SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  32
Télécharger pour lire hors ligne
1




                                 1




    Montageanweisung
    Montageaanwijzing
    Instrucciones de montaje
    Instruction d'installation
2                                             Gerlt
                                              auspaeken
                                              Uitpakken
                                              Desembalar
                                              el aparato
                                              Reeommanda-
                                              tlons impor-
                                              tantes
    1228.1   I
    2




    1244.1
    3




    4            H 260259000 - 06960.5/02 -
Sicherheitshinweise                                                     Fur den
3                                                                           Elektro-
    - GemaB den technischen AnschluBbedingungen Ihres Elektro-              installateur
      versorgungsuntemehmens darf das Gerat nur von einem zuge-
      lassenen Elektro-Installateur an das elektrische Netz ange-           Voor de
      schlossen werden.                                                     elektro-
    - In der elektrischen Installation ist eine Einrichtung vorzusehen,     installateur
      die es ermbglicht, das Gerat mit einer Kontaktbffnungsweite von       Para el
      mind. 3 mm allpolig vom Netz zu trennen. Ais geeignete Trenn-         instalador
      vorrichtungen gelten z. B. LS-Schalter, Sicherungen (Schrau-          electricista
      bensicherungen sind aus der Fassung herauszunehmen), FI-
      Schalter und Schutze.                                                 Pour
    - Das Gerat entspricht bezuglich des Schutzes gegen Feuerge-            I'installeur
      fahrdem Typ Y (IEC 335-2-6). NurGerate dieses Typs durfen ein-        Raccordement
      seitig an nebenstehende Hochschranke oderWande eingebaut              electrique
      werden.
      Achtung! AEG Einbau-Herde dOrfen nur mit AEG Gas-Ein-
      baumulden der Typserie E GM 0001-E GM 0003 kombiniert
      werden, da die Verwendung anderer Gas-Einbaumulden
      jegliche Haftung durch die AEG ausschlieBl.
    - Der Beruhrungsschutz muB durch den Einbau gewahrleistet
      sein.


    Veiligheidswenken
    - Overeenkomstig de technische aansluitvoorwaarden van uw-
      elektriciteitsbedrijf mag het fornuis uitsluitend door een erkend
      elektro-installateur op het net worden aangesloten. NEN.1010 en
      plaatselijke voorschriften.
    - Bij het installeren van hetfornuis dientereen installatieteworden
      ingebouwd waardoor het mogelijk is hetfornuis met een kontakt-
      openingswijdte van minstens 3 mm van aile polen van het
      stroomnet te scheiden. Geschikte scheidingsinstallaties zijn LS-
      schakelaars, zekeringen (schroefzekeringen dienen uit de filting
      te worden gehaald), FI-schakelaars en kontaktoren.
    - Met betrekking tot de brandveiligheid komt het fornuis overeen
      met type Y (IEC 335-2-6). Uitsluitend fornuizen van dit type
      mogen nade montage meteen kanttegen hoge kasten ofmuren
      staan.
      N. B.: AEG inbouwfornuizen mogen uitsluitend met AEG
      inbouwgasstellen van typeserie E GM 0001-E GM 0003 wor-
      den gecombineerd, aangezien AEG bij gebruik van andere
      inbouwgasstellen geen enkele aansprakelijkheid acc~pteert.
    - Door de montage dient de kontaktbeveiliging te zijn gegaran-
      deerd.


    Indicaciones para su seguridad
    -   De acuerdo con las condiciones tecnicas de conexi6n estableci-
        das por su central electrica, este aparato debera ser conectado a
                                          ~
4     la red electrica unicamente por un instalador electricista autori-
      zado.
    - Dentro de la instalacion electricase hara prevision de un disposi-
      tivo que permita separar el'aparato de la red en todos sus polos
      electricos con una abertura 0 distancia minima de 3 mm entre
      los contactos. Como dispositivos seccionadores 0 separadores
      idoneos han de considerarse p.ej. cortacircuitos automaticos
      contra sobrecargas, cortacircuitos fusibles (los fusibles enrosca-
      bles se tend ran que desenroscar para dicho efecto), cortacircui-
      tos automaticos contra corriente de defecto y contactores.
    - Con respecto a la proteccion contra peligro de incendio, este
      aparato concuerda con el tipo Y (IEC 335-2-6). Unicamente los
      aparatos de este tipo estan autorizados para el montaje adya-
      cente unilateral a armarios altos 0 paredes.
        Atenci6n:
        Las cocinas empotrables AEG se deberan combiner unica-
        mente con los conjuntos empotrables a gas AEG pertene-
        cientes a la serie de tipos E GM 0001-E GM 0003, puesto que
      el empleo de cualesquier otros conjuntos empotrables a gas
      dejara sin efecto toda responsabilidad por parte de AEG.
    - La modalidad de montaje debera garantizar la necesaria protec-
      cion contra contactos involuntarios.


