1. Thermosiphon AD/FD 300
D Montage- und Bedienungsanleitung
GB Installation/Operating Manual
E Manual de instalación y uso
F Instructions d'assemblage et d'opération
I Istruzioni di montaggio e d'uso
P Manual de instalação e serviço
2. D Montage- und Bedienungsanleitung: Thermosiphon FD, 11.2005, Änderungen vorbehalten
GB Installation/Operating Manual: Thermosiphon FD,11.2005, We reserve the right to make changes
E Manual de instalación y uso: Thermosiphon FD, 11.2005, Se reservan los derechos a realizar cambios
F Instructions d'assemblage et d'opération: Thermosiphon FD, 11.2005, Modification reservée
I Istruzioni di montaggio e d'uso: Thermosiphon FD, 11.2005, Con riserva di apportare modifiche
P Manual de instalação e serviço: Thermosiphon FD, 11.2005, Se reserva o direito de realizar alterações
3. 11.2005 222 928 3
D Sehr geehrte Kunden,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Solar-System entschieden
haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Wir
empfehlen vor der ersten Montage eine Schulung in unserem
Schulungszentrum, mindestens jedoch eine Vorort-Einweisung durch
unseren Servicetechniker.
Sicherheitshinweise:
Bitte beachten Sie, dass bei der Montage die bauseitigen und
elektrotechnischen Normen und Bestimmungen sowie die allgemeinen
Unfallverhütungsvorschriften bei Dacharbeiten eingehalten werden.
Zur Einhaltung der Unfallverhütungsvorschriften kann die Verwendung
von Sicherungssystemen (Gurte, Einrüstungen, Fangeinrichtungen
etc.) erforderlich sein. Diese gehören nicht zum Lieferumfang und
sind gesondert zu bestellen.
Die Montage ist stets von geschultem Fachpersonal durchzuführen.
GB Dear Customers,
We are delighted that you have chosen a solar energy system.
Before beginning installation work, we recommend that you attend
a training course at our training centre, or at least receive on-site
training from one of our service technicians.
Safety advice:
During installation work, observe the on-site standards, electro-
technical norms and conditions, and general accident prevention
regulations for roof work. To meet these requirements, it may be
necessary to use safety equipment (straps, scaffolding, supports
etc.).
Installation work may only be carried out by trained experts.
E Estimados clientes:
Nos alegramos que se haya decidido por un sistema solar, y le
agradecemos la confianza que nos deposita. Aconsejamos antes
del primer montaje un pequeño curso en nuestro centro de formación,
o como mínimo una orientación en obra por nuestro servicio técnico.
Advertencias de seguridad:
Tenga en cuenta que para el montaje se deben seguir la normativa
y reglamentos de instalaciones térmicas y electrotécnicas, así como
las disposiciones generales de seguridad en los trabajos en
construcción y especialmente en tejado. Para cumplir con la normativa
ante peligro de caídas, es posible que sea necesario la utilización
de sistemas de seguridad (cinturones, arneses, redes de seguridad,
etc.). Estos no se incluyen en el suministro, y se deben pedir por
separado.
El montaje debe ser realizado por personal especializado con
formación.
F Chers clients,
Nous sommes heureux que vous avez choisi un "système solaire"
et vous remercions pour la confiance, que vous nous apportez. Nous
recommandons une formation dans notre centre de formation, sinon
au moins un guidage sur place par notre techniciens de service,
avant le première assemblage.
Indications de sécurité:
Prêter attention pendant l'assemblage s' il vous plait, que les normes
d'installations et électrotechniques ainsi que les règles générales
de prévention des accidents pendant le travail sur le toit soient
observée. Pour observer les règles de prévention des accidents,
l'utilisation des systèmes à sécuriser (ceintures, ) peuvent être
nécessaires. Celles-ci ne sont pas inclues dans la livraison. Il faut
les recommander séparément.
L'assemblage doit être exécuté par un professionnel.
I Caro cliente,
siamo lieti che abbia scelto un sistema solare e la ringraziamo per
la sua fiducia. Prima di procedere al primo montaggio, le consigliamo
di partecipare ad un corso di formazione e addestramento presso
la nostra sede, o almeno di richiedere una consulenza in loco da
parte di un nostro tecnico del servizio di assistenza.
Norme di sicurezza:
il montaggio deve essere eseguito in conformità alle norme e
disposizioni locali ed elettrotecniche nonché alle norme
antinfortunistiche previste in caso di lavori in copertura. Il rispetto
delle norme antinfortunistiche può richiedere l'impiego di sistemi di
protezione (cinghie di sicurezza, attrezzature, sistemi anticaduta
ecc.) non forniti, da ordinare separatamente.
Il montaggio deve sempre essere eseguito da personale specializzato
adeguatamente preparato
P Estimados clientes,
Alegramo-nos de que se tenha decidido por um sistema solar e
agradecemos-lhe a confiança depositada. Antes da primeira
montagem, recomendamos-lhe um curso de formação no nosso
centro de formação, no mínimo uma instrução ”in situ” ministrada
por um dos nossos técnicos.
Advertências de segurança:
Rogamos que tenham em atenção as normas e as disposições
electrotécnicas válidas na obra, assim como as instruções gerais
para prevenir acidentes em trabalhos realizados nos telhados. Para
o cumprimento dessas normas, pode ser necessário o uso de
sistemas de segurança (cintos de segurança, andaimes, dispositivos
de retenção, etc.). Esses sistemas não fazem parte do fornecimento
e hão de ser solicitados.
A montagem deve ser sempre realizada por técnicos formados
4. 222 928 11.20054
D Inhaltsverzeichnis
GB Contents
E Indice
F Table des matières
I Indice
P Índice
D Montage: Flachdach-Montagesystem
GB Flat-roof installation system
E Sistema de montaje en cubierta plana
F Système de montage en terrasse
I Sistema di montaggio per tetto piano
P Sistema de montagem para cobertura plana
D Montage: Kollektor
GB Collector installation
E Montaje del colector
F Montage du capteur
I Montaggio collettore
P Montagem do colector
D Montage: Speicher
GB Storage cylinder installation
E Montaje del depósito
F Montage du ballon
I Montaggio serbatoio di accumulo
P Montagem do depósito
D Hydraulik: Allgemeine Hinweise, Installation Solarkreis
GB Hydraulics: general information, installation of "solar circuit"
E Hidráulica: consejos generales, instalación "circuito solar"
F Hydraulique: indications générales, Installation "circuit
solaire"
I Sistema idraulico: norme generali, installazione "circuito
solare"
P Sistema hidráulico: Avisos gerais, instalação "Circuito
solar"
D Hydraulik-Installation: Sicherheitsventil Solarkreis
GB Hydraulic installation: "solar circuit" safety valve
E Instalación hidráulica: válvula de seguridad "circuito
solar"
F Installation hydraulique: soupape de sécurité solaire
I Installazione sistema idraulico: valvola di sicurezza
"circuito solare"
P Instalação hidráulica: Válvula de segurança "Circuito
solar"
D Hydraulik-Installation: Kalt- und Warmwasseranschluss
GB Hydraulic installation: hot and cold water connection
E Instalación hidráulica: conexión de agua fría y caliente
sanitaria
F Installation hydraulique: raccordement de l'eau froide
et chaude
I Installazione sistema idraulico: collegamento acqua
fredda e calda
P Instalação hidráulica: Instalação de água quente e água
fria
D Installation: Montage Elektro-Nachheizung, E-Heizstab
GB Installation: assembly of electric boost heater, electric
heating bar
E Instalación: montaje del apoyo eléctrico, resistencia
eléctrica
F Installation: résistance éléctrique
I Installazione: montaggio riscaldamento elettrico
ausiliario, elemento riscaldante elettrico
P Instalação: Montagem do apoio eléctrico ao
aquecimento e da resistência eléctrica de imersão
D Installation: Temperaturfühler
GB Installation: Temperature sensor
E Instalación: Sensor de temperatura
F Installation: sonde de température
I Installazione: Sonda termica
P Instalação: Sonda de temperatur a
D Inbetriebnahme: Befüllen
GB Start-up: filling the "hot water compartment"; "solar
circuit"
E Puesta en marcha: llenado "Circuito agua sanitaria";
"Circuito solar"
F Mise en service: remplissage circuit eau et circuit solaire
I Messa in funzione: riempimento "lato acqua sanitaria",
"circuito solare"
P Colocação em funcionamento: Enchimento da "Circuito
de água sanitária"; "Circuito solar"
D Wartung: Speicher
GB Maintenance: "hot water compartment"; "solar circuit"
E Mantenimiento: "Circuito agua sanitaria", "Circuito
solar"
F Maintenance : circuit eau et circuit solaire
I Manutenzione: "Lato acqua sanitaria", "circuito solare"
P Manutenção: "Circuito de água sanitária"; "Circuito
solar"
D Schutzanode: Austausch
GB Protection anode: replacement
E Comprobar el ánodo de magnesio
F Vérifier l'anode de magnésium
I Controllare gli anodi al magnesio
P Verificar o ânodo de magnésio
8-9
14-15
17
16
26-27
28
29-30
31-32
33
34
35-37
38-40
D Flachdach-Montagesystem
GB Flat roof installation system
E Sistema de montaje en cubierta plana
F Système de montage en terrasse
I Sistema di montaggio per tetto piano
P Sistema de montagem para cobertura plana
D Montage: Kollektor
GB Collector installation
E Montaje del colector
F Montage du capteur
I Montaggio collettore
P Montagem do colector
D Montage: Speicher
GB Storage cylinder installation
E Montaje del depósito
F Montage du ballon
I Montaggio serbatoio di accumulo
P Montagem do depósito
18-19
22-23
25
D Montage: Aufdach-Montagesystem
GB Roof-mounted installation system
E Sistema de montaje sobre tejado
F Système de montage sur le toît
I Sistema di montaggio sopra tetto
P Sistema de montagem sobre telhado
D Aufdach-Montagesystem
GB Roof-mounted installation system
E Sistema de montaje sobre tejado
F Système de montage sur le toît
I Sistema di montaggio sopra tetto
P Sistema de montagem sobre telhado
D Abmessungen und Befestigungsabstände
GB Dimensions and fixing distances
E Dimensiones y distancias de fijación
F Dimensions et espacements de fixation
I Dimensioni e distanze di fissaggio
P Dimensões e distâncias de fixação para
D Abmessungen und Befestigungsabstände
GB Dimensions and fixing distances
E Dimensiones y distancias de fijación
F Dimensions et espacements de fixation
I Dimensioni e distanze di fissaggio
P Dimensões e distâncias de fixação para
20-21
10-13
D Aufdach-Montage: Dachdurchführung
GB Roof-mounted installation: roof penetration
E Montaje sobre tejado: Paso por el tejado
F Montage sur le toît: traversée de toît
I Montaggio sopra tetto: esecuzione del tetto
P Montagem sobre telhado: Passagem pelo telhado
41
24
5. 11.2005 222 928 5
D Erläuterung der verwendeten Piktogramme
GB Explanation of pictograms used
E Descripción de los pictogramas utilizados
F Explication de symboles utilisée
I Legenda dei pittogrammi utilizzati
P Explicação dos pictogramas utilizados
G 1
D Achtung! Gefahr für Umwelt und Produkt!
