ΙΣΤΟΡΙΑ Α' ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΜΕΡΟΣ 2ο
Αρχαία Γ Γυμνασίου, ενότητα 4 (σύνταξη,μετάφραση)
1. Αρχαία Ελληνικά Γ΄ Γυμνασίου
Ενότητα 4
«Τα πλεονεκτήματα της Ειρήνης»
Ισοκράτης, Περί Εἰρήνης 19-21
(Συντακτική ανάλυση - Μετάφραση)
Δέσποινα
Φορτσερά
2. 1ο μέρος
Τα 4 χαρακτηριστικά μιας ευτυχισμένης πόλης
Κύρια πρόταση
Ρ
Ἆρ’ οὖν ἂν ἐξαρκέσειεν ἡμῖν
Απρόσωπο Ρήμα
Υρ : οι δευτερεύουσες
προτάσεις που
ακολουθούν
Δοτική προσωπική
από το απρόσωπο ρήμα
3. 1ο μέρος
Τα 4 χαρακτηριστικά μιας ευτυχισμένης
πόλης
Δευτερεύουσα πλάγια ερωτηματική πρόταση
Υρ= ἡμεῖς Αρ
Ρ
εἰ οἰκοῖμεν τήν τε πόλιν ἀσφαλῶς
Επιρρηματικός προσδιορισμός
του τρόπου
Η δευτερεύουσα =Υρ
ἐξαρκέσειεν
4. 1ο μέρος
Τα 4 χαρακτηριστικά μιας ευτυχισμένης
πόλης
Δευτερεύουσα πλάγια ερωτηματική πρόταση
Υρ= ἡμεῖς Ρ
καὶ (εἰ) γιγνοίμεθα εὐπορώτεροι τὰ περὶ τὸν βίον
Η δευτερεύουσα =Υρ
ἐξαρκέσειεν
Κυποκ.
Αιτιατική της αναφοράς
5. 1ο μέρος
Τα 4 χαρακτηριστικά μιας ευτυχισμένης
πόλης
Δευτερεύουσα πλάγια ερωτηματική πρόταση
Ρ
καὶ (εἰ) ὁμονοοῖμεν τά τε πρὸς ἡμᾶς αὐτοὺς
Η δευτερεύουσα =Υρ
ἐξαρκέσειεν
Αιτιατική της αναφοράς
Υρ= ἡμεῖς
6. 1ο μέρος
Τα 4 χαρακτηριστικά μιας ευτυχισμένης
πόλης
Δευτερεύουσα πλάγια ερωτηματική πρόταση
Ρ
Υρ= ἡμεῖς
καὶ (εἰ) εὐδοκιμοῖμεν παρὰ τοῖς Ἕλλησιν ;
Η δευτερεύουσα =Υρ
ἐξαρκέσειεν
Εμπρ. τόπου
7. 1ο μέρος
Τα 4 χαρακτηριστικά μιας ευτυχισμένης
πόλης
Μετάφραση 1α
Ἆρ’ οὖν ἂν ἐξαρκέσειεν ἡμῖν
Άραγε θα μας αρκούσε,
8. 1ο μέρος
Τα 4 χαρακτηριστικά μιας ευτυχισμένης
πόλης
Μετάφραση 2α
εἰ οἰκοῖμεν τήν τε πόλιν ἀσφαλῶς
αν κατοικούμε την πόλη με ασφάλεια
9. 1ο μέρος
Τα 4 χαρακτηριστικά μιας ευτυχισμένης
πόλης
Μετάφραση 3α
καὶ (εἰ) γιγνοίμεθα εὐπορώτεροι τὰ περὶ τὸν βίον
και (αν) γινόμαστε πλουσιότεροι στη ζωή μας
10. 1ο μέρος
Τα 4 χαρακτηριστικά μιας ευτυχισμένης
πόλης
Μετάφραση 4α
καὶ (εἰ) ὁμονοοῖμεν τά τε πρὸς ἡμᾶς αὐτοὺς
και (αν) έχουμε ομόνοια μεταξύ μας
11. 1ο μέρος
Τα 4 χαρακτηριστικά μιας ευτυχισμένης
πόλης
Μετάφραση 5α
καὶ (εἰ) εὐδοκιμοῖμεν παρὰ τοῖς Ἕλλησιν ;
και (αν) χαίρουμε εκτίμησης μεταξύ των Ελλήνων;
12. 2ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (1)
Κύρια πρόταση
Υρ Ρ
Γενική απόλυτη
Υποθ.Μτχ
Ἐγὼ μὲν γὰρ ἡγοῦμαι τούτων ὑπαρξάντων
Αρ
τὴν πόλιν εὐδαιμονήσειν τελέως.
Ειδικό απαρέμφατο
Υαπφ
Επιρ. τρόπου
Υμτχ
13. 2ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (1)
Μετάφραση 2
Ἐγὼ μὲν γὰρ ἡγοῦμαι τούτων ὑπαρξάντων
Εγώ βέβαια νομίζω ότι, αν γίνουν αυτά
τὴν πόλιν εὐδαιμονήσειν τελέως.