    Remarques concernant la securite
    - Conformement aux conditions techniques de raccordement de
      votre etablissement de distribution d'electricite (ED. F., par
      exemple), seul un electro-installateur agree a Ie droit de raccor-
      der I'appareil au secteur.
    - II convient de prevoir dans I'installation electrique de I'appareil un
      dispositif qui est en mesure de separer I'appareil du secteur et
      dont l'ouverture de contact est d'au moins 3 mm au niveau de
      tous les poles. Des separateurs appropries sont par exemple les
      interrupteurs-disjoncteurs automatiques, les fusibles (Ies fusi-
      bles coupe-circuit visses doivent etre extraits de leur douille), les
      interrupteurs de protection     a declenchement par courant de
      defaut et les contacteurs-disjoncteurs.
    - En ce qui concerne la protection c~ntre les risques d'incendie,
      I'appareil est conforme au type Y (C.E.1. 335-2-6). Seuls des
                                                     a
      appareils de ce type doivent etre installes cote d'elements de
      cuisine hauts ou de murs.
        Attention!
        Les cuisinieres encastrables AEG ne doivent etre associees
        qu'avec des tables de cuisson encastrables gaz de la serie
        du type E GM 0001-E GM 0003, car I'utilisation d'autres tables
        encastrables gaz exclut toute responsabilite de la part d'AEG.
    -   Le montage doit garantir la protection c~ntre les contacts electri-
        ques accidentels.
Kombination
5                                                                       nur mit:

                    £$itt'       ~
                                                      E-GM 0001
                                                      E-GM 0003         Combinatie
                                                                        aleen met:
                                                                        Combinati6n
                                 ~                                      solamente
                                                                        con:
                      ClDClD :      ClDClDClDClD                        Association
                                                                        uniquement
                                                                        avec:




                                  AEG

                      I                           I


    5


    AnschluB und Inbetriebnahme von Gasgeraten durfen nur von           Fiir den
    einem zugelassenen Gas-Installateur nach den einschlagigen Vor-     Gas-
    schriften                                                           Installateur
    in Deutschland: DVGW-TRGI bzw. TRF
                                                                        Voorde
    in Osterreich: OVGW-TR-Gas bzw. TRF                                 gas-
    in der Schweiz: SVGW                                                installateur
    in Belgien:        BINOR.
    ausgefUhrt werden.                                                  Para el
    Dabei sind die Sonderbestimmungen der ortlichen Versorgungs-        instalador de
    unternehmen mit zu berucksichtigen.                                 la canalizaci6n
    Der elektrische AnschluB (Zundung) der Gas-Einbaumulde erfolgt      degas
    mit herdinterner Zuleitung und Stecker uber den Elektro-Einbau-     Pour
    herd.                                                               I'installateur
    Vor Eingriffen in die Gerate unbedingtSicherungen herausdrehen      Raccordement
    (Gerate strom los machen).                                          gaz
    Achten Sie bei Inbetriebnahme der Gerate darauf, daB der interne
    ElektroanschluB hergestellt ist.


    Aansluiten en inbedrijfstellen van gastoestellen mag uitsluitend
    door een erkend gasinstallateur in overeenstemming met de betref-
    fende voorschriften
in Nederland:      NEN 1078 en plaatselijke voorschriften
6   in Belgie:         BINOR.
    worden uitgevoerd.
    Daarbij dienen speciale bepalingen van de plaatselijke elektrici-
    teits-en gasbedrijven in acht te worden genomen. De elektro-aan-
    sluiting (ontsteking) van het inbouw-gasstel geschiedt met een
    inteme toevoerleiding en stekker via het elektrische fornuis.
    Voordat u aan hetfornuis of gasstel gaatwerken, dient u ze absoluut
    eerst str,oomloos te maken door de zekeringen los te draaien.
    Let er bij de inbedrijfsteliing van de toestelien op dat de interne elek-
    trische aansluiting tot stand is gebracht.