GB Warning: Danger to environment and products
E ¡Atención! Peligro para el ambiente y el
producto
F Attention! Danger pour l'environnement et le
produit!
I Attenzione! Pericolo generico per ambiente e
prodotto!
P Atenção, perigo para o ambiente e o produto!
D Achtung! Verbrühungsgefahr!
GB Warning: Danger of scalding
E ¡Atención! Peligro de quemaduras
F Attention! Danger de brûlures!
I Attenzione! Pericolo di ustione!
P Atenção, perigo de queimadura!
D Druck (bar)
GB Pressure (bar)
E Presión (bar)
F Pression (bar)
I Pressione (bar)
P Pressão (bares)
D Optionale Systemmöglichkeit
GB System option
E Posibilidades del sistema opcionales
F Option système
I Variante di sistema opzionale
P Sistema opcional
D Hydraulik Gewinde-/Durchmessergröße
GB Hydraulic thread / diameter size
E Diámetro y rosca conexión hidráulica
F Diamétre raccordement
I Dimensione filetto/diametro sistema idraulico
P Diâmetro / Diâmetro da rosca da hidráulica
D Bauseits zu stellendes Material
GB Materials to be provided
E Material a suministrar en obra
F Matériels à fournir
I Materiale a cura delcommittente
P Material que deve ser proporcionado na obra
D Gewicht/Gesamtgewicht (kg)
GB Weight / total weight (kg)
E Peso/Peso total (kg)
F Poids/poids total (kg)
I Peso/peso complessivo (kg)
P Peso / Peso total (kg)
D Inhalt/Volumen (ltr.)
GB Content / Volume (ltr.)
E Contenido/Volumen (lit.)
F Contient/Volume (litres)
I Contenuto/volume (litri)
P Conteúdo / Volume (litros)
D Beschwerung (Gewicht) kg
GB Weighting (weight) kg
E Carga (peso) kg
F Lestage (poids) kg
I Zavorramento (peso) kg
P Carga (peso) em kg
D Handfest
GB Hand tight
E Apretar a mano
F Réglage manuel
I Serraggio manuale
P à mão
D Fest anziehen
GB Tighten firmly
E Apretar fuertemente
F Resserrez fermement
I Serraggio con utensile
P apertar fortemente
D Siehe Seite
GB See page
E Ver la página
F Voyez la page
I Vedi pag.
P Ver página
D Bündig
GB Flush
E Enrasado
F Claire
I Complanare
P Ao nível de superfície
6. 222 928 11.20056
D Solarkreis niemals mit Wasser befüllen!
(Frostgefahr)
GB Never fill solar circuit with water (risk of frost)
E No llenar nunca el circuito solar con agua (peligro
de congelación)
F Ne jamais remplir le circuit solaire avec de l'eau!
(danger de gelée)
I Non riempire mai il circuito solare con acqua!
(pericolo di congelamento)
P Não encher nunca o circuito solar com água
(perigo de congelação)!
D Abrutschsicherung anlegen!
GB Create anti-slide device
E ¡Colocar sistema de seguridad anti-
deslizamiento o caída!
F Aménager la protection contre la chute!
I Ancorare il dispositivo anticaduta!
P Usar protector contra deslizamento
D Baustelle abschranken und gegen
herabfallende Teile sichern!
GB Section off site and secure against falling
parts
E ¡Señalizar la zona de obras y asegurar contra
la caída de objetos!
F Barrer le chantier et protégez-le contre parties
qui chutent!
I Delimitare il cantiere e adottare misure di
protezione atte ad impedire la caduta di oggetti
o materiali
P Cercar a obra e protegê-la de peças que
possam cair!
OK
D Abrutschsicherung nicht am Montagesystem
befestigen!
GB Do not attach anti-slide device to the installation
system
E ¡Los sistemas anti-caídas no se deben fijar a
la estructura del sistema solar!
F Ne pas attacher les éléments de sécurité au
système de montage!
I Non ancorare il dispositivo anticaduta al sistema
di montaggio!
P Não fixar o protector contra deslizamento no
sistema de montagem!
D Kollektoren nicht an den Anschlüssen
transportieren!
GB Do not transport collectors using the
attachment supports
E ¡No transportar el colector por sus conexiones!
F Ne pas tranpsorter les capteurs par les tuyaux!
I Non trasportare i collettori sollevandoli per i
manicotti!
P Não acercar os colectores à manga de união!
D Verpackung vorschriftsmäßig entsorgen!
GB Dispose of all packaging carefully
E ¡Deshacerse de los embalajes
adecuadamente!
F Éliminer l'emballage selon le règles!
I Smaltire l'imballo a norma di legge!
P Desfazer-se da embalagem adequadamente!
C°
70°
D Achtung! Verbrühungsgefahr!
GB Warning: Danger of scalding
E ¡Atención! Peligro de quemaduras
F Attention! Danger de brûlures!
I Attenzione! Pericolo di ustione!
P Atenção, perigo de queimadura!
D Maximale Temperatur der Kollektoren beim
Befüllen und Abdrücken 70°C.
Kollektoren gegebenenfalls einige Zeit abkühlen
lassen.
GB Maximum temperature of collectors when filling
and squeezing: 70°C.
Allow collectors to cool if necessary.
E Máxima temperatura de colector para llenado y
vaciado, 70ºC.
Dejar enfriar el colector un tiempo, si es
necesario.
F Température maximale pour la mise en œuvre
des capteurs 70°C.
Le cas échéant, laisser les collecteurs attiédir
pour quelque temps.
