. 30 Calco del bronce de Botorrita I. Cara A. L. 1/ 1 Y ü í c n d j: (di ku i ka n da di) dicta acuerdo y acata, nación entrega, dictó. L. 1/ 2 É 9 ü n é d c j: (be r ku ne da ka di) ve Roma acuerdo, nación recibe, entrega, acata, dictó. L. 1/ 3 O k í Z ü é: (do ko i s ku e) condona acato, impone Sila, acuerdo recibe. Sinónimo de acato es: obediencia, sumisión, etc. El signo Z “s” en el Bronce de Botorrita abrevia un homónimo, que para ser comprendido en su totalidad es necesario contextualizarlo en más frases y llegar al texto revelador que se haya más adelante. L. 1/ 4 Z a ç n í Ï o: (s a r n i ki o) Sila acepta, Roma nación impone, apacigua, otorga. L. 1/ 5 ü é: (ku e) acuerdo recibe. L. 1/ 6 Z u a: (s u a) Sila lucha acepta. L. 1/ 7 k j b l GS: (ko di ba l kes) acato, dictó comparece, ley acates. Sinónimo de “va” es: comparece (presentarse uno ante otro para un acto formal). L. 1/ 8 n é l íO j(n e l ito di) nación recibe ley, hito dictó. Sinónimo de “hito” es: inmediato, junto, límite. L. 2/ 9 n é ü é: (n e ku e) nación recibe acuerdo, recibe.
  • 31. 31 L. 2/ 10 é 9 D u é í: (e r da u e i) recibe Roma, entrega lucha, recibe, impone. L. 2/ 11 l íO j: (l ito di) ley hito dictó. L. 2/ 12 l é ü é: ( l e ku e) ley recibe, acuerdo recibe. L. 2/ 13 D u n é í: (da u n e i) entrega lucha, nación recibe, impone. L. 2/ 14 l íO j: (l ito di) ley hito dictó. L. 2/ 15 j a Z n aí: (di a s n ai) dictó, acepta Sila nación, ahí. L. 2/ 16 yS a u n é í: (dis a u n e i) dictas, acepta lucha, nación impone. L. 2/ 17 l íO j: (l ito di) ley hito dictó. Sinónimo de “hito” es: inmediato. L. 2/ 18 Z oS: (s os) Sila otorgase. La vocal “o” o además de articular frases de importante valor gramatical, abrevia el verbo “otorgar”. Para el sigo S “s” también manifiesta en ocasiones el valor fonético /se/. Por lo que la frase sería: sucesión otorgase. L. 2/ 19 a u ü (a u ku) acepta lucha acuerdo. L. 3/ 20 a 9 é í d Z o: (a r e i da s o) acepta Roma, recibe y entrega, Sila otorga. L. 3/ 21 d j aí: (da di ai) entrega dictó ahí. L. 3/ 22 u D: (u da) lucha entrega. l. 3/ 23 o Z ü éS: (o s ku es) otorga Sila, acuerdo recibes. L. 3/ 24 S 4n a: (s de n a) se entregue nación, acepta. Aquí la “s” adquiere el valor de pronombre reflexivo /se/. El signo S también permite su conjugación con un valor añadido que concuerda también con en la frase ÈS- “cese” en la ceca numismática de ÈSSé, comentada en el apartado 3 de este trabajo.
  • 32. 32 L. 3/ 25 u é 9 S o n í y: (u e r s o n i di) lucha recibe, Roma sucesión otorga, nación impone, dicta. L. 3/ 26 Zíla ú 9: (sila bu r) Sila cambio Roma. En esta frase ocurre algo en lo que se debe de recapacitar, ya que se puede leer “Sila cambio Roma”. Lucio Cornelio Sila fue cónsul entre el 88 y el 80 a. C., y dictador entre el 81 y el 80 a. C., periodo en la que Roma experimentó grandes cambios políticos que introducirían a la Republica en varias guerras civiles, siendo Lucio Cornelio Sila uno de los principales responsables de la caída de la Republica Romana. Esta interpretación queda justificada, en el llamado Bronce de Botorrita II escrito en latín, donde se recoge un pleito por una canalización de agua entre dos ciudades, en el año 87 a. C., en el cual se menciona al cónsul Lucio Cornelio. L. 3/ 27 Z léí Ó j: (s lei do di) Sila ley condona, dictó. L. 3/ 28 k n Z Ï l í Ó j: (kon s ki l i do di) acato nación, Sila apacigua, ley impone, condona, dictó. L. 3/ 29 c ISé y (ka bise di) acata repárese dicta. Sinónimo de “repárese” es: remediar, subsanar, compensar, pagar, corregir etc. L. 4/ 30 c n Ó j Z a n Ï l í Z dÇa: (ka n do di s a n ki l i s dara) acata nación condona, dictó Sila, acepta nación, aquieta ley y Sila dará. L. 4/ 31 o d n a u j: (o da n a u di) otorga entrega nación, acepta lucha, dictó. L. 4/ 32 Ó k í 4 í: (do ko i de i) condona, acato y concede, impone. L. 4/ 33 é n í: (e n i) recibe nación impone. L. 4/ 34 u d: (u da) lucha entrega. L. 4/ 35 o Z ü éS: (o s ku es) otorga Sila, acuerdo recibes. L. 4/ 36 Ö u Z Ó j u é: (bo u s do di u e) rijo lucha, Sila condona, dictó lucha recibe.
  • 33. 33 L. 4/ 37 k 9 u í n o j u é (ko r u i n o di u e) acato Roma, lucha impone, nación otorga, dictó lucha recibe. L. 5/ 38 j a c í j u é: (di a ka i di u e) dictó, acepta, acata, impone, dictó lucha recibe. L. 5/ 39 aí l a j u é: (ai l a di u e) ahí ley acepta, dictó lucha recibe. L. 5/ 40 a j I Y Z é Y: (a di bi s e di) acepta, dictó repare, dicta Sila, recibe dicta. L. 5/ 41 c j a n o j: (ka di a no di) acata dictó, nación otorga, dictó. L. 5/ 42 u Z a I ÙS: (u s a bi dus) lucha Sila acepta, repare, gobiernas. L. 5/ 43 oSa Z: (osa s) osa Sila. Sinónimo de “osa” es: emprende, intenta, afronta, desafía, etc. L. 5/ 44 Z u é Z: (s u e s) Sila lucha, recibe Sila. L. 5/ 45 Z a í l o: (s a i l o) Sila acepta y ley otorga. L. 5/ 46 ü Z d: (ku s da) acuerdo Sila entrega. L. 5/ 47 ISé ÙS: (bise dus) repárese gobiernas. L.5/ 48 ío j (io di) yo dicto. Esta pequeña frase es muy significativa ya que el signo j expresa el presente indicativo: (yo) dicto. Lo diferencia del signo Y indicando el presente indicativo (él): dicta. L. 6/ 49 a Z é c Y..: (a s e ka di..) acepta Sila recibe, acata, dicta.. L. 6/ 50 j I Y n k U n é í: (dibidi n ko u n e i) dividí nación, acato, lucha recibe impone. Sinónimo de “dividí” es: repartí, compartí, etc. L. 6/ 51 Z 4 n a: (s de n a) Sila entregue nación, acepta.