    La conexi6n y puesta en servicio de aparatos de funcionamiento a
    gas deberan ser realizadas unicamente por un instalador de canali-
    zaciones de gas debidamente autorizado y cumpliendo las normas
    pertinentes que son
    en Alemania:       DVGW-TRGI6 TRF
    en Austria:        QVGW-TR-Gas 6 TRF
    en Suiza:          SVGW
    en Belgique:       BINOR.
    Asu vezsetendran que respetaryteneren cuehta lasdisposiciones
    especiales de las empresas abastecedoras locales.
    La conexi6n electrica (encendido) del conjunto empotrable a gas sa
    tiene realizada mediante una acometida interna de la cocina Y'on
    conector a traves de la cocina electrica empotrable.
    Antes de toda intervenci6n a los aparatos, desenroscar imprescin-
    diblemente los fusibles (dejar los aparatos fuera del circuito elec-
    trico).
    Prestese atenci6n, a la hora de la puesta en servicio de los aparatos,
    a que se tenga establecida la conexi6n electrica interna.


                                                              a
    Le raccordement et la mise en service des appareils gaz ne doi-
    vent etre effectues que par des instaliateurs autorises selon les
    prescriptions en vigueur,
    en Suisse:   SVGW
    en Belgique:BINOR.
    Lors de ces operations, il faut egalement tenir compte des disposi-
    tions speciales de I'etablissement local de distribution du gaz.
    Le raccordement electrique (aliumage) de la table de cuisson
    encastrable gaz est fait avec un cable d'alimentation et unefiche par
    I'intermediaire de la cuisiniere electrique encastrable.
    Avant les manipulations dans les appareils, il faut absolument
    devisser les fusibles (mettre les appareils hors circuit).
    Faites attention lors de la mise en service que Ie raccordement elec-
    trique interne so it prepare.
7                                                                        Vorbereitung
                                                                         Kiichenmiibel
                                                                         Voorbereiding
                                                                         keukenmeubel
                                                                         Preparation
                                                                         demuebles
                                                                         de cocina
                                                                         Preparation
                                                                         des meubles
                                                                         de cuisine




    6


    Achtung: 1m Geratebereich-Ausschnitt darf keine Mobelruck-
    wand angeordnet sein!
    Zur Durchfuhrung der Versorgungsleitungen (Gas) schlagen wir
    einen Seitenwand-Ausschnitt des Herdumbauschrankes im
    oberen Bereich vor.


    N. S.: In de uitsparing voor het fornuis mag geen meubelachter-
    wand zijn aangebracht!
    Ter doorleiding van de toevoerleidingen (gas) stellen wij voor om
    bovenin de zijwand van de fornuis-ombouwkast een uitsparing aan
    te brengen.


    Atencion: En el boquete correspondiente a la zona del aparato
    no se debera tener dispuesta ninguna pared posterior de
    mueble alguno.
    Para dar paso a las canalizaciones (gas), aconsejamos practicar un
    boquete en el lateral del armario de encerramiento de la cocina,
    situado en la zona superior y teniendo un tamaiio.


    Attention: aucune paroi arriere de meuble ne doit se trouver
    dans la zone de decoupe de I'appareil!
    Pour passer les conduites d'alimentation (gaz) , nous proposons
    une decoupe dans la paroi laterale de I'element servant d'entou-
         a
    rage la cUis,iniere dans I'espace superieur.
8            A           t       ~