I Temperatura massima collettori per le operazioni
di riempimento e di messa in pressione: 70°C
Eventualmente lasciare raffreddare
opportunamente i collettori
P Temperatura máxima dos colectores durante o
enchimento e o esvaziamento 70°Em caso
necessário, deixar arrefecer os colectores
durante um certo tempo
D System nur an frostgeschütztem Standort
aufstellen
GB Set up system on frost-protected site only
E Sistema sólo válido para lugares sin peligro de
heladas
F Installez le système dans un endroit protégé
contre la gelée
I Installare il sistema al riparo dal gelo
P Montar o sistema apenas em lugares protegidos
das geladas
D Nur hochwertiges Wärmeträgermedium
verwenden
GB Only use a high-grade heat transfer liquid
E Sólo usar fluido caloportador de alta graduación
F Utiliser seulement un fluide caloporteur de qualité
I Utilizzare solo fluidi termovettori di elevata qualità
P Utilizar apenas um meio portador do calor de
alta qualidade
7. 11.2005 222 928 7
D Bleistift/Kreide
GB Pencil/chalk
E Lapiz/Tiza
F Crayon/craie
I Matita/gesso
DK Blyant/kridt
PL O³ówek/Kreda
D Gliedermaßstab / Bandmaß
GB Folding rule/tape measure
E Cinta métrica
F Métre
I Metro pieghevole/a nastro
DK Tommestok/båndmål
PL Metr/Taœma miernicza
(miarowa)
D Innensechskant
6 mm
GB Allen key 6mm
E Destornillador Allen
6 mm
F Tournevis 6 pans
I Chiave a brugola
DK Unbraco- nøgle
PL Imbus szeœciok¹tny
D Gabelschlüssel
13/14,
2 x 17/19 mm,
2 x 22/27 mm,
2 x 32/34 mm
GB Open-jaw spanner
E Llave fija
F clé plate
I Chiave fissa
DK Gaffelnøgle
PL Klucz p³aski
D Erforderliche Werkzeuge:
GB Tools required:
E Herramientas necesarias:
F Outils nécessaires:
I Utensili necessari:
DK Nødvendigt værktøj:
PL Wymagane narzedzia:
D Montagehilfen:
GB Installation aids:
E Ayudas en el montaje
F Appuis d'assemblage:
I Accessori per il montaggio:
DK Montagehjælp:
PL Pomoce monta¿owe:
D Tragegriffe Kollektor
GB Collector carrying handles
E Mango de transporte para
colector
F Poignée de transport
I Maniglia per trasporto
collettore
DK Bærehåndtag til solfangerne
PL Uchwyty do przenoszenia
kolektora
D Schraubendreher
Kreuz/Schlitz
GB Screwdriver:
standard/cross-recess
E Destornillador para
tornillos en cruz
F tournevis à croix,
à fente
I Avvitatore per vite a
croce/taglio
DK Skruetrækker
(slids/korsslids)
PL Œrubokrêt p³aski /
krzy¿akowy
D Wärmeleitpaste (Kollektor-Temperaturfühler).
GB Thermally conductive paste (collector temperature
sensor)
E Pasta conductora de calor (colector-sonda de
temperatura)
F pâte thermoconductrice (sonde de température de
capteur)
I Grasso al silicone (sonde termiche del collettore).
DK Varmeledningspasta (kollektor-temperaturføler).
PL Pasta przenosz¹ca ciep³o (kolektor-czujnik temperatury)
D Akku-Schrauber /
Bohrmaschine
GB Electric screwdriver / drill
E Taladro / Destornillador con
batería
F Perceuse
I Avvitatore a
batteria/trapano
DK Akkuskrue-/boremaskine
PL Srubokret akumulatorowy /
Wiertarka
D Absturzsicherung
GB Anti-fall device
E Protección antideslizante
F Protection anti-chute
I Dispositivo anticaduta
DK Nedstyrtningsværn
PL Zabezpieczenie przed
spadaniem
8. 222 928 11.20058
D Flachdach-Montagesystem
GB Flat roof installation system
E Sistema de montaje en cubierta plana
F Système de montage en terrasse
I Sistema di montaggio per tetto piano
P Sistema de montagem para cobertura plana
9. 11.2005 222 928 9
D Kollektor SchücoSol K-S.3
GB SchücoSol collector K-S.3
E Colector SchücoSol K-S.3
F Capteur SchücoSol K-S.3
I Collettore SchücoSol K-S.3
D Flachdach-Montagesystem mit Schrauben M8×14
GB Flat roof installation system with M8x14 screws
E Sistema de montaje en cubierta plana con tornillos M8x14
F Système de montage avec boulons M8×14 en terrasse
I Sistema di montaggio per tetto piano con viti M8x14
P Sistema de montagem para cobertura plana com parafusos
M8 × 14
D Klemmhalter mit Schraube M8×14
GB Retaining clip with M8x14 screw
E Grapas con tornillos M8x14
F Clip de fixation avec boulon M8×14
I Staffa di fissaggio con vite M8x14
P Grampo com parafuso M8×14
D Speicher
GB Storage cylinder
E Depósito
F Ballon
I Serbatoio di accumulo
P Depósito
D Kabeldurchführung "Elektro-Nachheizung"
GB "Electric booster heating" cable feed
E Conducción del cable "apoyo eléctrico"
F Conduit de câble "résistance éléctrique"
I Passaggio cavi per "riscaldamento elettrico ausiliario"
P Boquilha de passagem "Apoio eléctrico ao aquecimento"
D Anschluss Kaltwasser
GB Connection to cold water
E Conexión agua fría
F Raccordement de l'eau froide
I Attacco acqua fredda
P Instalação para água fria
D Mantelmuttern zur Speicherbefestigung
GB Nuts for storage cylinder fixings
E Tuerca incrustada, para la fijación del depósito
F Écrous de gaine pour fixation de ballon
I Madreviti rivestite per fissaggio serbatoio di accumulo
P Porcas de chapeleta para a fixação do depósito
D Anschluss Solarvorlauf
GB Connection to solar flow
E Conexión impulsión solar
F Connexion pour alimentation circuit solaire
I Attacco mandata circuito solare
P Instalação para a alimentação do meio solar
D Anschluss Solarrücklauf
GB Connection to solar return
E Conexión retorno solar
F Connection pour retour circuit solaire
I Attacco ritorno circuito solare
P Instalação para o retorno do meio solar
D Anschluss Warmwasser
GB Connection to hot water
E Conexión agua caliente
F Raccordement de l'eau chaude
I Attacco acqua calda
P Instalação para água quente
D Anschluss Elektro-Nachheizung
GB Connection to electric booster heating
E Conexión apoyo eléctrico
F Connection pour résistance éléctrique
I Attacco riscaldamento elettrico ausiliario
P Instalação para o apoio eléctrico ao aquecimento
D Anschluss Schutzanode
GB Connection to protection anode
E Conexión ánodo de protección
F Connection pour l'anode de courant
I Attacco anodo di protezione
P Ligação para o ânodo de protecção
D Tauchhülse für Wassertemperaturfühler
GB Hose sleeve for "water temperature" sensor
E Vaina para sensor de temperatura "Temperatura del agua"
F Douille à plonger pour sonde de température
I Bussola ad immersione per sonda termica "Temperatura acqua"
P Bainha de imersão para a sonda de temperatura
"Temperatura do água"
D Reinigungsflansch ø 120 mm, Ø 180 mm
GB Cleaning flange ø 120 mm, Ø 180 mm
E Boca de inspección y limpieza ø 120 mm, Ø 180 mm
F Trappe de nettoyage ø 120 mm, Ø 180 mm
I Flangia per pulizia ø 120 mm, Ø 180 mm
P Brida de limpeza ø 120 mm, Ø 180 mm
D Anschluss Sicherheitsventil Solarkreis
GB Connection to "solar" safety valve
E Conexión válvula de seguridad "Solar"
F Connexion pour soupape de sécurité solaire
I Attacco valvola di sicurezza "Solar"
P Ligação para válvula de segurança "Solar"
D Anschluss Kombi-Temperaturfühler/Sicherheitsventil
"Trinkwasserraum"
GB Connection to combination temperature sensor / "water
compartment" safety valve
E Conexión válvula combinada temperatura/seguridad
"Circuito agua sanitaria"
F Connexction pour le groupe de sévurité circuit eau
I Attacco gruppo sonda termica/valvola di sicurezza "lato acqua
sanitaria"
P Ligação para sonda de temperatura / Válvula de segurança
"Câmara de água sanitária"
D Kollektor-Anschluss-Set, Ø 18 mm
GB Collector connection kit, for 18 mm tube diameter
E Juego de conexiones de colector, para tubería
de diámetro 18 mm.