  • 34. 34 L. 6/ 52 é Z: (e s) recibe Sila. L. 6/ 53 U éÇ d í: (u er da i) lucha ordene, entrega impone. L. 6/ 54 é n dÇ a: (e n dar a) recibe nación, entregar acepta. L. 6/ 55 Y 9 í Z: (di r i s) dicta Roma impone Sila. L. 6/ 56 j a Ù Z: (di a du s) dictó, acepta gobierna Sila. L. 6/ 57 Yn g ÙS: (din ke du s) dictan acate gobiernos. L. 6/ 58 n é íO: (n e ito) nación recibe hito. Sinónimo de “hito” es: inmediato. L. 6/ 59 Y 9 n c n d Z (di r n ka n da s) dicta Roma nación, acata nación, entrega Sila. L. 7/ 60 é Z í: (e s i) recibe Sila impone. L. 7/ 61 o n Z a ÙS: (o n s a dus) otorga nación Sila, acepta, gobiernas. L. 7/ 62 ío j U í: (io di u i) yo dicto, lucha impone. L. 7/ 63 l í Z d Z: (l i s da s) ley impone Sila, entrega Sila. L. 7/ 64 Y d Z: (di da s) dicta entrega Sila. L. 7/ 65 Sí S o n Y: (si s o n di) si se otorga nación, dicta. Otra vez el sigo S adquiere el valor de /se/. L. 7/ 66 Z o j U í: (s o di u i) Sila otorga dictó, lucha impone. L. 7/ 67 ío j: (io di) yo dicto. L. 7/ 68 a 9 S n a Z: (a r s n a s) acepta Roma dominó nación, acepta Sila. L. 7/ 69 I o n Y: (bi on di) repare, otorga nación dicta. L. 7/ 70 ío j: (io di) yo dicto. L. 7/ 71 ü Z d í k (ku s da i ko) acuerdo Sila, entrega impone acato.
  • 35. 35 L. 8/ 72 a 9 S a Z: (a r s a s) acepta, Roma dominó, acepta Sila. L. 8/ 73 ü a Y: (ku a di) acuerdo acepta dicta. L. 8/ 74 í a Z: (i a s) impone acepta Sila. L. 8/ 75 o Sí a Z: (o si a s) otorga si acepta Sila. L. 8/ 76 U é 9 d Ó Z U é: (u e r da do s u e) lucha recibe, Roma da, condona Sila, lucha recibe. L. 8/ 77 4 J é í U é: (te di i u e) concede dictó, recibe impone, lucha recibe. L. 8/ 78 9 o I Z é Y: (r o bi s e di) Roma otorga, repare, Sila recibe, dicta. Es la primera vez en todo el texto que aparece la vibrante “r” al inicio de la frase. Y desde luego no hay que considerarlo un error ortográfico íbero, pues más bien justifica la abreviatura de una entidad que cronológicamente está muy presente, “Roma”. L. 8/ 79 Z a U J: (s a u di) Sila acepta, lucha dictó. L. 8/ 80 4 c J é Y n a Z: (de ka di e di n a s) entregue acata dictó, recibe dicta nación acepta Sila. L. 8/ 81 D ÙS: (da dus) entrega, gobiernas. L. 8/ 82 Z o J é í (s o di e i) Sila otorga, dictó, recibe, impone. L. 9/ 83 é n í Ó u Sé í: (e n i to u se i) recibe nación y condona lucha, se impone. L. 9/ 84 í Z 4: (i s de) impone Sila, entregue. L. 9/ 85 a n Ï o Z: (a n ki o s) acepta nación apacigua, otorga Sila. L. 9/ 86 í Z 4: (i s de) impone Sila, concede. L. 9/ 87 é Z a n Ï o Z: (e s a n ki o s) recibe Sila acepta, nación apacigua, otorga Sila. L. 9/ 88 uSé: (use) use.
  • 36. 36 Sinónimo de “use” es: utilice, aplique, dedique, disponga, etc. L. 9/ 89 a 9 é í 4n a: (ar e i den a) acepta Roma, recibe y concede nación, acepta. L. 9/ 90 Z a 9 n í Ï: (s a r n i ki) Sila acepta, Roma nación impone, apacigua. L. 9/ 91 é í: (e i) recibe impone. L. 9/ 92 a c í n a ü õ Z (a ka i n a ku bo s) acepta acata impone nación, acepta acuerdo, rijo Sila. Sinónimo de “rijo” es: mando, gobierno, impero, etc. L. 10/ 93 n é In Ó ü: (n e bi n do ku) nación recibe, repare nación, condona acuerdo. L. 10/ 94 Ó k í 4 í: (do ko i de i) condona, acato y concede, impone. L. 10/ 95 í o Z: (io s) impone, otorga Sila. L. 10/ 96 u 9 a n y n j u é: (u r a n di n di u e) lucha Roma acepta nación, dicta nación, dictó, lucha recibe. L. 10/ 97 a u Sé y: (a u se di) acepta lucha, se dicta. L. 10/ 98 a 9 a y j u é: (a r a di di u e) acepta, Roma acepta dicta, dictó, lucha recibe. L. 10/ 99 4 c j é d j: (de ka di e de di) concede acata dictó, recibe entrega dictó. L. 10/ 100 d ÙS: (da dus) entrega, gobiernas. L. 10/ 102 ío j: (io di) yo dicto. L. 10/ 103 Ó k í Ó Z ü é (do ko i do ku e) condono, acato y condono, Sila acuerdo recibe. L. 11/ 104 Z a 9 n í Ï o ü é: (s a r n i ki o ku e) Sila acepta, Roma nación impone, apacigua, otorga acuerdo recibe.
  • 37. 37 L. 11/ 105 aí u íS a Z: ( ai u is a s) ahí lucha impones, acepta Sila. L. 11/ 106 k j b l k 9 é Z: (ko di ba l ko r e s) acato, dictó cambia ley, acuerdo Roma recibe Sila. Sinónimo de “va” es: cambia. L. 11/ 107 a léí 4 Z: (a lei de s) acepta ley, concede Sila. L. 11/ 108 í Z 4: (i s de) impone Sila, concede. L. 11/ 109 í ü é Z: (i ku e s) impone acuerdo, recibe Sila. L. 11/ 110 9 u Sí j uS: (r u si di us) Roma lucha, si dicto luchas. L. 11/ 112 a ú l u: (a bu l u) acepta cambio ley, lucha. L.11/ 113 uõ ü j (ubo ku di) hubo acuerdo dictó. Después de la correspondencia lingüística de 113 frases continuadas que confirman la regularidad gramatical, permitiendo la coherencia lógica interna del lenguaje, se puede afirmar que no hay más verdad que aquella que se puede ver y compartir. Y mucho más cuando la interpretación ofrecida es una revelación basada en la información que capta aspectos esenciales de una realidad histórica. Pasemos ahora a la lectura e interpretación de 63 frases más, presentes en la Cara B de tan valioso documento celtibero. 12. Bronce de Botorrita I (Contrebia Belaisca). Cara B. Calco del bronce de Botorrita I. Cara B. L. 1/ 1 L UÖ Z: (l u bo s) ley hubo Sila.
