1. Diversidade
Linguística na Escola Portuguesa
Projecto Diversidade Linguística na Escola Portuguesa
(ILTEC)
www.iltec.pt www.dgidc.min-edu.pt www.gulbenkian.pt
2. Exercícios de Diálogo Escrito
Introdução
Apresentamos aqui um conjunto de exercícios e propostas de actividades relacionados com a
elaboração de diálogos escritos. Encontram-se divididos em três grupos:
Considerações gerais
Para trabalhar aspectos específicos do diálogo escrito
Para fazer uso de bandas-desenhadas
Projecto Diversidade Linguística na Escola Portuguesa 1
3. Considerações gerais
Ao propor actividades com diálogos escritos, o professor deve ter em conta a situação individual
de cada aluno, prestando particular atenção aos factores idade e proficiência linguística em
Português. Ficam aqui algumas sugestões que o possam ajudar nesse sentido.
Aproveitar os conhecimentos prévios dos alunos
É importante criar exercícios que se insiram no percurso de aprendizagem dos alunos. No caso
dos alunos de Português língua não materna (PLNM), tal pressupõe conhecer, por um lado, as
aprendizagens que efectuaram na sua língua materna e, por outro, ter uma boa percepção dos
conhecimentos que já adquiriram da língua portuguesa.
O professor pode inspirar-se em histórias que os alunos conheçam da sua língua materna.
Havendo este enquadramento, é provável que os alunos se sintam mais seguros e mais
motivados, permitindo um maior investimento na formulação linguística dos enunciados. O
professor pode também recorrer a histórias universalmente conhecidas, como o Capuchinho
Vermelho, a Gata Borralheira, o Bambi, etc. Pode ainda solicitar que os alunos tragam um livro
escrito na sua língua materna e pedir que traduzam os diálogos para Português ou que imaginem
novos diálogos a partir das imagens.
Sugerimos também que o professor esteja atento às conversas que os alunos já conseguem
manter em Português (na sala de aula, no recreio, com colegas, com outros professores, etc.),
utilizando-as como ponto de partida para a elaboração de diálogos escritos. Procedendo desta
forma, o professor evita que os alunos sejam expostos a tarefas escritas sem terem tido
oportunidade de solidificar as suas competências a nível da oralidade.
Combinar diversas actividades
A elaboração de um diálogo escrito pode ser combinada com outras actividades tornando, ao
mesmo tempo, a aprendizagem mais lúdica e mais dinámica. Acima de tudo, sugerimos que o
professor inclua sempre uma componente oral. Pode, por exemplo, contar uma história e pedir
aos alunos que escrevam um diálogo com base no que ouviram; utilizar uma conversa que tenha
tido com os alunos ou que os alunos tenham tido entre si como ponto de partida para o diálogo
escrito; pedir aos alunos que apresentem oralmente os diálogos que escreveram, seja lendo, seja
representando, etc. Igualmente importante é combinar tarefas de escrita com tarefas de leitura.
Projecto Diversidade Linguística na Escola Portuguesa 2
4. Apenas se pode esperar dos alunos que elaborem bons diálogos se lhes forem fornecidos
exemplos pelos quais se possam guiar.
Condicionar a produção escrita
Haverá alturas em que é oportuna a escrita livre, dando-se liberdade aos alunos para escolherem
um tema, as personagens, o contexto conversacional e ainda para imaginarem um diálogo de
raiz. Trata-se, no entanto, de uma tarefa bastante complexa, para a qual nem todos os alunos
estarão preparados. Nessas situações, será mais apropriado condicionar as produções dos alunos,
permitindo que aprofundem uma ou outra competência em concreto, dando-lhes, em simultâneo,
uma maior sensação de segurança. O professor pode alterar a ordem das falas de um diálogo e
pedir aos alunos para ordenar; especificar o contexto conversacional (tópico, personagens);
fornecer instruções quanto aos aspectos a trabalhar (estrutura, dimensão, vocabulário, sintaxe,
etc.); escrever o início de um diálogo e pedir aos alunos para completarem; recorrer a estímulos
visuais; dar um diálogo com espaços em branco (palavras isoladas ou falas inteiras – por
exemplo, de uma determinada personagem), etc.