F Kit de connection pour capteur, diamètre de tuyau 18 mm
I Kit di collegamento collettore, per tubazioni con diametro 18 mm
P Jogo de ligação para colectores, para um diâmetro de tubo de
18 mm
D Klemmringverschraubung
GB Clamp ring fitting
E Racor de anillo metálico a compresión
F Raccord à bague de serrage
I Raccordo con anello di bloccaggio
P Racor com anilha de compressão
D Sicherheits-Ventil Solarkreis
GB "Solar" safety valve
E Válvula de seguridad "Solar"
F Soupape de sûreté "solar"
I Valvola di sicurezza "Solar"
P Válvula de segurança "Solar"
D Kombi-Temperaturfühler/Sicherheitsventil
Trinkwasserraum
GB Combination temperature sensor / "water compartment"
safety valve
E Válvula combinada temperatura/seguridad "Circuito agua
sanitaria"
F Connection soupape de sécurité/sonde de température
circuit eau
I Gruppo sonda termica/valvola di sicurezza "lato acqua
sanitaria"
P Sonda de temperatura / Válvula de segurança "água sanitária"
D Sicherungskreuz mit Schrauben M8×14
GB Securing cruciform with M8x14 screws
E Cruz de seguridad con tornillos M8x14
F Croix de sûreté avec boulon M8×14
I Crociera di sicurezza con viti M8x14
P Cruz de segurança com parafusos M8×14
10. 222 928 11.200510
D Anschlusshöhen und -maße: Speicher
GB Storage cylinder: connection heights and dimensions:
E Alturas y dimensiones de las conexiones: depósito
F Hauteur et mesures de connexion: réservoir
I Altezze e misure per collegamento: Serbatoio di accumulo
P Alturas e medidas das instalações para o depósito
D Abmessungen und Befestigungsabstände: Flachdach-Montagesystem
GB Flat roof installation system: dimensions and fixing distances
E Dimensiones y distancias de fijación: sistema de montaje en cubierta plana
F Dimensions et espacements de fixation: système de montage en terrasse
I Dimensioni e distanze di fissaggio: Sistema di montaggio per tetto piano
P Dimensões e distâncias de fixação para o sistema de montagem em cobertura plana
1954
2090
1930
600
634 2110
1930
634
1862 137 kg G ¾ 1617 G 1½ DN 180
600 293 ltr G ¾ 209 M 8 120
33 30 ltr G 1 1527 R ½
460 kg G 1 427
G ½
G ½
11. 11.2005 222 928 11
D bauseits zu stellendes Material:
Eindichtmaterial; Wärmedämmungsmaterial; allgemeines Installations-
/Montagematerial für Heizung, Wasser, Sanitär.;
Bauschutzmatte; Beschwerung (Rasenkantensteine).
GB Materials to be provided:
Sealing material, thermal insulation material, general
installation/assembly material for heating, water, sanitation; protective
matting, weighting (edging stones)
E Material a suministrar en obra
Material para estanqueidad; material aislante; material general de
instalaciones de calefacción y ACS; estera de protección; carga
(bloques de hormigón).
F Matériels à fournir pour la mise en œuvre :
matériels pour colmatage, matériel pour intallation
sanitaire/chauffage,raccord eau sanitaire,lestage (dalle de jardin)
I Materiale a cura del committente:
Materiale per sigillatura; materiale isolante; Materiale generico di
installazione e montaggio sistema di riscaldamento, acqua, acqua
sanitaria; membrana; zavorramento (lastre di pietra per cordoli)
P Material que deve ser proporcionado na obra:
Material de vedação; material isolador; material auxiliar para a
instalação/montagem da aquecimento, da água e das instalações
sanitárias; esteira de protecção; peso (pedras).
3 ×
WW-Mischer
Hot water mixer
Válvula mezcladora de ACS
Mélangeur d'eau chaude
Miscelatore acqua calda
Misturador água quente
1 ×
Verschraubungen WWM
Hot water mixer fixings
Racores para mezcladora
de ACS
Raccords mélangeur eau
chaude
Raccordi filettati miscelatore
acqua calda
Jogo de parafusos para
misturador água quente
1 ×
Temperaturfühler
Temperature sensor
Sensor de temperatura
Sonde de température
Sonde termiche
Sonda de temperatura
1 ×
E-Heizstab
Electric heating bar
Resistencia eléctrica de
inmersión
Résistance éléctrique
Elemento riscaldante
elettrico
Resistência eléctrica de
imersão
1 ×
2 ×
4 ×
2 ×
8 ×
1 ×
1 ×
1 ×
2 ×
24 ×
2 ×
1 ×
1 ×
1 ×16 ×
16 ×
D Lieferumfang: Zusätzlich erforderlich: Optional erhältlich:
GB Contains: Also required: Options available:
E Volumen de suministro: Adicionalmente es Disponible
F Eléments dans la livraison: necesario: opcionalmente:
I La fornitur a include: Nécessaire: En option:
P Volume de fornecimento: Materiale aggiuntivo Materiale opzionale:
richiesto: Disponível como
É requerido opção:
adicionalmente:
12. 222 928 11.200512
OK
OK
8 m
1 m
8 - 20
2 m
D Maximale Dachtragkraft nicht
überschreiten!
GB Do not exceed maximum roof
load
E ¡No sobrepasar la carga
máxima de la cubierta!
F Ne pas dépasser la capacité
de charge maximale du toit!
I Non superare il carico
massimo ammissibile della
copertura!
P Não exceder a máxima
capacidade de carga para o
telhado!
D Der Untergrund muss eben
und tragfähig sein
GB The base layer must be flat
and sound
E La base debe de estar nivelada
y soportar el peso
F Le sol doît être plat et solide
I Il sottofondo deve essere in
piano e sopportare il carico
richiesto
P O solo deve ser plano e
resistente
D Gegebenenfalls
Bauschutzmatten unter dem
Montagesystem auslegen
GB Fit protective matting if required
under the flat roof installation
system
E En caso necesario, poner una
estera de protección debajo
de la estructura de montaje en
cubierta plana.
F Le cas échéant, étalez des
protections pour ne pas
endommager le sol.
I Posare eventuali strati
separatori sotto il sistema di
montaggio per tetto piano
P Em caso necessário, colocar
esteiras de protecção debaixo
do sistema de montagem para
coberturas planas
D Anhäufungen von Schüttgut
vermeiden
GB Avoid aggregation of loose
material
E Evitar la acumulación de grava
F Éviter l'entassement de gravats
I Evitare di ammassare il
materiale alla rinfusa
P Evitar a acumulação de
entulho
D Maximale Montagefläche und
-höhe
GB Maximum installation area and
height
E Altura máxima de instalación
F Surface et hauteur maximale
I Superficie e altezza massima
di montaggio
P Superfície e altura de
montagem máximas
D Allgemeine Gefahrenhinweise/Anschlussmaße und Gewichte: Flachdach-Montagesystem
GB Flat roof installation system: general safety advice / connection dimensions and weights
E Sistema de montaje en cubierta plana: consejos generales de seguridad / distancias de colocación y
pesos
F Système de montage po ur un toit plat: indication de risques en général/ mesures et poids de connexion
I Sistema di montaggio per tetto piano: norme di sicurezza generiche/misure per collegamento e pesi
P Sistema de montagem para cobertura plana: Advertências gerais de segurança / Medidas de ligação e
pesos
D Transport zum Standort mit
Transportkarre
GB Transport to site with trolley
E Transportar hasta el punto de
colocación con carretilla
F Transport à déstination avec
diable
I Trasporto al luogo di
installazione con carrello
P Transporte para a localização
mediante carro de transporte
D Platzbedarf für Installationen
beachten. Speicherstandort mit
entsprechendem Wandab-
stand wählen
GB Note space requirements for
installation. Select storage
cylinder location with relevant
distance from wall
E Tener en cuenta el espacio
para la instalación
Escoger la colocación del
depósito con la
correspondiente separación de
las paredes
F Prêter attention à
l'encombrement pour
installations. Choisisser le lieux
pour le réservoir avec un
espacement équivalent entre
les murs.
I Rispettare l'ingombro richesto
per l'installazione. Installare il
serbatoio di accumulo ad
opportuna distanza dalle pareti
P Verificar se há suficiente
espaço para a instalação.
Escolher a localização do
depósito com a
correspondente distância à
parede
13. 11.2005 222 928 13
D Höhe der Dachfläche
GB Height of roof surface
E Altura de la cubierta
F Hauteur de la surface de toit
I Altezza superficie della
copertura
P Altura da superfície do telhado
8 m 8 ( ~ 48 kg) 844 kg 334 kg
8 - 20 m 16 ( ~ 48 kg) 1228 kg 487 kg
+ + =
D Gesamtgewicht (System,
Befüllung, Beschwerung) ca.:
GB Total weight (system, fill,
weighting) approx.:
E Peso total (sistema, llenado,
carga contra viento) aprox.:
F Poids total/unité (unité,
remplissage, lestage)
I Peso complessivo (sistema,
riempimento, zavorramento),
circa:
P Peso total (sistema,
enchimento, carga)
aproximado:
D Anzahl Rasenkantensteine
GB Number of edging stones
E Número de bloques de
hormigón
F Nombre de dalles de jardin
I Numero di lastre in pietra per
cordoli
P Quantidade de pedras
D Spezifisches Gesamtgewicht
(System, Beschwerung,
Befüllung)/ m2 Kollektorfläche
GB Specific total weight (empty
system, weighting, fill)/ m2
collector area
E Peso total específico (sistema
vacío, carga, llenado)/ m2
superficie colector
F Poids total spécifique (unité
vide, lestage, remplissage)/ m2
surface de collecteur
I Peso complessivo specifico
(sistema vuoto, zavorramento,
riempimento)/ m2 superficie
collettore
P Peso total específico (sistema
vazio, carga, enchimento)/ m2
superficie do colector
80
1000
250
~ 48 kg
D Bei leerem Speicher sind 6 zusätzliche
Rasenkantensteine (~ 300 kg) aufzulegen.