  • 38. 38 No cabe duda de que la correspondencia continúa en la Cara B del plomo. Sinónimo de hubo es: tuvo, poseyó, alcanzó, cogió, etc. L. 1/ 2 k U n é Z í ü J: (ko u n e s i ku di) acato, lucha nación, recibe Sila, impone acuerdo, dictó. L. 1/ 3 J é l J u n o Z: (di e l di u n o s) dictó, recibe ley, dictó lucha, nación otorga Sila. L. 1/ 4 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila. L. 1/ 5 l é O n Ù: (l e do n du) ley recibe condona, nación gobierna. L. 1/ 6 l í O ü J (l i do ku di) ley i do ku di) ley impone, condona, acuerdo dictó. L. 2/ 7 a ú l o Z: (a bu l o s) acepta cambio, ley otorga Sila. L. 2/ 8 g n Y Z: (ke n dis) acate nación, dicta Sila. L. 2/ 9 J é l n u: (di e ln u) dictó recibe legislación, lucha. La posición invertida del sino n mirando hacia la “l” nos puede estar indicando una función estrictamente gramatical. Sinónimo de ley es legisla, con la /n/ al final: legislación. L. 2/ 10 bça uSa n k: (bara usa n ko) vara usa, nación acato. Sinónimo de “vara” es: bastón, báculo, caduceo. Tres elementos de un gobernante. El verbo “usar” conjuga con la expresión gramatical “báculo usa”. L. 2/ 11 l é Z u n o Z: (l e s u n o s) ley recibe, Sila lucha nación, otorga Sila. L. 2/ 12 g n Y Z ( ke n dis) acate nación, dicta Sila. L. 3/ 13 l é O n Ù: (l e don du) ley recibe, condona, nación gobierna. L. 3/ 14 uÖ ü j: (ubo ku di) hubo acuerdo, dicta. L. 3/ 15 Ù 9 o: (du r o) gobierna, Roma otorga. L. 3/ 16 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila.
  • 39. 39 L. 3/ 17 l u gn aS: (l u ke n as) ley lucha, acate, nación aceptas. L. 3/ 18 aí u: (ai u) ahí lucha. L. 3/ 19 É 9 c n Y ü j (be r ka n di ku di) advierte Roma, acata, nación dicta acuerdo, dictó. Sinónimo de “ve” es: advierte. L. 4/ 20 a ú l o Z: (a bu l o s) acepta cambio, ley otorga Sila. L. 4/ 21 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila. L. 4/ 22 Y ç R: (di ku a) dicta acuerdo acepta. L. 4/ 23 aí an ü j: (ai an ku di) ahí aceptan acuerdo, dictó. L. 4/ 24 a ú l o Z: (a bu l o s) acepta cambio, ley otorga Sila. L. 4/ 25 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila. L. 4/ 26 a ú l o: (a bu lo) acepta cambio, ley otorga. L. 4/ 27 l o uSo ü j (l o uso ku di) ley otorga uso, acuerdo dictó. Estas frases deshacen la posible interpretación de “abulo” como un nombre propio. Sinónimo de “uso” es: usanza, rito, costumbre, etc. L. 5/ 28 uZéíS: (useis) uséis. Sinónimo de “uséis” es: dispongáis, ocupéis, interpongáis, etc. Sin descartar que aquí se lea: luchaseis. L. 5/ 29 u n on: (u n on) lucha, nación otorgan. La aparición de la “n” (invertida) al final del sintagma nominal demuestra conjugar con la vocal que le antecede. L. 5/ 30 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila. L. 5/ 31 a c í n aS: (a ka i n as) acepta acata, impone nación, aceptas. L. 5/ 32 l é O n Ù: (l e do n du) ley recibe, condona, nación gobierna.
  • 40. 40 L. 5/ 33 u í c n o ü j: (u i ka no ku di) lucha y acata nación, otorga acuerda, dictó. L. 5/ 34 Z u o Z Ùn o (s u o s du n o) Sila lucha, otorga, sucesión gobierna, nación otorga. L. 6/ 35 Z: (s) Sila. L. 6/ 36 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila. L. 6/ 37 Y 9 D n o Z: (di r da n o s) dicta Roma, entrega nación, otorga Sila. L. 6/ 38 Z D Ù l í ü j: (s da du l i ku di) Sila entrega, gobierna, ley impone, acuerdo dictó. L. 6/ 39 l é Z u n o Z: (l e s u n o s) ley recibe Sila, lucha nación, otorga Sila. L. 6/ 40 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila. L. 6/ 41 n o u a n Ù D Z (n o u a n du da s) nación otorga, lucha acepta, nación gobierna, entrega Sila. L. 7/ 42 l é O n Ù: (l e do n du) ley recibe, condona, nación gobierna. L. 7/ 43 aí a n ü j: (ai a n ku di) ahí acepta nación, acuerdo dictó. L. 7/ 44 j é Ù j u n o Z: (di e du di u n o s) dictó, recibe, gobierna, dictó lucha nación, otorga Sila. L. 7/ 45 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila. L.7/ 46 u Z é íS u: (u s e is u) lucha, sucesión recibe, impones lucha. L. 7/ 47 aí gn ü j: (ai ken ku di) ahí acaten acuerdo, dictó. L. 7/ 49 D u 9 o (da u r o) entrega lucha, Roma otorga. L. 8/ 50 Y Z: (di s) dicta Sila. L. 8/ 51 a ú l u: (a bu l u) acepta cambio ley, lucha.