                     ~T/             [
                 Vb~ ~

                                     I
         F
             ~
                     min.100oC

         508     I               
    7    8




    10
9


    optimal300mm


    minimal50mm




                   =
10   Der GasanschluB der Mulde befindet sich in der Mitte hinten.            Planung
     Der AnschluB hat ein R 1/2"-AuBengewinde.                               der Gas-
                                                                             Versorgungs-
     Achten Sie bei der Planung auf die Lage derVersorgungsanschlus-         anschliisse
     se. Der GasanschluB muB eine AbsperNorrichtung haben und
                                                                             Planning van
     zuganglich sein. Wir empfehlen eine Sicherheits-Gassteckdose im.
                                                                             de gastoe-
     rechten Nebenschrank. Sie kbnnen dann einen 0,80 m langen
                                                                             voerleidingen
     Sicherheits-Gasschlauch nach DIN 3383 anschlieBen.
                                                                             Planificati6n
     Die maximale zulassige Uinge betragt 2,5 m. (Nicht fUr Oster-           de las
     reich zulassig!)                                                        acometidas
     Fur Osterreich betragt die maximal zulassige Lange 1 m.                 degas
                                                                             Prevision des
     Dieser Sicherheits-Gasschlauch ist so zu verlegen, daB er nicht
                                                                             raccorde-
     durch heiBe Zonen gefuhrt wird oder mit Gerateteilen mit hoher
                                                                             ments
     Temperatur in Beruhrung kommt.
                                                                             d'alimentation
     Bei FestanschluB mit Rohrmaterial schlagen wir als Montagehilfe
                                                                             engaz
     einen AnschluBwinkel mit Verdrehungsschutz vor.
     Dieser AnschluBbogen kann sowohl fUr Rechts- als auch Linksan-
     schluB verwendet werden. Nach dem AnschluBbogen kann die
     Verbindung zum Gasnetz selbstverstandlich auch mit einem
     Sicherheits-Gasschlauch weitergefUhrt werden.


     De gasaansluiting van het kooldoestel bevindt zich achteraan
     in het midden. De aansluiting heeft een R 1/2"-buitenschroef-
     draad.

     Let er bij de planning op waar de aansluitingen van gas en elektrici-
     teit zijn aangebracht. De gasaansluiting moet over een afsluiter
     beschikken en toegankelijk zijn. Wij adviseren een veiligheids-
     gascontactdoos in de rechts naast het fornuis staande kast. U kunt
     dan een 0,80 m lange veiligheidsslang volgens DIN 3383 aan-
     sluiten,

     De maximale toegestane lengte bedraagt 2,5         m.
     Deze veiligheidsgasslang dient zodanig te worden gelegd dat hij
     niet door hete zones loopt of met hete onderdelen van het fornuis in
     aanraking komt.
     Bij vaste aansluiting met een buis adviseren wij als montagehulp
     een aansluitbocht met beveiliging tegen verwringen.
     Deze aansluitbocht kan zowel voor rechtse als linkse aansluiting
     worden gebruikt. Vanaf de aansluitbocht kan de verbinding naar het
     gasnet vanzelfsprekend ook met een veiligheidsgasslang worden
     voortgezet.
11   La conexian para el gas del conjunto de coccian se encuentra
     en el centro por atras. La conexian cuenta con una rosca exte-
     rior de R 1/2".

     A la hora de la planificaci6n, preste atenci6n a la posici6n de las
     conexiones de acometida. La conexi6n de gas debe estar dotada
     de un dispositiv~ de cierre al cual se debera tener acceso. Reco-
     mendamos hacer uso de una caja de enchufe de seguridad para
     gas situ ada en el armario adyacente derecho. De esta manera
     podra efectuar usted la conexi6n mediante una manguera de segu-
     ridad para gas de 0,80 m de longitud segun DIN 3383.

     La longitud maxima admisible asciende a 2,5 m.

     Esta manguera de seguridad para gas se tendera de modo tal que
     no atraviese zonas calientes y que no entre en contacto con partes
     del aparato que tengan temperaturas elevadas.
     Previendose la conexi6n fija mediante caiierfas, proponemos como
     ayuda para el montaje hacer uso de un codo de conexi6n con
     dispositiv~ protector contra torsiones.
     Este coda de conexi6n se podra utilizar tanto para la conexi6n a
     derecha como tambien a izquierda. A continuaci6n del coda de
     conexi6n, natural mente se podra seguir con una manguera de
     seguridad para gas a fin de establecer la uni6n con la red de canal i-
     zaci6n de gas.

     Le raccordement gaz de 121 table se trouve Ii I'arrii!re, au milieu.
     Le raccordement a un filet exti!rieur de R 1/2".

     Lorsque vous prevoyez Ie raccordement, faites att.ention a la posi-
     tion des raccordements de distribution. Le raccordement gaz doit
     etre dote d'un dispositifd'arret et etre accessible. Nous recomman-
     dons une prise gaz de securite dans I'element attenant sur Ie cote
     droit. Vous pouvez alors y raccorder un tuyau flexible a gaz de secu-
     rite de 0,80 m de long conforme a la forme DIN 3383.