Projecto Diversidade Linguística na Escola Portuguesa 3
5. Para trabalhar aspectos específicos do diálogo escrito
Propomos aqui um conjunto de exercícios que permitem treinar:
O uso de marcadores conversacionais
Sons de animais
A organização gráfica
O enquadramento das falas
Marcadores conversacionais
O diálogo é pautado por vocábulos e unidades fraseológicas que têm por objectivo “indicar o
início e o fim de cada intervenção, a vontade de cada um deixar o outro falar ou de lhe retirar a
palavra” (Delgado-Martins e Ferreira, 2006) e realçar a dimensão emotiva dos conteúdos
informativos.
Alguns exemplos de marcadores conversacionais são: então, está bem, pois, pois é, deixa lá, vá
lá, diz lá, pronto, assim assim, e tal, e tudo, não sei quê, nem por isso, não dá para querer, não
pode ser, não me digas.
Alguns exemplos de marcadores conversacionais com valor interrogativo são: que tal?, não é?,
não é verdade?, não é assim?, não achas?, como assim?, achas bem?, que te parece?, e tu?,
como assim?, diz quem?.
Alguns exemplos de interjeições são: ah!, oh!, vamos!, viva!, oxalá!, ai!, ó!, hum!, psiu!, olá!,
silêncio!, alto!, valha-me Deus!, raios te partam!.
O professor pode fazer um levantamento de expressões desta natureza juntamente com os
alunos. Pode perguntar, por exemplo: O que vocês dizem quando sentem dor? Quando querem
chamar a atenção de alguém? etc. Pode também introduzir primeiro um conjunto de expressões
e pedir depois aos alunos que definam o seu uso. Por exemplo: Vocês conhecem a expressão
assim assim? O que acham que ela quer dizer? Podem dar-me um exemplo de uma frase que
contenha esta expressão?
Ao abordar as interjeições o professor deve ter o cuidado de explicar que se trata de expressões
próprias do registo oral informal.
Projecto Diversidade Linguística na Escola Portuguesa 4
6. São diversas as actividades que se podem fazer com os alunos. Ficam aqui algumas sugestões:
Identificar marcadores conversacionais num texto (oral ou escrito).
Ler em voz alta frases com marcadores conversacionais, pedindo aos alunos para
experimentarem diferentes entoações.
Escolher o marcador conversacional mais adequado numa determinada situação.
Apresentar frases simples e pedir aos alunos para introduzirem marcadores
conversacionais. Eventualmente pode dar-se uma lista de expressões a utilizar. Pode
fazer-se o mesmo tipo de exercício, mas com diálogos completos.
Exemplo:
Observa a imagem:
Quais destas expressões te parecem possíveis? Significam todas o mesmo?
Alto lá, o meu almoço preferido! Ena pá, o meu almoço preferido!
Uau, o meu almoço preferido! Ai ai ai, o meu almoço preferido!
Ups, o meu almoço preferido! Pssst, o meu almoço preferido!
Bolas, o meu almoço preferido! Fixe, o meu almoço preferido!
Sons de animais
Os sons de animais apenas podem ser utilizados num conjunto muito restrito de contextos.
Ainda assim, podem ser úteis na criação de actividades divertidas, capazes de captar o interesse
das crianças, e/ou para trabalhar com alunos de PLNM com poucos conhecimentos de
Português.
O professor pode apresentar um conjunto de imagens e pedir aos alunos que digam o nome dos
animais. Este exercício, aparentemente básico, pode ser uma boa oportunidade para os alunos
Projecto Diversidade Linguística na Escola Portuguesa 5
7. aprofundarem o seu conhecimento lexical. Após terem identificado os animais, o professor pode
solicitar que digam os sons produzidos por esses animais. Por exemplo:
Que animais vês nestas imagens? Sabes que sons fazem?
Sugerindo algumas actividades, o professor pode
• procurar, ou elaborar ele próprio, um diálogo entre vários animais e pedir aos alunos
que o representem.
• Pedir aos alunos para identificarem pares animal – som. Para tal, pode colocar no
quadro duas colunas, uma com nomes de animais e outra com sons e pedir aos alunos
que combinem as diferentes informações.
• pedir aos alunos para elaborarem um diálogo entre animais.
Nem todas as línguas recorrem às mesmas expressões para exprimir os sons dos animais. Um
boa forma de valorizar a diversidade linguística pode passar por solicitar aos alunos de PLNM
que digam os sons dos animais na sua língua materna.1 Caso haja diferenças em relação ao
Português, pode-se criar um cartaz para afixar na sala com imagens de animais, acompanhadas
dos sons nas diferentes línguas representadas na turma.