  • 41. 41 L. 8/ 52 aí a n ü j: (ai a n ku di) ahí acepta nación, acuerdo dictó. L. 8/ 53 D u Ç o: (da ur o) entrega lucha, Roma otorga. L. 8/ 54 g n Y Z: (ke n di s) acate nación, dicta Sila. L. 8/ 55 l é O n Ù: (l e don du) ley recibe, condona, nación gobierna. L. 8/ 56 l é Y ü j: (l e di ku di) ley recibe, dicta acuerdo, dictó. L. 8/ 57 a ú l o Z: (a bu l o s) acepta cambio, ley otorga Sila. L. 8/ 58 g n Y Z: (k en di s) acate nación, dicta Sila. L. 9/ 59 u k n dS: (u ku n das) lucha acato, nación entregas. L. 9/60 l é O n Ù: (l e do n du) ley recibe, condona, nación gobierna. L. 9/61 é Z o ü j: (e s o ku di) recibe, Sila otorga acuerdo, dictó. L. 9/62 a ú l o Z: (a bu l o s) acepta cambio, ley otorga Sila. L. 9/ 63 g n Y Z: (ken di s) acate nación, dicta Sila. Ahora vamos a comprobar lo que dice la tésela de hospitalidad de Contrebia Belaisca, que por supuesto se cree procedente de el mismo yacimiento que el bronce documentado. 13.Tésela de Contrebia Belaisca (Zaragoza) Anverso y reverso de la tésela (Museo de Bellas Artes, Zaragoza). El tratado o acuerdo presente en este documento quedaría confirmado con el apretón de manos que manifiesta dicha imagen. Cuatro líneas
  • 42. 42 escritas y muy legibles permiten ver que no hay ninguna “ŕ” R en el texto y sí cuatro signos idénticos que representan la vocal “a” a. Y no lo decimos para facilitar la interpretación, con la idea de intentar ocultar o sacar un topónimo o antropónimo, sino que simplemente nos limitamos a leer. L. 1/ 1 l uõ Z: (l ubo s) ley hubo Sila. Esta frase es idéntica a la expresada al comienzo de la Cara B del Bronce de Botorrita. Sinónimo de hubo es: tuvo, poseyó, alcanzó, cogió, etc. L. 1/ 2 alíSo (aliso) igualo. Sinónimo de “aliso” es: igualo. L. 2/ 3 ü j: (ku di) acuerdo dictó. L. 2/ 4 a u l o: (a u l o) acepta lucha, ley otorga. L. 2/ 5 g (ke) acate. L 3/ 6 k n ü I aS (co n ku bi as) acato nación, acuerdo repare, aceptas. L. 4/ 7 É l aí Z CS (be l ai s kas) ve ley, ahí Sila acatas. Sinónimo de “ve” es: advierte, percibe, prevén, mira, etc. Ley poseyó Sila; igualo acuerdo, dicto; acepta lucha, ley otorga; acate, acato nación, acuerdo repare, aceptas, ve ley, ahí Sila acatas. El acuerdo tratado en el Bronce de Botorrita queda manifestado con la tésela de Contrebia Belaisca, donde se resume dicho tratado. Y qué podemos decir de la leyenda de la ceca numismática de Botorrita: kn4BkJ. Es convencionalmente transcrita como contebakom, y se la sitúa en el Cabezo de las Minas (Botorrita, Zaragoza). La emisión con jinete con palma está considerada de fin del siglo II a. C. (tipo: 1 de Villaronga, 1994) y la emisión de jinete lancero, de principios del siglo I a. C. (tipo: 2 y 3 de Villaronga, 1994). Su transcripción e interpretación, sin distorsionar el signario ibérico dice así: kondepagodi k n 4 Bk J (Ko n de pago di) acato nación, entregue estipendio dicto.
  • 43. 43 Sinónimo de “pago” es: estipendio. Acato nación, entregue estipendio dicto. Ese es el mensaje portador de la ceca que acuñó dicha moneda, todo ello bajo un jinete que indistintamente porta lanza al ristre o palma de la victoria al hombro. 14.Tésera de la Caridad (Caminreal, Teruel) Anverso y reverso de la tésera de hospitalidad de Caminreal. La tésera de bronce hallada en el yacimiento celtibérico de la Caridad también es un buen ejemplo transmisor del documento donde se formulan tratados o acuerdos. Y aunque aquí también se halla el signo Z “s”, cronológicamente no se puede confirmar con seguridad que sea la abreviatura de Sila, pero su lectura lo confirma. Su leyenda escrita en dos líneas dice así: l áS u P o· k Z o ù n (l as u r o · ko o ku n) ley aceptas, lucha Roma otorga · acato, Sila otorga acuerdo nación. D p n é Z Ü 4S · c p (da r n e s du des · ka r) entrega Roma, nación recibe, Sila gobierna, concedes · acata Roma. Dicho documento se halla escrito en la representación de un caballo, símbolo de la prosperidad. Dicho caballo lleva la sílaba “ko” k (acato) en la pata trasera, indicando que se rinde tributo de sumisión y respeto a la prosperidad del acuerdo tratado con Roma. Con esta correspondiente interpretación de simbiosis epigráfica y simbólica, bastaría para afirmar lo dicho. A partir de esta frecuencia combinatoria, se consigue una regularidad gramatical que permite la coherencia lógica interna de la lengua, reconociendo elementos gráficos, fonéticos y morfosintácticos de verbos y partículas.
  • 44. 44 Los mensajes de nuestros antepasados íberos son esencialmente sociopolíticos, sea cual sea el contexto en el que se hallen, población o necrópolis, siempre determinan dicha realidad. Y una prueba más de ello es que en los santuarios ibéricos también se manifiesta lo dicho. 15.Dama oferente del Cerro de los Santos (Albacete) Museo de Albacete. El santuario ibérico del Cerro de los Santos (Montealegre del Castillo, Albacete), según Noguera (1994) está considerado de entre los siglos II y I a. C., en pleno proceso de conquista y romanización de la Península. Procedente del santuario es un conjunto de esculturas cuyo acto ritual refleja principalmente a la mujer ofreciendo un vaso a la divinidad. Una de estas esculturas, un busto de una dama oferente que realiza dicho ritual, lleva inscrito la leyenda íbera en su pecho. La leyenda muestra dos líneas, y hasta donde podemos ver y contrastar con otras opiniones4 , continuando con las nuevas directrices gramaticales interpretativas, la línea superior dice así: áí o n (el signo o en la escultura mira hacia la derecha). Y en la línea inferior: ílaun. áí o n (ai o n) ahí otorga nación. í l a u n ( i ka a u n) impone ley, acepta lucha nación. 16.El abrigo de Reiná (Alcalá del Júcar, Albacete) Pasemos a otro santuario poco conocido situado en el Abrigo de Reiná (Alcalá del Júcar, Albacete). Una gran cresta rocosa situada en la
  • 45. 45 margen derecha del Río Júcar con presencia de cerámicas de la Edad del Bronce en su proximidad. En la pared de la cara norte muestra a diferente altura un conjunto de petroglifos con escritura ibérica meridional tratada en sus estudios por Pérez Ballester (1992). En el conjunto de inscripciones se aprecia con claridad (Foto 1) la inscripción áné (ame): desee. Resulta comprensible que en lugar sagrado se desee algo a la divinidad. Otros signos también se representan en solitario (Foto 2) y componen la lectura Sá (s a): sucesión acepta. Ello permite intuir el contexto de dicha petición. También se aprecian algunos signos sueltos como la estrella Ö, con valor simbólico “regente”, y silábico “bo”: rijo. Otro de los textos aunque pierde algún signo (señalado con un punto) se puede apreciar una lectura más extensa (Foto 3) escrita de derecha a izquierda ír L % B • Sar Ì (bi akes • ba de l ai): repare, haces • comparece, concede ley ahí. No cabe duda, la petición en este santuario del corazón de la Manchuela albacetense también tiene un contexto sociopolítico. Foto 1 Foto 2
  • 46. 46 Foto 3 Epigrafía de la foto 3 17.El Amarejo (Bonete, Albacete) Uno de los depósitos votivos mejor conocidos es el situado en el cerro de El Amarejo (Bonete, Albacete). Las primeras excavaciones fueron realizadas en 1898 y 1899 por Pierre Paris, y posteriormente a finales de los años 70 fueron continuadas por Santiago Broncano y Mar Alfaro (1993). Junto a restos de habitación se halló un pozo votivo excavado en la roca donde entre sus numerosos objetos se encontraba un plomo con inscripciones ibéricas. Plomo de El Amarejo. Escrito de derecha a izquierda y separado por puntos dice así: o; (o) otorga. o L c L; (o ka l) ley acata, ley otorga.