η πόλη θα ευτυχήσει ολοκληρωτικά.
14. 3ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (2):
Οι επιπτώσεις του πολέμου
Κύρια πρόταση
Υρ Ρ Αρ
Ὁ μὲν τοίνυν πόλεμος ἀπεστέρηκεν ἡμᾶς
Αρ
ἁπάντων τῶν εἰρημένων ·
άμεσο
Κ.προσδ. έμμεσο
15. 3ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (2):
Οι επιπτώσεις του πολέμου
Κύρια πρόταση
Υρ: ὁ πόλεμος
Ρ
Κυπ. Αρ
καὶ γὰρ πενεστέρους (ἡμᾶς) ἐποίησεν,
16. 3ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (2):
Οι επιπτώσεις του πολέμου
Υρ: ὁ πόλεμος
Ρ
Κύρια πρόταση
Αρ Αρ
άμεσο
έμμεσο
καὶ ἠνάγκασεν (ἡμᾶς) ὑπομένειν πολλοὺς κινδύνους
ετεροπροσωπία
τελικό
απαρφ. Υαπφ
Επιθ. Προσδ. Ααπ.
17. 3ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (2):
Οι επιπτώσεις του πολέμου
Κύρια πρόταση
Αρ Ρ
καὶ πρὸς τοὺς Ἕλληνας (ἡμᾶς) διαβέβληκεν
Εμπρ. τόπου
18. 3ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (2):
Οι επιπτώσεις του πολέμου
Ρ
Κύρια πρόταση
Αρ
Αιτ. τρόπου
καὶ πάντας τρόπους τεταλαιπώρηκεν ἡμᾶς.
Κατηγ. Προσδ.
19. 3ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (2):
Οι επιπτώσεις του πολέμου
Μετάφραση 3α
Ὁ μὲν τοίνυν πόλεμος ἀπεστέρηκεν ἡμᾶς
ἁπάντων τῶν εἰρημένων ·
Ο πόλεμος όμως μας έχει στερήσει όλα αυτά που
έχουν λεχθεί∙
20. 3ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (2):
Οι επιπτώσεις του πολέμου
Μετάφραση 3β
καὶ γὰρ πενεστέρους (ἡμᾶς) ἐποίησεν,
και πράγματι μας έκανε φτωχότερους
21. 3ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (2):
Οι επιπτώσεις του πολέμου
Μετάφραση 3γ
καὶ ἠνάγκασεν (ἡμᾶς) ὑπομένειν πολλοὺς κινδύνους
και μας ανάγκασε να ανεχόμαστε πολλούς
κινδύνους
22. 3ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (2):
Οι επιπτώσεις του πολέμου
Μετάφραση 3δ
καὶ πρὸς τοὺς Ἕλληνας (ἡμᾶς) διαβέβληκεν
και στους Έλληνες μάς έχει συκοφαντήσει
23. 3ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (2):
Οι επιπτώσεις του πολέμου
Μετάφραση 3ε
καὶ πάντας τρόπους τεταλαιπώρηκεν ἡμᾶς.
και μας έχει ταλαιπωρήσει με κάθε τρόπο.
24. 4ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (3):
Τα πλεονεκτήματα της Ειρήνης
Δευτερεύουσα υποθετική πρόταση
Υρ: ἡμεῖς Ρ Αρ
Ἤν δὲ ποιησώμεθα τὴν εἰρήνην ,
25. 4ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (3):
Τα πλεονεκτήματα της Ειρήνης
Κύρια πρόταση
Ρ
Υρ: ἡμεῖς
Αρ
Επιθ.προσδ.
μετὰ πολλῆς μὲν ἀσφαλείας οἰκήσομεν τὴν πόλιν ,
Εμπρ. τρόπου
Χρ.Μετχ
ἀπαλλαγέντες πολέμων καὶ κινδύνων καὶ ταραχῆς,
Υμτχ: ἡμεῖς
Αμτχ Αμτχ Αμτχ
26. 4ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (3):
Τα πλεονεκτήματα της Ειρήνης
Κύρια πρόταση
Κατηγ.Προσδ.
Εμπρ. χρόνου Υρ: ἡμεῖς
Ρ
Εμπρ. σκοπού
καθ’ ἑκάστην δὲ τὴν ἡμέραν ἐπιδώσομεν, πρὸς εὐπορίαν
Εμπρ. Τροπ. Αμτχ
Τρ.Μτχ Τρ.Μτχ
γεωργοῦντες ἀδεῶς καὶ πλέοντες τὴν θάλατταν
Υμτχ: ἡμεῖς Τρ.Μτχ
Αμτχ
καὶ ἐπιχειροῦντες ταῖς ἄλλαις ἐργασίαις
Επιθ.Προσδ.