GB Place 6 additional edging stones (~ 300 kg)
on the bottom of the flat-roof installation system
if the cylinder isn´t filled.
E En caso de no usar el depósito (vacío), se
deben colocar 6 bloques (~ 300 kg)
de hormigón más.
F Placez 6 dalles de jardin en plus (~300
kilogramme) sur les cylindres vides qui ne sont
pas utilisés.
I Nel caso in cui l'accumulo rimanga vuoto, non
utilizzato, bisogna inserire 6 ulteriori (~ 300 kg)
contrappesi (lastre di pietra per cordoli).
P Em caso de não utilizar o depósito (vazio),
6 pedras mais hão de ser colocadas
(~ 300 kg).
1m2
1000
1000
+ +
14. 222 928 11.200514
D Montage: Flachdach-Montagesystem
GB Flat-roof installation system
E Sistema de montaje en cubierta plana
F Système de montage en terrasse
I Sistema di montaggio per tetto piano
P Sistema de montagem para cobertura plana
634
634
15. 11.2005 222 928 15
634
634
D Bei leerem Speicher sind 6 zusätzliche Rasenkantensteine (~ 300
kg) aufzulegen.
GB Place 3 additional edging stones (~ 300 kg) on the bottom of the
flat-roof installation system if the cylinder isn´t filled.
E En caso de no usar el depósito (vacío), se deben colocar 3 bloques
(~ 300 kg) de hormigón más.
F Placez 3 dalles de jardin en plus (~300 kilogramme) sur les cylindres
vides qui ne sont pas utilisés.
I Nel caso in cui l'accumulo rimanga vuoto, non utilizzato, bisogna
inserire 3 ulteriori (~ 300 kg) contrappesi (lastre di pietra per cordoli).
P Em caso de não utilizar o depósito (vazio),
3 pedras mais hão de ser colocadas (~ 300 kg).
80
1000
250
~ 48 kg
=
13
634
634
420
420
16. 222 928 11.200516
D Montage Speicher
GB Storage cylinder installation
E Montaje del depósito
F Montage du ballon
I Montaggio serbatoio di accumulo
P Montagem do depósito
17. 11.2005 222 928 17
D Montage: Kollektor
GB Collector installation
E Montaje del colector
F Montage du capteur
I Montaggio collettore
P Montagem do colector
18. 222 928 11.200518
D Aufdach-Montagesystem
GB Roof-mounted installation system
E Sistema de montaje sobre tejado
F Système de montage sur le toît
I Sistema di montaggio sopra tetto
P Sistema de montagem sobre telhado
3
19. 11.2005 222 928 19
D Aufdach-Querträger
GB Roof-mounted crossbeam
E Travesaño sobre tejado
F Tirant transversal sur le toît
I Traversa sopra tetto
P Travessa sobre telhado
D Aufdach-Montageset
GB Roof-mounted installation kit
E Juego de montaje sobre tejado
F Jeu de pièces pour montage sur le toît
I Set di montaggio sopra tetto
P Jogo de montagem sobre telhado
D Kollektor SchücoSol K-S.3
GB SchücoSol collector K-S.3
E Colector SchücoSol K-S.3
F Capteur SchücoSol K-S.3
I Collettore SchücoSol K-S.3
P Colector SchücoSol K-S.3
D Aufdach-Schiene (Aufdach-Auflageprofil)
GB Roof-mounted rail (roof-mounted support profile)
E Carrill sobre tejado (perfil de apoyo sobre tejado)
F Rail sur le toît ( profilé d'appui )
I Guida superiore sopra tetto (Profilo di appoggio)
P Calha sobre telhado (perfil de apoio sobre telhado)
D Klemmhalter mit Schraube M8×14
GB Retaining clip with M8×14 screw
E Grapas con tornillos M8×14
F Clip de fixation avec boulon M8×14
I Staffa di fissaggio con vite M8×14
P Grampo com parafuso M8×14
D Speicher
GB Storage cylinder
E Depósito
F Ballon
I Serbatoio di accumulo
P Depósito
D Anschluss: KombinationTemperaturfühler/Sicherheitsventil
Trinkwasserraum
GB Connection to combination temperature sensor / "water
compartment" safety valve
E Conexión válvula combinada temperatura/seguridad
"Circuito agua sanitaria"
F Connexction pour le groupe de sévurité circuit eau
I Attacco gruppo sonda termica/valvola di sicurezza
"lato acqua sanitaria"
P Ligação para sonda de temperatura / Válvula de segurança
"Câmara de água sanitária"
D Anschluss: Sicherheitsventil Solarkreis
GB Connection to "solar" safety valve
E Conexión válvula de seguridad "Solar"
F Connexion pour soupape de sécurité solaire
I Attacco valvola di sicurezza "Solar"
P Ligação para válvula de segurança "Solar"
D Reinigungsflansch ø 120 mm, Ø 180 mm
GB Cleaning flange ø 120 mm, Ø 180 mm
E Boca de inspección y limpieza ø 120 mm, Ø 180 mm
F Trappe de nettoyage ø 120 mm, Ø 180 mm
I Flangia per pulizia ø 120 mm, Ø 180 mm
P Brida de limpeza ø 120 mm, Ø 180 mm
D Tauchhülse für Wassertemperaturfühler
GB Hose sleeve for "water temperature" sensor
E Vaina para sensor de temperatura "Temperatura del agua"
F Douille à plonger pour sonde de température
I Bussola ad immersione per sonda termica "Temperatura acqua"
P Bainha de imersão para a sonda de temperatura
"Temperatura do água"
D Anschluss: Schutzanode
GB Connection to protection anode
E Conexión ánodo de protección
F Connection pour l'anode de courant
I Attacco anodo di protezione
P Ligação para o ânodo de protecção
D Anschluss: Elektro-Nachheizung
GB Connection to electric booster heating
E Conexión apoyo eléctrico
F Connection pour résistance éléctrique
I Attacco riscaldamento elettrico ausiliario
P Instalação para o apoio eléctrico ao aquecimento
D Mantelmuttern zur Speicherbefestigung
GB Nuts for storage cylinder fixings
E Tuerca incrustada, para la fijación del depósito
F Écrous de gaine pour fixation de ballon
I Madreviti rivestite per fissaggio serbatoio di accumulo
P Porcas de chapeleta para a fixação do depósito
D Anschluss: Warmwasser
GB Connection to hot water
E Conexión agua caliente
F Raccordement de l'eau chaude
I Attacco acqua calda
P Instalação para água quente
D Anschluss: Solarrücklauf
GB Connection to solar return
E Conexión retorno solar
F Connection pour retour circuit solaire
I Attacco ritorno circuito solare
P Instalação para o retorno do meio solar
D Anschluss: Solarvorlauf
GB Connection to solar flow
E Conexión impulsión solar
F Connexion pour alimentation circuit solaire
I Attacco mandata circuito solare
P Instalação para a alimentação do meio solar
D Anschluss: Kaltwasser
GB Connection to cold water
E Conexión agua fría
F Raccordement de l'eau froide
I Attacco acqua fredda
P Instalação para água fria
D Kabeldurchführung Elektro-Nachheizung
GB "Electric booster heating" cable feed
E Conducción del cable "apoyo eléctrico"
F Conduit de câble "résistance éléctrique"
I Passaggio cavi per "riscaldamento elettrico ausiliario"
P Boquilha de passagem "Apoio eléctrico ao aquecimento"
D Kollektor-Anschluss-Set Ø 18 mm
GB Collector connection kit, for 18 mm tube diameter
E Juego de conexiones de colector, para tubería de diámetro 18 mm.