  • 47. 47 N ü L ú r L r; (a l a bu l n ku n) acepta ley, acepta cambio, ley acuerda nación. B r i Ì u LrZ (sal u bi i a ba) sal lucha, repare y acepta, comparece. Un broche de cinturón con la imagen de un guerrero sujetando un caballo junto a una palmera, hallado en el depósito votivo de El Amarejo, corrobora el contexto sociopolítico descifrado. Por ello es necesario decir que la palmera y el caballo no es simplemente la copia de un modelo púnico, sino que anuncia la prosperidad guerrera de una sociedad de origen oriental. Cartago está presente iconográfica y cronológicamente, de hecho el lugar está considerado como un depósito votivo del siglo IV-II a. C. Placa de cinturón (Museo de Albacete). La serie de puntos que circunda y enmarca la escena lo dice todo: concede. El guerrero propietario de este broche era partidario de Cartago. Pasemos ahora al documento escrito en plata. 18.La vajilla ibérica de Abengibre (Albacete) Uno de los tesoros ibéricos más importantes que podemos contemplar en el Museo Arqueológico Nacional es sin duda alguna el conjunto de 22 piezas que configuran la vajilla de plata, hallada fortuitamente hacia 1936 en el término Abengibre. Su importancia no sólo reside por su valor material, ya que además de contener motivos geométricos y figurativos de personas y animales, también reúne un importante documento epigráfico. Esta vajilla, como señalan varios autores presenta una morfología tipológica perteneciente a los siglos IV y III a. C. (en Sanz Gamo y López
  • 48. 48 Precioso, 1995): “De hoz la considera una posible dedicación, en alfabeto meridional, de finales del siglo III a. C. (De hoz 1979, 237). Correa, por la separación de palabras y la presencia de escritura retrógrada, piensa en una fecha anterior a la presencia romana (Correa 1981-1983, 409), Y Siles en el momento de la presencia púnica (Siles 1981)”. Lo cierto es que pese a mostrar diferente cronología formaba un conjunto, lo que manifiesta la perduración conservadora de elementos en la cultura ibérica, evidenciando la existencia de un diálogo directo entre el cliente y artesano sobre el motivo iconográfico de los diversos soportes funcionales, ya que todos están motivados e integrados en una homogénea cuestión conceptual de carácter socio-político. La conexión dialéctica también es tipológica, donde la cronología de principios del siglo IV a. C. se puede ver inscrita en dos de las piezas de plata que componen el conjunto de platos de la Vajilla de Abengibre. Son las páteras con pie anular, pertenecientes al grupo II de Martínez Santa-Olalla (1934). Una de estas piezas (Plato nº 38.203) muestra dos palmetas asimétricas. Estas asimetrías, claramente intencionadas, evidentemente no responden a un orden formal decorativo, sino que más bien pertenecen a la narrativa que configura el lenguaje iconográfico. Palmetas que se repiten en orden de cuatro en otra pieza referida al grupo II de Martínez Santa-Olalla (Plato nº 38. 202). Aplicando la diacrítica del lenguaje iconográfico ibérico, entendida como un lenguaje determinativo donde el símbolo indica el sentido más amplio de una palabra. La cualidad trascendental del elemento representado nos indica que en las páteras con paralelos tipológicos pertenecientes al siglo V-IV a. C. de la vajilla de plata de Abengibre se manifiesta la expresión simbólica de Oriente. Dichas palmetas que esquematizan a la palmera, símbolo de oriente, circundan otro símbolo universal, una roseta o rosetón. La cualidad trascendental de la flor nos introduce en una de los logros institucionales más importantes de la humanidad, la ofrenda y sus sinónimos más directos: el voto y la entrega. El voto oriental se halla presente en dos piezas del tesoro ibérico de Abengibre en unas fechas donde según narran las fuentes literarias clásicas la influencia cartaginesa hace acto de presencia en la Península Ibérica.
  • 49. 49 Reproducción geométrica de la pátera nº 38.202. Sin embargo, en una de las páteras, Oriente se representa de dos formas diferentes. En la pátera nº 38202 se muestran dos pares de diversas palmetas simétricas circundando un gran rosetón. El orfebre diferencia dos estados diferentes inmersos en un mismo plano oriental. Cartago tiene un origen oriental pero no es propiamente Oriente, el fenicio colonizador de épocas pasadas. Y esa diferencia es lo que también se reflejaría en la otra pátera nº 38203 con la asimetría intencionada de dos palmetas, idénticas, pero asimétricas circundando al rosetón. Polibio (200-118 a. C.), personaje griego considerado uno de los historiadores más importantes de la Antigüedad, ya nos indicaba la situación parcial sociopolítica en Hispania del siglo IV a. C., con un dominio Cartaginés del sur peninsular, y la vajilla de Abengibre demuestra una relación institucional con Oriente. La siguiente cronología de la vajilla nos la ofrece toda una simbiosis epigráfica y simbólica. Entre los motivos incisos de la vajilla de Abengibre se observa un florón estrellado como de estilo púnico mencionado por Gómez Moreno (1948) (Inv. nº 38.217 del MAN.). Ahora, sabemos que la estrella simboliza lo regente, demostrando la condición social de su poseedor. Justamente en el plato que aparece representado dicho florón estrellado, tal y como señala Gómez Moreno (1943) se menciona lo que podía ser un homónimo “viriatuias”. Bien es cierto que el nombre de Viriato puede ser un nombre corriente de la época y puede no referirse al histórico caudillo lusitano. Sin embargo, hasta la propia escritura en ibérico meridional, más propio del área ibérica andaluza, zona denominada como Turdetania, se pone de acuerdo, ya que se sabe que Viriato era jefe de un ejército compuesto por distintos pueblos. Aparte de los lusitanos estaban vetones, vacceos y bastetanos, además mantuvo múltiples colaboraciones con los turdetanos que también participarían junto a él en mucha batallas5 . Comprobemos si la escritura se pone de acuerdo con la simbología figurativa de personas y animales.