27. 4ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (3):
Τα πλεονεκτήματα της Ειρήνης
Δευτερεύουσα αναφορική πρόταση
Υρ Ρ
αἳ νῦν διὰ τὸν πόλεμον ἐκλελοίπασιν.
Εμπρ. αιτίας
Επιρ. χρόνου
28. 4ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (3):
Τα πλεονεκτήματα της Ειρήνης
Κύρια πρόταση
Υρ: ἡμεῖς
Υμτχ Κ.προσδ. Αμτχ
Ὀψόμεθα δὲ τὴν πόλιν λαμβάνουσαν μὲν διπλασίας τὰς προσόδους ἢ νῦν
γιγνομένην δὲ μεστὴν ἐμπόρων καὶ ξένων καὶ μετοίκων,
Ρ
Αρ
Κ.μτχ
Κ.μτχ
β΄ όρος σύγκρισης
Κυπ.μτχ
Γενικές αντικειμενικές
29. 4ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (3):
Τα πλεονεκτήματα της Ειρήνης
Δευτερεύουσα αναφορική πρόταση
ΚΥρ Ρ Υρ: ἡ πόλις
ὧν νῦν ἐρήμη καθέστηκεν.
Επιρ. χρόνου
Γεν.αντ.
30. 4ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (3):
Τα πλεονεκτήματα της Ειρήνης
Προεξαγγελτική
παράθεση
Ρ
Κύρια πρόταση
Υρ: ἡμεῖς
Καντ. Κ.προσδ. Αρ
Τὸ δὲ μέγιστον· ἕξομεν συμμάχους ἅπαντας ἀνθρώπους,
Τρ.μτχ Τρ.μτχ
οὐ βεβιασμένους, ἀλλὰ πεπεισμένους.
Υμτχ: ἀνθρώπους
Οι μετοχές
είναι
συνημμένες
στο Αρ
31. 4ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (3):
Τα πλεονεκτήματα της Ειρήνης
Μετάφραση 4α
Ἤν δὲ ποιησώμεθα τὴν εἰρήνην ,
Αν όμως συνάψουμε ειρήνη,
32. 4ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (3):
Τα πλεονεκτήματα της Ειρήνης
Μετάφραση 4β
μετὰ πολλῆς μὲν ἀσφαλείας οἰκήσομεν τὴν πόλιν ,
θα κατοικούμε στην πόλη μας με πολλή ασφάλεια
ἀπαλλαγέντες πολέμων καὶ κινδύνων καὶ ταραχῆς,
αφού απαλλαγούμε από πολέμους, κινδύνους και
διχόνοια,
33. 4ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (3):
Τα πλεονεκτήματα της Ειρήνης
Μετάφραση 4γ
καθ’ ἑκάστην δὲ τὴν ἡμέραν ἐπιδώσομεν, πρὸς εὐπορίαν
και κάθε μέρα θα γινόμαστε πιο εύποροι
γεωργοῦντες ἀδεῶς καὶ πλέοντες τὴν θάλατταν
καλλιεργώντας χωρίς φόβο τη γη και ταξιδεύοντας στη
θάλασσα
καὶ ἐπιχειροῦντες ταῖς ἄλλαις ἐργασίαις
και ασχολούμενοι με τα άλλα επαγγέλματα.
34. 4ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (3):
Τα πλεονεκτήματα της Ειρήνης
Μετάφραση 5γ
αἳ νῦν διὰ τὸν πόλεμον ἐκλελοίπασιν.
τα οποία τώρα εξαιτίας του πολέμου έχουν
εκλείψει.
35. 4ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (3):
Τα πλεονεκτήματα της Ειρήνης
Μετάφραση 6γ
Ὀψόμεθα δὲ τὴν πόλιν λαμβάνουσαν μὲν διπλασίας τὰς προσόδους ἢ νῦν
Θα δούμε, ακόμη, την πόλη μας να έχει διπλάσια
έσοδα απ΄ ό,τι τώρα
γιγνομένην δὲ μεστὴν ἐμπόρων καὶ ξένων καὶ μετοίκων,
και να είναι γεμάτη από εμπόρους, ξένους και
μετοίκους,
36. 4ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (3):
Τα πλεονεκτήματα της Ειρήνης
Μετάφραση 7γ
ὧν νῦν ἐρήμη καθέστηκεν.
από τους οποίους τώρα έχει ερημωθεί.
37. 4ο μέρος
Η προσωπική άποψη του ρήτορα (3):
Τα πλεονεκτήματα της Ειρήνης
Μετάφραση 8γ
Τὸ δὲ μέγιστον· ἕξομεν συμμάχους ἅπαντας ἀνθρώπους,
Και το σημαντικότερο· θα έχουμε συμμάχους όλους
γενικά τους ανθρώπους,
οὐ βεβιασμένους, ἀλλὰ πεπεισμένους.
όχι με τη βία, αλλά με τη θέλησή τους.