Organização gráfica
Saber organizar formalmente um diálogo não constitui uma competência propriamente
linguística. Trata-se, no entanto, de um aspecto a ser treinado com os alunos para que se
apercebam de que o diálogo escrito requer certas informações explícitas. Deve trabalhar-se
1
A propósito das diferenças entre as línguas a esse nível, veja-se por exemplo
http://www.georgetown.edu/faculty/ballc/animals/animals.html.
Projecto Diversidade Linguística na Escola Portuguesa 6
8. sobretudo a identificação dos interlocutores e a delineação gráfica das falas (dois pontos,
quebras de linha, pontuação).
No caso dos alunos de PLNM, o professor pode perguntar se aprenderam aspectos da
organização gráfica na sua língua materna. Se sim, pedir que demonstrem e aproveitar as
semelhanças e/ou as diferenças para ensinar as especificidades do Português.
Algumas actividades:
Dar um diálogo e pedir aos alunos para acrescentarem a informação relativa aos
interlocutores. Por exemplo:
Observa a imagem:
Observa o seguinte diálogo entre a Mãe da Ana, o Diogo e o Empregado da Loja. Sabes quem
está a dizer o quê?
……….. :Bom dia, posso ajudar-vos?
……….. : Sim, estes dois meninos querem um gelado.
……….. : Muito bem e qual é o gelado que querem?
……….. : Eu quero um de morango e a Ana quer um de banana.
……….. : Pronto, aqui estão.
……….. : Quanto custam?
……….. : Os dois juntos são três euros.
Projecto Diversidade Linguística na Escola Portuguesa 7
9. ……….. : Obrigado Dona Luísa, este gelado é mesmo bom.
Dar um diálogo aos alunos sem organização gráfica e pedir-lhes para introduzirem, dois
pontos, quebras de linha, pontuação e letras maiúsculas (dependendo do grau de
dificuldade pretendido pode omitir-se uma destas informações). Por exemplo:
Observa o seguinte diálogo. Consegues organizá-lo melhor? Tens de introduzir letras
maiúsculas, dois pontos e a pontuação em falta.
Empregado boa tarde
Mãe, Diogo e Ana olá senhor Diogo
Empregado posso ajudar-vos
Mãe sim, estes dois meninos querem um gelado.
Empregado muito bem! E qual é o gelado que querem
Ana eu quero um de banana
Diogo eu quero um de cereja
Empregado pronto, aqui estão.
Diogo e Ana muito obrigado e até à próxima
Enquadramento das falas
O enquadramento das falas é feito por meio de verbos como dizer, perguntar, responder,
afirmar, sugerir, gritar, etc. O professor pode fazer um levantamento desses verbos juntamente
com os alunos (oralmente ou a partir de um texto escrito). De seguida, pode apresentar várias
situações e pedir-lhes que escolham o verbo mais adequado. Por exemplo:
O João vai de férias com a irmã e está muito contente. Que frases são mais adequadas nesta
situação? Significam todas o mesmo?
Projecto Diversidade Linguística na Escola Portuguesa 8
10. O João disse: Vou de férias!
O João sugeriu: Vou de férias!
O João cantou: Vou de férias!
O João perguntou: Vou de férias!
O João gritou: Vou de férias!
Projecto Diversidade Linguística na Escola Portuguesa 9
11. Exercícios que envolvem banda-desenhada
A banda-desenhada é provavelmente o tipo de texto que mais explora o diálogo escrito. Além
disso, é divertida e estimulante para os alunos. É o meio ideal para “aprender, brincando”.
A banda-desenhada pode ser particularmente adequada para trabalhar com alunos de PLNM,
uma vez que recorre a uma linguagem simples e falas curtas. Além disso, a presença das
imagens pode ajudar a compreender a história, quando os alunos têm ainda poucos
conhecimentos da língua portuguesa.
Na selecção de bandas-desenhadas a trabalhar na sala de aula, é importante que o professor se
guie pela idade e a proficiência linguística em Português dos alunos. Sugerimos, ainda, que
procure saber junto dos alunos que bandas-desenhadas mais gostam de ler. Trabalhar histórias e
personagens conhecidas dos alunos pode fazer com que se sintam mais motivados, mais
envolvidos no processo de aprendizagem. No caso dos alunos de PLNM, pode facilitar a
compreensão das histórias e dos diálogos. Além disso, o facto de os alunos estarem
familiarizados com uma determinada banda-desenhada permite ainda fazer diversas actividades
paralelas, como a descrição de personagens, o reconto de outras histórias que os alunos já
tenham lido da mesma série, etc.