F Kit de connection pour capteur, diamètre de tuyau 18 mm
I Kit di collegamento collettore, per tubazioni con diametro 18 mm
P Jogo de ligação para colectores, para um diâmetro de tubo
de 18 mm
D Klemmringverschraubung
GB Clamp ring fitting
E Racor de anillo metálico a compresión
F Raccord à bague de serrage
I Raccordo con anello di bloccaggio
P Racor com anilha de compressão
D Sicherheitsventil Solarkreis
GB Solar safety valve
E Válvula de seguridad Solar
F Soupape de sûreté solar
I Valvola di sicurezza Solar
P Válvula de segurança Solar
D KombinationTemperaturfühler/Sicherheitsventil
Trinkwasserraum
GB Combination temperature sensor / "water compartment"
safety valve
E Válvula combinada temperatura/seguridad "Circuito agua
sanitaria"
F Connection soupape de sécurité/sonde de température
circuit eau
I Gruppo sonda termica/valvola di sicurezza "lato acqua sanitaria"
P Sonda de temperatura / Válvula de segurança "água sanitária"
D Speicherbefestigung mit Schrauben M8×14
GB Storage cylinder fixing with M8×14 screws
E Fijación del depósito con tornillos M8×14
F Fixation de ballon avec boulon M8×14
I Fissaggio serbatoio di accumulo con viti M8×14
P Fixação para o depósito com parafusos M8×14
20. 222 928 11.200520
D Spezifisches Gesamtgewicht
(System, m2/Kollektorfläche
GB Specific total weight (empty
system, m2 / collector area)
E Peso total específico (sistema
vacío, m2/superficie colector)
F Poids total spécifique (unité
vide, m2/ surface de collecteur)
I Peso complessivo specifico
(sistema vuoto, m2/superficie
collettore)
P Peso total específico (sistema
vazio, m2/superficie do
colector)
D Gesamtgewicht (System,
Befüllung) ca.:
GB Total weight (system, fill)
approx.:
E Peso total (sistema, llenado)
aprox.:
F Poids total/unité (unité, lestage)
I Peso complessivo (sistema,
riempimento, circa:
P Peso total (sistema,
enchimento) aproximado:
1952
600
20°- 40°
150
~ 580 kg 230 kg
= =
1m2
1000
1000
D Anschlusshöhen und -maße: Speicher
GB Storage cylinder: connection heights and dimensions:
E Alturas y dimensiones de las conexiones: depósito
F Hauteur et mesures de connexion: réservoir
I Altezze e misure per collegamento: Serbatoio di accumulo
P Alturas e medidas das instalações para o depósito
634
6341995
2412
~150
420
~120
1862 137 kg G ¾ 1617 G 1½ DN 180
600 293 ltr G ¾ 209 M 8 120
33 30 ltr G 1 1527 R ½
460 kg G 1 427
G ½
G ½
D Abmessungen und Befestigungsabstände: Aufdach-Montagesystem
GB Roof-mounted installation system: dimensions and fixing distances
E Sistema de montaje sobre tejado: dimensiones y distancias de fijación
F Système de montage sur le toît: dimensions et écarts entre points de fixation
I Sistema di montaggio sopra tetto: dimensioni e interassi di fissaggio
P Sistema de montagem sobre telhado: dimensões e distâncias de fixação
21. 11.2005 222 928 21
D bauseits zu stellendes Material:
Eindichtmaterial, Wärmedämmungsmaterial, allgemeines
Installations-/Montagematerial für Heizung/Wasser/Sanitär.
GB Materials to be provided:
Sealing material, thermal insulation material, general
installation/assembly material for heating, water, sanitation.
E Material a suministrar en obra
Material para estanqueidad; material aislante; material general de
instalaciones de calefacción y ACS.
F Matériels à fournir pour la mise en œuvre :
matériels pour colmatage, matériel pour intallation sanitaire/chauffage,
raccord eau sanitaire.
I Materiale a cura del committente:
Materiale per sigillatura; materiale isolante; Materiale generico di
installazione e montaggio sistema di riscaldamento, acqua, acqua
sanitaria.
P Material que deve ser proporcionado na obra:
Material de vedação; material isolador; material auxiliar para a
instalação/montagem da aquecimento, da água e das instalações
sanitárias.
3 ×
Warmwasser-Mischer
Hot water mixer
Válvula mezcladora de
ACS
Mélangeur d'eau chaude
Miscelatore acqua calda
Misturador água quente
1 ×
Verschraubungen
Warmwassermischer
Hot water mixer fixings
Racores para mezcladora
de ACS
Raccords mélangeur eau
chaude
Raccordi filettati
miscelatore acqua calda
Jogo de parafusos para
misturador água quente
1 ×
Temperaturfühler
Temperature sensor
Sensor de temperatura
Sonde de température
Sonde termiche
Sonda de temperatura
1 ×
E-Heizstab
Electric heating bar
Resistencia eléctrica de
inmersión
Résistance éléctrique
Elemento riscaldante
elettrico
Resistência eléctrica de
imersão
1 ×
Doppeladapter
GB Double adapter
E Adaptador doble
F Adaptateur double
I Adattatore doppio
P Adaptador duplo
Stockschraube M10
GB Hanger bolt M10
E Tornillo varilla M10
F Vis à étage M10
I Vite con doppia filettatura
M10
P Parafuso vareta M10
Dachanker
GB Roof anchor
E Anclaje de tejado
F Ancre de toît
I Ancoraggio per
copertura
P Fixação de telhado
2 ×
4 ×
2412 mm
2 ×
1995 mm
4 ×
4 ×
20 ×
M8×14
8 ×
M8×14
1 ×
2 ×
2 ×
1 ×
1 ×
1×
1×
1 ×
D Lieferumfang: Zusätzlich erforderlich: Optional erhältlich:
GB Contains: Also required: Options available:
E Volumen de suministro: Adicionalmente es Disponible
F Eléments dans la livraison: necesario: opcionalmente:
I La fornitur a include: Nécessaire: En option:
P Volume de fornecimento: Materiale aggiuntivo Materiale opzionale:
richiesto: Disponível como
É requerido opção:
adicionalmente:
22. 222 928 11.200522
D Maximale Dachtragkraft nicht
überschreiten!
GB Do not exceed maximum roof
load
E ¡No sobrepasar la carga
máxima de la cubierta!
F Ne pas dépasser la capacité
de charge maximale du toit!
I Non superare il carico
massimo ammissibile della
copertura!
P Não exceder a máxima
capacidade de carga para o
telhado!
D Montage: Aufdach-Montagesystem
GB Roof-mounted installation system
E Sistema de montaje sobre tejado
F Système de montage sur le toît
I Sistema di montaggio sopra tetto
P Sistema de montagem sobre telhado
b = b
x = 1710-2060
90°
a
x
a
a
b
b
23. 11.2005 222 928 23
420634
634
D Montage: Speicher
GB Storage cylinder installation
E Montaje del depósito
F Montage du ballon
I Montaggio serbatoio di accumulo
P Montagem do depósito
25. 11.2005 222 928 25
D Montage: Kollektor
GB Collector installation
E Montaje del colector
F Montage du capteur
I Montaggio collettore
P Montagem do colector
26. 222 928 11.200526
D Vor der Installation
Verschlusskappen der
Speicher- anschlüsse
entfernen
GB Before installation, remove
sealing caps from storage
cylinder connectors
E Antes de la instalación retirar
las protecciones de las
conexiones del depósito
F Enlever les bouchons en
plastiques des connection du
ballon avant l'installation
I Prima dell'installazione,
eliminare i tappi di chiusura
posti in corrispondenza degli
attacchi del serbatoio di
accumulo da utilizzare
P Antes da instalação retirar as
tampas de fechamento das
ligações correspondentes do
depósito
D Verschraubungen
entsprechend eindichten
GB Seal screws accordingly
E Poner material para
estanqueidad en racores de
conexión
F Colmater les fermetures
conformément
I Sigillare sempre
adeguatamente i raccordi
filettati!
P Vedar adequadamente as
uniões aparafusadas
D Hydraulische Verbindungen
immer druckdicht ausführen!
GB Always ensure screw fixings
and soldering joints are tight
E Asegurarse de la estanqueidad
a la presión de racores y
puntos de soldadura
F Effectuer les raccords et
soudures avant la mise en
pression du système!
I Eseguire tutti gli avvitamenti e
le brasature in modo da
garantirne la tenuta alla
pressione!
P Efectuar as uniões
aparafusadas e os pontos de
soldadura sempre à prova de
pressão!
D Wärmetragende Rohre immer
mit geeigneter
Wärmedämmung versehen!
GB Always fit heat transmission
pipes with requisite thermal
insulation
E Aislar convenientemente las
tuberías con transporte de
calor
F Garnir les tuyaux avec du
calorifuge correspondant!
I Isolare sempre
opportunamente le tubazioni
del lato termico
P Fornecer sempre os tubos
portadores de calor de um
isolamento térmico adequado!
D Achtung! Verbrühungsgefahr!
GB Warning: Danger of scalding
E ¡Atención! Peligro de
quemaduras
F Attention! Danger de brûlures!
I Attenzione! Pericolo di
ustione!
P Atenção, perigo de
queimadura!