  • 50. 50 Plato nº 38.202 del MAN ((en Sanz Gamo y López Precioso, 1995). En la cara interna del mismo plato hay tres signos de gran tamaño que Gómez Moreno señala como e, bo, bo, sin que pueda asegurar que formen una palabra. No guarda lectura por muchas razones. Una de ellas es que el signo Ô lo identifica con la vocal “e”, cuando su transliteración trata de la consonante “s”, como iremos comprobando en la conjugación del alfabeto meridional. Se advierte al lector de que aquí no se quita ni se pone a nuestro antojo sílabas, bocales y consonantes para conjugar con una lengua, simplemente nos limitamos a leer los signos, y nunca se nos ocurriría rectificar al propio íbero. El texto referido dice así: Ôõô (s bo bo) sucesión regento, rijo. Pasemos a la traducción e interpretación de los textos de dicho plato, comenzando por la referencia C. de Gómez Moreno, “Negativo 5.248 del Museo Arqueológico Nacional”. En la parte exterior del plato y dentro del ruedo del asiento donde se halla dicha estrella: B r n i B r t Ö (s di a ba i n a ba) sucesión dicta, acepta comparece, impone nación, acepta comparece. Analicemos el texto que se halla en el ala vuelta del exterior de dicho plato. Referencia C. Negativo 5.173 del MAN. Consta de doce signos retrógrados, dos frases separadas por una línea: BátÖ|BáàéLÖiá “aieldoraba | ediaba”. B á àé L Ö iá ( ai s l er a ba) ahí sucesión legisla, ordene acepta comparece.
  • 51. 51 B á T Ö| (s di a va) sucesión dicta, acepta comparece. Pasemos al texto que se halla intermedio, entre los mencionados, y que es el más complejo y extenso de los incisos en la vajilla. Un espacio separa el texto en dos apartados. El más corto se escribe de manera directa, de izquierda a derecha (texto H. 110 a. de Gómez Moreno) y separa frases mediante una línea vertical: ílçaçWBª|çÍzín|klB í l ç a ç W B ª| (i l r a r ke ba ki) impone ley, Roma acepta, Roma acate, comparece, apacigua. ç Í z í n| (r bi s i n) Roma repare sucesión impone nación. k l B (ko l ba) acató ley, comparece. Es necesario recordar que sinónimo de “va” es: camina, sigue, llega, acude, cambia, comparece, etc. El texto que sique (referencia G. del inv. del MAN., texto H. 110 c. de Gómez moreno) se lee de derecha a izquierda y las frases se hallan separadas por líneas en vertical: zríÙríÌrPí|írPËörûlícr|BízËnl|rËöpÚSd PcÚrc|dcB |d cB (paga da) estipendio entrega. P c Ú r c (ka a ku ka r) tributa, acepta acuerdo, acata Roma. |r Ë ö p Ú S d (da s ku be o ke a) entrega sucesión, acuerdo advierte otorga, Cepión acepta. El sigo Ë “ke” comienza a manifestar un homónimo que tiene mucho que ver con nuestro personaje central al que va dirigido el acuerdo, Viriato. |B í z Ë n l (l n ke s i ba) legisla nación, Cepión sucesión impone, comparece. |í r P Ë ö r û l í c r (a ka i l r a e ke r a i) acepta acata, impone ley, Roma acepta, otorga Cepión, Roma acepta impone. zríÙríÌ r P í (i r a biriatuias) impone Roma, acepta viriatuias.
  • 52. 52 La comprensión completa del texto de la vajilla nos permite reusar de una primero opinión de la palabra “ira”6 . Y de hecho, el que se pueda leer “deseo de venganza” ante el nombre de un personaje histórico que se sabe fue asesinado es muy sugerente. De todos modos, la presente lectura confirma un tratado que figura en los anales históricos de Hispania. Continuemos con la interpretación del resto de leyendas incisas en el conjunto argénteo de Abengibre en el orden que Joaquín Sánchez Jiménez y Pio Beltrán Villagrasa muestran en 1962: Los platos de Abengibre. Publicaciones del Seminario de Historia y Arqueología de Albacete. Albacete. (en Sanz Gamo y López Precioso, 1995). A. Lectura del texto del plato Inv. 38.215. Negativo 5.170 del Museo Arqueológico Nacional. Consta de once signos escritos en arco en el ruedo del siento: cB atÒn p P Ù ía (ai du r be media paga) ahí gobierna Roma, advierte, media estipendio. En el alfabeto meridional el sigo p permite la interpretación fonética de la sílaba “ve”. Sinónimo: advierte, previene, etc. En el mismo plato, un nexo de dos signos. Negativo 8.817 del MAN. Esta inscripción es leída por los autores mencionados como gako o gago. Recordar que en ocasiones anteriores el signo c era confundido con el signo l “l”, pues aquí se puede reconocer la misma confusión. Sencillamente porque la lectura e interpretación correcta nos lo permite. Además de que es una expresión que se repite en el texto H. 110 a. de Gómez Moreno: kc (ko l) acato ley. B. Lectura del texto inciso en el plato Inv. 38. 218. Negativo 5.172 del MAN. Consta de seis signos, más otros cuatro separados por una línea, leídos de derecha a izquierda: B a t u |np P Ù ía (ai du r be n| u di a ba) ahí gobierna Roma, advierte nación| lucha dicta, acepta comparece.
  • 53. 53 C. , D. y G. La lectura de estas referencias se hallan en el plato Inv. 38. 217, son las descritas anteriormente donde se halla el homónimo viriatuias y corresponde al negativo 5.248 del MAN. E. En el borde exterior del plato Inv. nº 38.216, negativo 5.169 del MAN. Consta de tres frases (16 signos) separadas por líneas en vertical. B a t Ö |n Ú P a I Ú |n e P Ö ía (ai e r e n| ku bi a r ku n| e di a ba) ahí sucesión, Roma recibe nación| acuerdo repare, acepta Roma acuerdo nación| sucesión dicta, acepta, comparece. F. “Dentro del ruedo del asiento y entorno a un florón sencillo, Inv. nº 38.214, negativo 5.249 del MAN. “En el borde del reverso y separados del epígrafe por el aro del asiento hay tres signos –los dos primeros formando nexo (negativo 8.999 del MAN.)- que constituyen una palabra retrógrada” Negativo 5.249. Esta leyenda no es retrógrada, sino directa y se lee así: ô k ú (bo ko bu) rijo, acato cambio. La leyenda principal de este plato consta de 12 signos retrógrados escritos en arco. B a t u B a P t l í n k (ko n i l di r a ba u di a ba) acato nación, impone ley, dicta Roma, acepta comparece, lucha dicta, acepta, comparece. Tras estas interpretaciones incisas en plata no queda más remedio que confirmar lo dicho. La escritura de la vajilla de Abengibre realizada en la Turdetania data del siglo II a. C. Lo descrito en este documento confirma la presencia del caudillo lusitano Viriato: zríÙríÌ r P í (i r a biriatuias) impone Roma, acepta viriatuias. La historia recoge dos tratados de Roma con Viriato en un plazo muy corto. Hacia el año 140 a. C. firma un tratado de paz con el cónsul