Os exercícios aqui apresentados têm por objectivo:
Desenvolver a compreensão escrita
Desenvolver a produção escrita
Valorizar a diversidade linguística
Treinar a organização gráfica do diálogo escrito
Projecto Diversidade Linguística na Escola Portuguesa 10
12. Exercícios de compreensão
Antes de se poder aplicar quaisquer actividades ou exercícios que envolvam bandas-desenhadas,
importa pôr os alunos em contacto com os livros. Cabe ao professor estimular o gosto pela
leitura e incentivar, em particular, os alunos de PLNM a lerem banda-desenhada portuguesa.
Com o apoio da escola, pode constituir uma biblioteca que inclua bandas-desenhadas com
diferentes graus de dificuldade e dirigidos a vários públicos-alvo. Ao aplicar um teste
diagnóstico2, o professor pode avaliar que bandas-desenhadas o aluno já consegue compreender
em Português e, de acordo com essa avaliação, aconselhar leituras subsequentes. As leituras
podem ser individuais, integrando por exemplo os trabalhos de casa, mas podem também ser
realizadas aos pares ou em grupo dentro da sala de aula, de forma a promover a troca de saberes
entre falantes nativos e falantes não nativos.
Tendo encontrado uma banda-desenhada adequada aos seus alunos – dependendo dos
conhecimentos linguísticos e da idade, pode ser de uma tira, de uma página ou de várias páginas
– o professor pode criar diversos exercícios de compreensão para acompanhar a leitura das
histórias.
Compreensão global
Os exercícios de compreensão global têm por objectivo verificar se os alunos conseguem
assimilar uma história em termos genéricos, independentemente de dificuldades pontuais que
possam ainda sentir em termos lexicais ou sintácticos. As perguntas de compreensão podem ser
apresentadas antes ou depois da leitura da banda-desenhada em questão. Por exemplo:
2
De acordo com as orientações do Ministério de Educação (www.dgidc.min-
edu.pt/plnmaterna/lnm_doc.asp), os testes diagnósticos devem ser aplicados no momento de ingresso do
aluno no sistema de ensino nacional e também, de forma regular, ao longo do seu percurso escolar.
Projecto Diversidade Linguística na Escola Portuguesa 11
13. Observa a banda-desenhada, se houver palavras que não compreendes pede a ajuda do professor
ou a um colega.
Projecto Diversidade Linguística na Escola Portuguesa 12
21. Apresentar uma sequência de imagens sem balões de texto e solicitar aos alunos que
imaginem as falas e as escrevam por baixo das imagens. Por exemplo:
Observa a banda-desenhada. Imagina um diálogo entre o Garfield e o Odie. Escreve as falas por
baixo das imagens.
Garfield: …………………. Odie: ……………………. Garfield: …………………..
Odie: …………………….. Garfield: ……………………
Caso os alunos tenham já uma certa experiência a nível da organização gráfica, pode-se pedir-
lhes que elaborem um diálogo escrito a partir de uma sequência de imagens, especificando que
devem ter cuidado na identificação dos interlocutores e na demarcação gráfica das falas. Por
exemplo:
:
Projecto Diversidade Linguística na Escola Portuguesa 20
23. Bibliografia
Cunha, Celso e Luís F. Lindley Cintra (1984). Nova Gramática do Português Contemporâneo.
Lisboa: Edições João Sá da Costa.
Delgado-Martins, Maria Raquel e Hugo Gil Ferreira (2006). Português Corrente – Estilos do
Português no Ensino Secundário. Lisboa: Editorial Caminho.
Fischer, Glória e Maria da Luz Correia (coord.) (2004). Teste Bilingue – Livro de Imagens.
DGIDC. Imagens de Manuela Lourenço.
Schulz, Charles (1983). Volta, Snoopy. Porto: Edinter.
Sounds of the World’s Animals:
http://www.georgetown.edu/faculty/ballc/animals/animals.html.
Consulta de imagens e narrativas em linha:
www.garfield.com
http://www.asterix-obelix.nl/
http://www.cdkomik.com
http://www.gocomics.com/index.phtml
Projecto Diversidade Linguística na Escola Portuguesa 22
24. Ficha Técnica
Fausto Caels
Projecto Diversidade Linguística na Escola Portuguesa 23