D Hydraulik: Allgemeine Hinweise, Installation Solarkreis
GB Hydraulics: general information, installation of "solar circuit"
E Hidráulica: consejos generales, instalación "circuito solar"
F Hydraulique: indications générales, installation circuit solaire
I Sistema idraulico: norme generali, installazione "circuito solare"
P Sistema hidráulico: Avisos gerais, instalação "Circuito solar"
28. 222 928 11.200528
D Hydraulik-Installation: Sicherheitsventil Solarkreis
GB Hydraulic installation: "solar circuit" safety valve
E Instalación hidráulica: válvula de seguridad "circuito solar"
F Installation hydraulique: soupape de sécurité solaire
I Installazione sistema idraulico: valvola di sicurezza "circuito solare"
P Instalação hidráulica: Válvula de segurança "Circuito solar"
29. 11.2005 222 928 29
D Hydraulik-Installation: Kalt- und Warmwasseranschluss
GB Hydraulic installation: hot and cold water connection
E Instalación hidráulica: conexión de agua fría y caliente sanitaria
F Installation hydraulique: raccordement de l'eau froide et chaude
I Installazione sistema idraulico: collegamento acqua fredda e calda
P Instalação hidráulica: Instalação de água quente e água fria
D Warmwassermischer
GB Hot water mixer
E Válvula mezcladora de ACS
F Mélangeur d'eau chaude
I Miscelatore acqua calda
P Misturador de água quente sanitária
D Sicherheitsventil
GB Safety valve
E Válvula de seguridad
F Soupape de sécurité
I Valvola di sicurezza
P Válvula de segurança
D Rückflussverhinderer
GB Return flow prevention
E Válvula antirretorno
F Clapet anti-retour
I Valvola di non ritorno
P Válvula de retenção
D Druckminderer (bei Bedarf)
GB Pressure reduction valve (if required)
E Reductor de presión (en caso de necesidad)
F Réducteur de pression (s' il y a besoin)
I Riduttore di pressione (se necessario)
P Válvula de descarga da pressão (em caso necessário)
D Absperrventil
GB Stop valve
E Válvula de cierre
F Vanne d'arrêt
I Valvola d'intercettazione
P Válvula de fechamento
D Entleerungsventil
GB Emptying valve
E Válvula de vaciado
F Vanne de vidange
I Valvola di scarico
P Válvula de esvaziamento
D Manometer
GB Connection to pressure gauge
E Conexión para manómetro
F Connexion pour l'appareil de mesure de pression
I Attacco manometro
P Ligação para o manómetro
30. 222 928 11.200530
Während der Beheizung
kann aus Sicherheits-
gründen Wasser aus der
Ausblaseleitungaustreten!
Leitungen nicht
verschließen!
À cause de raisons de
sécurité, l'eau peut sortir
de la soupape pendant le
chauffage!
Ne pas bouchonner le
raccord qui ménent à la
soupape
For reasons of safety,
water must be able to
escape from the safety
valve during heating.
Don´t seal the safety
valve pipe!
Per motivi di sicurezza, può
accadere che, durante il
riscaldamento, dal gruppo
di carico fuoriesca
dell'acqua
Non ostruire le tubazioni
della valvola di sicurezza
¡Durante el calentamiento,
y por razones de seguridad,
puede salir agua por la
tubería de descarga!
¡No cerrar la tubería hasta
la válvula de seguridad!
Por motivos de segurança,
pode sair água do tubo de
purga durante o
aquecimento!
Não fechar os tubos
ligados com a válvula de
segurança!
G ¾
31. 11.2005 222 928 31
D Installation: Montage Elektro- Nachheizung, (E-Heizstab)
GB Installation: assembly of electric boost heater, (electric heating bar)
E Instalación: montaje del apoyo eléctrico, (resistencia eléctrica)
F Installation: résistance éléctrique
I Installazione: montaggio riscaldamento elettrico ausiliario, (elemento riscaldante elettrico)
P Instalação: Montagem do apoio eléctrico ao aquecimento e da resistência eléctrica de imersão
G 1½
D Lebensgefahr! Vor arbeiten an
elektrischen Geräten immer das
Gerät vom Stromnetz trennen!
GBExtreme danger! Before working
with electrical devices, always
disconnect the device from the
mains power supply
E ¡Peligro de muerte! ¡Antes de
trabajar en aparatos eléctricos,
desconectarlos siempre de la red!
F Danger mortel! Toujours détacher
l'appareil du réseau électrique
avant d'y travailler!
I Pericolo di morte! Prima di
eseguire qualsiasi intervento sulle
apparecchiature elettriche,
scollegarle sempre
dall'alimentazione di rete!
P Perigo de morte! Desligar
sempre o aparelho da rede
eléctrica antes de trabalhar com
ele
33. 11.2005 222 928 33
D Installation: Temperaturfühler
GB Installation: Temperature sensor
E Instalación: Sensor de temperatura
F Installation: Sonde de température
I Installazione: Sonda termica
P Instalação: Sonda de temperatura
34. 222 928 11.200534
D Inbetriebnahme: Befüllen
GB Start-up: filling the "hot water compartment"; "solar circuit"
E Puesta en marcha: llenado "Circuito agua sanitaria"; "Circuito solar"
F Mise en service: remplissage circuit eau et circuit solaire
I Messa in funzione: riempimento "lato acqua sanitaria", "circuito solare"
P Colocação em funcionamento: Enchimento da "Circuito de água sanitária"; "Circuito solar"
D Installations- und
Wartungsarbeiten nur vom
Fachmann ausführen lassen!
GB Installation and maintenance
work should only be performed
by experts
E ¡Sólo permitir que la instalación
y el mantenimiento sea
realizado por personal
especializado!
F Laisser exécuter l'installation
et la maintenance seulement
par un spécialiste
I Gli interventi di messa in
funzione e di manutenzione
devono essere eseguiti solo
da personale specializzato!
P Os trabalhos de instalação e
de manutenção serão apenas
realizados por um técnico!
D Erstmaliges Aufheizen
überwachen!
GB Monitor initial heating of system
E ¡Observar el primer
calentamiento del sistema!
F Observer la première chauffe
du ballon
I Monitorare il primo
riscaldamento!
P Controlar o primeiro
aquecimento!
D Vor dem Befüllen Dichtig-
keitsprüfung durchführen!
GB Check all seals before filling
E Antes del llenado realizar las
pruebas de estanqueidad
F Exécuter un essai
d'imperméabilité avant de
remplir!
I Prima di procedere alle
operazioni di riempimento,
controllare la tenuta alla
pressione dell'impianto!
P Realizar um teste de vedação
antes do enchimento!
65°C
35. 11.2005 222 928 35
D Wartung: Speicher
GB Maintenance: "hot water compartment"; "solar circuit"
E Mantenimiento: "Circuito agua sanitaria", "Circuito solar"
F Maintenance : circuit eau et circuit solaire
I Manutenzione: "Lato acqua sanitaria", "circuito solare"
P Manutenção: "Circuito de água sanitária"; "Circuito solar"
1-2
D Alle 1-2 Monate:
GB Every 1-2 months:
E Cada 1 o 2 meses:
F Chaque 1-2 mois:
I Ogni 1-2 mesi:
P Cada 1 a 2 meses:
D Sicherheitsventile überprüfen
GB Check safety valves
E Comprobar la válvula de
seguridad
F Contrôler soupape de sécurité
I Controllare le valvole di
sicurezza
P Verificar as válvulas de
segurança
~30
~30 l~10 l ~20 l
=+
D Anlage entlüften
GB Bleed system
E Purgar la instalación
F Evacuer l'air de l'installation
I Sfiatare l'impianto
DK Anlægget udluftes
PL Sytem odpowietrzyæ
36. 222 928 11.200536
24
D Alle 2Jahre: Kesselstein entfernen
GB Every 2 years: Remove limescale
E Cada 2 años: Eliminar las incrustaciones
F Chaque 2 ans: Enlever le dépôt de calcaire
I Ogni 2 anni: Eliminare le incrostazioni
P De 2 em 2 anos: Retirar as incrustações
37. 11.2005 222 928 37
D Nur harten Wasserstrahl, kein
Scheuer- oder Kalkstein-
Lösungsmittel zum Reinigen
verwenden!
GB Use only a hard water jet for
cleaning; do not use scouring
or limestone solvents
E ¡Para la limpieza sólo usar un
chorro fuerte de agua, NO usar
productos abrasivos o de
disolución de calcio!
F Utiliser seulement un jet d'eau
fort, pas de dissolvant pour
nettoyer le calcaire!
I Per eseguire la pulizia,
utlizzare solo un forte getto
d'acqua, non utilizzare abrasivi
o disincrostanti
P Limpar só com um facto forte
de água, não utilizar
dissolvente abrasivo ou
calcário!