  • 54. 54 Serviliano que tras la derrota de éste, y perdonarle la vida, Viriato fue reconocido en calidad de amigo del pueblo romano. El otro tratado se produjo a mediados del año 139 a. C., cuando el caudillo lusitano fue derrotado en Azuaga (Badajoz) y se vio obligado a firmar la paz sin condiciones con el cónsul Cepión. Durante este tratado Viriato fue asesinado. «A todo esto, si le añadimos otros incisos iconográficos de la vajilla de Abengibre representados en piezas de la misma morfología, pertenecientes al grupo III de Martínez Santa-Olalla (1934), en los que se representa a un guerrero distinguido con un yelmo de alta cimera, el perfil de otro con diadema ceñida a la cabeza, la representación de animales y elementos propios del mundo céltico como el lobo, el jabalí y el ciervo superpuestos en una misma dirección, y la representación de una lacería o conjunto de lazos, que reflejaría la unión, el vínculo u obligación con lo representado. Inevitablemente sólo resta recalcar que la vajilla de Abengibre puede considerarse que encerraba una ideología aristocrática y regia, claramente vinculada a un contexto de culto, relacionado con el arte de la caza y las armas, con el alto poder de la escritura y la argentería del banquete, que nos indicaría claramente su condición social de un caudillo que muestra actividades relevantes de su vida, y las ofrece» (López Pérez, 1996; 2001; 2002; 2006). Reproducción de elementos figurativos. Para la diversidad de animales, ciervo, lobo y jabalí, no sólo pueden aludir a la caza, sino también reflejar a diferentes étnias vinculadas sobre una misma causa. Lo contrario a lo reflejado en la pintura vascular de Liria (Valencia), donde los animales reflejan a uniones opuestas y enfrentadas (López Pérez, A. 2005). Ello permite recordar e interrelacionar lo ocurrido en el alzamiento de Celtiberia. Tal y como menciona Blanco Freijeiro
  • 55. 55 (1994): «Si como dicen Apiano y Diodoro, los celtíberos y los lusitanos eran más bien eternos rivales, que amigos o aliados, no se comprende por qué los primeros, después de llevar casi diez años en paz con los romanos, se alzaron en armas contra ellos, a instancias de Viriato. Cabe que se despertase entre todos un sentimiento de solidaridad, una especie de conciencia nacional; cabe también que su orgullo se sintiese alagado por la exhortación a la guerra que les hacía el bravo guerrero lusitano. Como quiera que fuese, la rebelión se extendió como un reguero de pólvora por la Celtiberia entera, tanto en la citerior, del Valle de Ebro, como la ulterior, del altiplano soriano, y exigió de Roma el envío de uno de los cónsules elegidos para el año 143 a. C.: Quinto Cecilio Metelo Macedónico.» Blanco Freijeiro nos indica que todos los lingüistas están conformes en que la lengua de los celtíberos es efectivamente céltica, pero a pesar de su parentesco no es una rama del galo. El lenguaje celtibérico está considerado por los lingüistas como indoeuropeo. No obstante, lo más sorprendente del documento epigráfico analizado en todo este trabajo, es que se puede demostrar que el signario íbero y celtíbero conforma un único sistema de escritura. Aquí la distinción diferenciadora entre indoeuropeo y preindoeuropeo no tiene cabida, ya que estas lenguas de ser diferentes no serían legibles. Y ya que anteriormente hemos mencionado a los Turdetanos, demos pues un paso más y analicemos la escritura tartesia de sus antecesores. Sin duda, para conocer la lengua tartésica depende en gran medida de las inscripciones procedentes del territorio cultural de Tartessos, y uno de los principales soportes epigráficos se halla en las denominadas estelas del suroeste, consideradas de entre los siglos VIII y VI a. C. Aquí el prodigio de la abreviatura permite el documento esperado por cualquier historiador. Ya hemos comprobado como el sigo P “r” permite la abreviatura de Roma, interviniendo en la causa principal del documento epigráfico ibérico, ahora comprobaremos dos abreviaturas más, de acuerdo a los datos cronológicos del momento. Pero antes es necesario compartir ciertas opiniones de investigación. Tal y como indican los autores Bendala Galán y Blánquez Pérez ( 1997) al determinar la amplia y compleja articulación territorial y cultural de la civilización tartésica, es inentendible sin formas de coerción y de control apoyadas en la fuerza, en el ejercicio de la guerra, en la posesión de ejércitos y armas en las cantidades y cualidades adecuadas. Estos autores señalan que las escasas referencias literarias a sucesos históricos
  • 56. 56 relacionados con Tartessos dan cuenta de un ejercicio de la guerra que había de ser habitual, y tanto con pueblos del interior, como con los ambiciosos colonizadores mediterráneos. “En efecto, algunos versos de la discutida y discutible Ora Marítima de Avieno aluden a conflictos con los cempsos, que llegaron a ocupar la isla de Cartare, en la desembocadura del Tartessos /Guadalquivir/ pero fueron luego expulsados en acto de guerra por los tartesios (postea pulsi duello: O.M. 257-258). Y, por otra parte, textos tardíos de Macrobio (Sat., 1,20, 12) y Justino (44, 5,1) hacen referencia a enfrentamientos entre tartesios y los fenicios de Gadir/Cadiz,..” (Bendala Galán y Blánquez Pérez, 1997). Según menciona Martín Almagro Basch (1966): «A la llegada de los cempsos portadores del Bronce Final o Bronce III (800-600 antes de Jesucristo), aquella cultura de los antiguos conios se transformaría por la presencia de los pueblos indoeuropeos que arqueológicamente conocemos con el nombre de los pueblos de los campos de urnas o “urnenfelder”. Pero ya en el siglo VI antes de Jesucristo los griegos les dieron nombres propios a estos invasores, atribuyendo todo el sur-oeste de España, sobre todo al norte de Sierra Morena, a los “cempsi”, rama céltica, o si se prefiere preceltica, de las gentes que indoeuroperizaron la Península Ibérica durante la fase cultural del Hallstatt B centroeuropeo, de donde proceden. Los mismos textos históricos y geográficos más antiguos sobre España nos han conservado también el nombre de conios o cinetes para la población indígena anterior, arrinconando hacia el sur y oeste de Portugal por lo cempsos.» 19.Estela de Siruela (Badajoz) En el Museo Arqueológico Provincial de Badajoz se halla la estela tartesia de Siruela (Badajoz) considerada del siglo VII a C. Dicha estela muestra entre líneas un texto con escritura directa, de izquierda a derecha, y otro texto retrógrado incompleto en la parte superior: Inscripción de la estela de Siruela.
  • 57. 57 d | d l í Ú l n é n | l í w n| í Ú n Ú n á w € Ún áí | d (da | ta l i ku l n e n | liba n | i ku n ku n a ba ke ku n ai | da) entrega | Tarsis ley impone, acuerdo legisla nación, recibe nación | toma nación | impone acuerdo nación, acuerdo nación acepta va, Kempso acuerdo nación ahí | entrega Ya ha podido comprobar el lector a que abreviaturas se refiere el documento. El análisis morfológico del texto admite lo expuesto, además del verbo “libar” cuyo sinónimo es tomar. Todo ello sin entrar en el contexto ritual que implica en acto de una libación en la antigüedad. ···o á d rÚ d Ú b l í l é k é á (a e ko e l i l ba ku ta kur ta a o) acepta recibe Konios, recibe ley, impone ley, comparece acuerdo, Tarsis acordar, Tarsis acepta otorga… En esta interpretación podemos comprobar que la lectura no difiere mucho de la ya descrita íbera y celtíbera. Lo que si debe de comprenderse es que lo que aquí cambia es la visión sociopolítica de una fecha anterior. La funcionalidad de la estela de Siruela no responde a un contexto funerario directo, más bien evidencia la existencia de jefaturas complejas. Y esa es la opinión de Harrinson (2004) para las estelas del suroeste peninsular ibérico, cuya procedencia considera atlántica, indicando que probablemente los lugares en los que se situaron fueran elegidos en función de determinados eventos históricos. “Harrison considera las estelas como un instrumento ideológico. De ahí derivaría su función y conmemoración, aunque considera que las estelas son monumentos “pluri-vocales”, ya que no sólo señalaron enterramientos o relacionaron a un individuo con el paisaje, sino que también organizaron territorios y sirvieron de mecanismo de competición entre élites,..” (en Díaz- Guardamino, M. (2010). 20.Estela de Majada Honda (Badajoz)
  • 58. 58 Otra estela de Badajoz es la procedente de Majada Honda, Cabeza del Buey. El texto se halla invertido a las imágenes de antropomorfos, algunos con cascos de cuernos, y un carro de dos ruedas tirado por dos cuadrúpedos frente a un antropomorfo que levanta los brazos en señal de parada. ··Ú o È o d b é L i Ú È o b L·· ( .. l ba o ke i l e ba ta o ke o ku..) .. ley comparece, otorga, Kempsos acuerdo impone, ley recibe, comparece, Tarsis otorga, Kempsos otorga acuerdo.. 21.Estela de El Capote, Higuera La Real (Badajoz) De El Capote, Higuera La Real (Badajoz) proviene otra estela que muestra un carro incompleto, tirado por dos cuadrúpedos frente a un antropomorfo que levanta los brazos, un arpa y un espejo. En este caso la leyenda en arco aunque no está completa no da la impresión de hallase invertida a las imágenes. o a d rÚ ré S é o ····· rÚ È·· (ke kur …..o e s er kur ta a o) Kempsos acordar, ….. otorga, recibe sucesión, ordene acordar, Tarsis acepta, otorga. 22.Estela de Vale dos Vermelhos II (Portugal) Pasemos a otra interpretación, en este caso la estela procedente del Vale dos Vermelhos II, de Ameixial (Loulé, Portugal). Consta de dos líneas, una en bustrófedon y otra invertida.
  • 59. 59 Inscripción del Vale dos Vermelhos II. En bustrófedon: Ú rí n é í rÚ nw c c a a (a a ka ka ban kur i e n ir ku) acepta, acepta, acata, acata, van acordar impone, recibe nación, ir acuerdo. Invertida: ra Ö é Û é ú (bu e du e s ar) cambio recibe, gobierna, recibe sucesión ordena. 23.Estela de Herdade da Abódada (Almodôbar, Portugal) La estela hallada boca abajo en un contexto funerario ocultaba una urna de incineración de la Primera Edad del Hierro (Díaz Mª. M, Cohelo, 1991). Consta de dos textos, uno directo en el extremo izquierdo y otro retrógrado en el espacio interno, enmarcando la figura de un guerrero. El texto directo: ÚaéS aá Ú Ô a d a n Ú l ö Ú (kures ar ku s a ta a n ku l e ku) cures ordena, acuerdo sucesión acepta, Tarsis acepta nación, acuerdo ley, recibe acuerdo. Sinónimo de “cures” es: alivies, calmes, remedies, etc. Espacio intermedio: ö a mon í T nÚ È w a n l Ú ís o ö l a o rí (ir o a l e o si ku l n a ba ke ku n de i nos a e) ir otorga, acepta ley,
  • 60. 60 recibe, otorga si acuerdo legisla nación, acepta va, Kempsos acuerdo nación, concede y nos acepta, recibe. En este documento se aprecia la vocal “o” con el signo ö. Y aunque se echa de menos la vocal “u” con significado de lucha, lo cierto es que el contexto funerario de esta estela no impide un contenido sociopolítico. Y es que el difunto se relaciona con el paisaje sociopolítico del momento, y es muy posible que no se haga un llamamiento a la lucha y sí al dialogo de acuerdos entre ciudades. Sin lugar a dudas expresan unos valores que las interpretaciones de las siguientes estelas permiten visualizar con mucha claridad literal. 24. Estela de Heredade do Pêgo II (Rio Mira, Ourique, Portugal Esta estela de Heredade do Pêgo muestra escritura retrógrada en bustrófedon, y es una de las pocas que muestra el signo U “u” en señal de lucha: i U n Ú È w a Ri é w é é (e e ba e ir a ba ke ku n u i) recibe, recibe, comparece, recibe, ir acepta, comparece kempsos, acuerdo nación, lucha impone. 25.Estela de Mealha Nova I (Portugal) Con escritura retrógrada consta de una línea en bustrófedon (J. 18. 1 MLH 1997).
  • 61. 61 í T n Ú È w anaS Ú ra. Ú o a mre Û rÚ È ana Ç í T ú (bu di i te ama ke kur du ers a o ku . ar ku sana ba ke ku n di i) cambio dicta y te desea, Kempsos acordar gobierna, ordenes, acepta otorga acuerdo, ordena acuerdo sana, comparece, acate acuerdo, nación dicta, impone. En primer lugar está la palabra “ama” cuyo sinónimo es “desea”; seguidamente “sana”, a los que se puede atribuir cualquiera de los siguientes sinónimos: mejora, justa, cabal, razonable, etc. Y por último se halla el verbo “imponer”, para cuyo caso tenemos que decir que en su pleno sentido literal es: consagrar o bendecir poniendo las manos encima. Sinónimo de imponer es: asigna, carga, instruye, castiga, inflige, sobrecoge, etc. La interpretación de la estela que viene a continuación contiene el texto más extenso de las estelas consideradas escritas en lengua tartésica, lo que permite la vocalización abreviada de la “i” (impone) en varias ocasiones, y también la de los Konios. 26.Estela de Fonte Velha IV, Bensafrim (Portugal) La estela de Fonte Velha IV (MLH J. 1.1) comienza su lectura retrógrada por el lado inferior derecho y circunda la propia leyenda hacia el centro a modo de espiral. í í n é é í ísa O Ú Ú Ú Ra mRéÚ O í í é ú é l é k oí í z í p a í Ú· w anÚ na n é kél Ú Ola l í o n a w a é V é ú a Rí í n é ú é k é l (l e ko e bu e n i ir a bu e du e a ba a n o i l alto ku l e ko e n an kuna ba · ku i a ve s i i o ko e l e bu e i i do cures ar ku ku ku do asi i e en i i) ley recibe konios, recibe cambio, recibe nación, impone ir, acepta cambio, recibe gobierno, recibe, acepta,