=
34
1
2
3
4
5
6
7
8
18 - 22 Nm
38. 222 928 11.200538
D Schutzanode: Austausch
GB Protection anode: replacement
E Ánodo de protección catódica: cambiar
F Anode de courant : échange de magnésium
I Anodo di protezione: sostituzione
P Ânodo de protecção: Reposição
40. 222 928 11.200540
24
D Frostschutzfähigkeit des
Wärmeträger-Mediums
überprüfen
GB Check frost protection
capability of heat transfer liquid
E Comprobar la capacidad de
protección contra heladas del
fluido caloportador
F Vérifier la qualité du fluide
caloporteur
I Controllare le proprietà antigelo
del fluido termovettore
P Verificar a capacidade
anticongelante do meio
portador de calor
D ph-Wert des Wärmeträger-
Mediums überprüfen
GB Check ph value of heat transfer
fluid
E Comprobar el valor de pH del
fluido caloportador
F Vérifier la valeur du Ph pour le
fluide caloporteur
I Controllare il pH del fluido
termovettore
P Verificar o valor pH do meio
portador de calor
D Schutzanode überprüfen
GB Check protection anode
E Comprobar el ánodo de
magnesio
F Vérifier l'anode de magnésium
I Controllare gli anodi al
magnesio
P Verificar o ânodo de magnésio
40
D Alle 2Jahre:
GB Every 2 years:
E Cada 2 años:
F Chaque 2 ans
I Ogni 2 anni:
P De 2 em 2 anos:
=
34
41. 11.2005 222 928 41
e = 60 mm
A
B
D Aufdach-Montage: Dachdurchführung
GB Roof-mounted installation: roof penetration
E Montaje sobre tejado: Paso por el tejado
F Montage sur le toît: traversée de toît
I Montaggio sopra tetto: esecuzione del tetto
P Montagem sobre telhado: Passagem pelo telhado
e
e
A - B
42. 222 928 11.200542
Bitte beachten Sie folgende Hinweise zu den Gesetzen,
Verordnungen und Technischen Regeln
Bei der Erstellung solartechnischer Anlagen sind die für das jeweilige
Land geltenden Gesetze und Verordnungen auf Landes-, Bundes- und
europäischer, bzw. internationaler Ebene zu beachten.
Es gelten generell die allgemein anerkannten Regeln der Technik, die
üblicherweise in Form von Normen, Richtlinien, Vorschriften,
Bestimmungen und technischen Regeln von Landes- und
Bundesorganisationen, Energieversorgungsunternehmen, sowie
Fachverbänden und -ausschüssen für den betreffenden Fachbereich
formuliert wurden.
Die Montage von Solarelementen stellt unter Umständen eine erhöhte
Anforderung an die Regensicherheit im Rahmen der Dach-, Wand- und
Abdichtungstechnik dar und ist entsprechend zu berücksichtigen.
Zur Einhaltung der Vorschriften zur Unfallverhütung kann die Verwendung
von Sicherungssystemen (Gurte, Einrüstungen, Fangeinrichtungen etc.)
erforderlich sein. Diese Sicherungssysteme gehören nicht zum
Lieferumfang und sind gesondert zu bestellen.
Die Montage darf nur durch fachlich qualifiziertes und autorisiertes
Personal mit einem anerkannten Ausbildungsnachweis (durch eine
Landes- oder Bundesorganisation) für den jeweiligen Fachbereich
erfolgen.
Please note the following instructions regarding laws, regulations
and technical rules.
When setting up solar energy installations, the laws and regulations at
local, state, European and international level that apply to the country
in question must be observed.
Generally acknowledged technical regulations apply; these are usually
formulated in the form of standards, guidelines, provisions, regulations
and technical rules laid down by local and national bodies, power supply
companies, trade organisations and technical committees in the relevant
fields.
The installation of solar units may require improved rain resistance with
regard to roof, wall and sealing technology and must be taken into
account accordingly.
In order to meet regulations for the prevention of accidents, it may be
necessary to use safety equipment (harnesses, scaffolding, fall arresting
devices, etc.). Such safety equipment is not supplied and must be ordered
separately.
The installation may only be carried out by technically qualified and
authorised personnel with a recognised qualification (verified by a state
or national body) in the relevant technical area.
Rogamos tengan en cuenta las siguientes indicaciones relativas
a la legislación, la normativa aplicable y las especificaciones
técnicas:
Para la fabricación de instalaciones de tecnología solar debe respetarse
la legislación y la normativa correspondientes aplicables para cada país
a escala regional, federal, europea e internacional.
Por lo general son de aplicación las especificaciones técnicas
generalmente reconocidas y redactadas habitualmente en forma de
normas, directivas, reglamentos, disposiciones y especificaciones
técnicas por parte de organizaciones regionales y federales, empresas
productoras y distribuidoras de energía, así como asociaciones
profesionales y comisiones de expertos para la especialidad
correspondiente.
El montaje de elementos solares impone en determinadas circunstancias
unas altas exigencias en cuanto a estanqueidad en caso de lluvia en
tejados, paredes y técnicas de sellado, por lo que deben tenerse muy
en cuenta.
Con el fin de cumplir con la normativa de prevención de accidentes
puede ser necesaria la utilización de sistemas de seguridad (cinturones
y redes de seguridad, andamios, etc. Dichos sistemas no forman parte
del volumen de suministro y deben solicitarse por separado.
El montaje solamente debe ser realizado por personal técnico cualificado
y autorizado, cuya capacidad profesional haya sido reconocida por una
organización regional o federal para la especialidad correspondiente.
Veuillez tenir compte des indications suivantes relatives aux lois,
décrets et règlements techniques.
Lors de la réalisation d'installations solaires, il convient de respecter la
législation et la réglementation en vigueur aux niveaux régional, national,
européen ou international s’appliquant au pays concerné.
Les règles techniques généralement admises s’appliquent. Celles-ci
sont habituellement formulées par les organismes régionaux et nationaux,
les distributeurs d’énergie, ainsi que les associations professionnelles
et les comités d'experts des domaines techniques concernés sous forme
de normes, directives, prescriptions, dispositions et règlements techniques.
Le montage d'éléments solaires nécessite dans certains cas une technique
d'étanchéification du toit et des murs qui réponde à des exigences
élevées en matière de protection contre les eaux de pluie. Ceci doit
conformément être pris en compte.
L'emploi de dispositifs de sécurité (ceintures, équipements, dispositifs
d'arrêt, etc.) peut s’avérer nécessaire, afin de répondre aux exigences
en matière de prévention des accidents. Ces dispositifs de sécurité ne
sont pas inclus dans la livraison et doivent être commandés séparément.
Seul un personnel dûment qualifié et autorisé, disposant d’un certificat
de formation (délivré par une institution régionale ou nationale) du
domaine technique concerné, peut procéder au montage.
§
Si prega di osservare quanto di seguito esposto in materia di
normativa, regolamenti e regole tecniche.
Nella costruzione di impianti solari devono essere rispettate le leggi e i
regolamenti vigenti a livello regionale, statale, europeo ed internazionale
per ogni singolo Paese.
Vanno applicate in generale le regole della tecnica comunemente
riconosciute, come usualmente formulate sotto forma di norme, direttive,
prescrizioni e regole tecniche da enti regionali e statali, da aziende di
fornitura di energia elettrica nonché da associazioni e comitati professionali
per il settore specifico.
Il montaggio di pannelli solari richiede anche maggiori requisiti in termini
di sicurezza contro la pioggia nell'ambito della tecnologia utilizzata per
tetti, pareti e impermeabilizzazioni e se ne deve quindi tenere conto in
maniera adeguata.
Per rispettare le normative in materia di prevenzione antinfortunistica
può rendersi necessario l'utilizzo di sistemi di sicurezza (cinture,
impalcature, dispositivi anticaduta ecc.). Questi sistemi di sicurezza non
fanno parte della dotazione e devono essere ordinati a parte.
Il montaggio può essere eseguito solo da personale specializzato
qualificato e autorizzato, in possesso di un certificato di formazione
riconosciuto (da un'organizzazione regionale o statale) per il settore
specifico.
Rogamos que tenham em atenção a seguinte informação sobre
leis, regulamentos e especificações técnicas:
Para a montagem de instalações de tecnologia solar, devem ser tidas
em consideração as leis e os regulamentos correspondentes aplicáveis
para cada região, à escala regional, federal, europeia e internacional.
Por regra geral, são aplicadas as especificações técnicas geralmente
válidas, que normalmente estão redigidas em normas, pautas, disposições
e regulamentos técnicos por organizações regionais e federais, empresas
produtoras e distribuidoras de energia, assim como por associações
profissionais e comissões de peritos para a especialidade correspondente.
A montagem de elementos solares exige, em certas circunstâncias,
umas elevadas exigências com respeito à estanqueidade às chuvas em
telhados, paredes e nas técnicas de vedação e, portanto, deve ser tidas
em conta na forma correspondente.
Com o fim de cumprir as instruções, para prevenir os acidentes pode
ser necessária a utilização de sistemas de segurança (cintos e redes
de segurança, andaimes, etc.). Esses sistemas não fazem parte do
fornecimento e devem ser pedidos por separado.
A montagem apenas deve ser realizada por pessoal técnico qualificado
e autorizado, cuja capacidade profissional tenha sido reconhecida por
uma organização regional ou federal para a especialidade correspondente.