     La longueur maximale autorisM est de 2,5 m.

     Ce tuyau flexible de securite a gaz est a poser de telle fac;:on qu'il ne
     traverse pas des zones chaudes ou n'entre pas en contact avec des
     parties de I'appareil pouvant avoir une temperature elevee.
     En cas de raccordement permanent par tube, nous proposons dans
     les fournitures de montage un coude de raccordementavec protec-
     tion c~ntre la torsion.
     Ce coude de raccordement peut etre utilise non seulement pour Ie
     raccordement a droite, mais aussi pour Ie raccordement a gauche.
     Apres Ie coude de raccordement, Ie raccord a la distribution gaz
     peut, bien sur, etre assure egalement par un tuyau flexible de secu-
     rite a gaz.·
12   F-                    r
                       (
                       1                  ~
                       I                  00     0000
                                                        ~
                       I
                       I
                       I          'n~
                       I          'i!i'
                       I
                       I
                       
                                  W
                                  )
                                                         i
                                                               r
                           '---                                550

                                                        ~~30QI---f
     [M:J
     14




     1308_1
     15
                                                                     Elektro-
                                                                     AnschluB
                                                                     Einbauherd
                                                                     Elektro-
                                                                     aansluiting
                                                                     inbouwfornuis
                alt_                           alt_
                                                                     Conexi6n
                                                                     electrica de
                                                                     la cocina
                                                                     empotrable
                                                                     Raccordement
                                                                     electrique
                                                                     Cuisiniere
                                                                     encastrable




     [350_1 [
     16
13   Das Gerat ist mit einer Zuleitung und einem Europa-Schuko-
     Stecker ausgestattet.
     Damit kann das Gerat an eine Schuko-Steckdose 16 A-Absiche-
     rung angeschlossen werden.
     Het fornuis is voorzien van een snoer en een Europa-veiligheids-
     stekker.
     Daarmee kan het worden aangesloten op een veiligheidscontact-
     doos met 16A beveiliging.
     EI aparato viene dotado de un cable de acometida y una ciavija de
     enchufe con contacto de proteccion tipo Europa. Ello permite
     conectar el aparato a una caja de enchufe con contacto de protec-
     cion IIevando un fusible de 16 A.
                                                                       a
     L'appareil est equipe d'un cable d'alimentation et d'une fiche con-
     tacts de protection Schuko Europe.
                                                    a
     Elle vous permet de raccorder I'appareil une prise de courant
     Schuko protegee par un fusible 16 A.


     Den Herd ganz in die Nische schieben und die BackofentOr                     Gerate-
     (WagentOr) offnen, Herd in der Mobelnische ausrichten und durch              befestigung
     die Seitenleisten schrag nach au Ben befestigen.                             Einbauherd
     Schuif het fornuis geheel in de nis en open de ovendeur (wagen-              Bevestiging
     deur) justeer hetfornuis in de meubelnis en bevestig het door de zij-        inbouwfornuis
     lijsten schuin naar buiten.
                                                                                  Fijacion de la
     Introducir la cocina por completo en el nicho y abrir la puerta del          cocina
     horno (puerta del carro), alinear la cocina dentro del nicho en el           empotrable
     mueble y fijarla mediante los listones laterales en posicion incli-
                                                                                  Fixation de
     nada hacia afuera.
                                                                                  I'appareil
     Introduire entierement la cuisiniere dans I'encastrement (Ia niche) et       Cuisiniere
     ouvrir la porte du four (porte du four-tiroir), ajuster la cuisiniere dans   encastrable
     I'encastrement et la fixer au moyen des lattes laterales inclinees
     vers I'exterieur.




     17
Montage-
14                   Vorbereitung
                     der Gas-
                     Einbaumulde
                     und Einbau
                     Montage-
                     voorbereiding
                     van het
                     inbouwgasstel
                     en inbouw
     18              Preparaci6n
                     del montaje
                     del conjunto
                     empotrable a
                     gas y su
                     montaje
                @)
                     Preperation
                @)   du montage
                     de la table
                     de cuisson
                     encastrable
                     gazet
     19              encastrement




     1426.1 1
     20




     21
15   Geratebefestigung Gas-Einbaumulde                                      KompleHie-
     Muldengestell mit den 4 beiliegenden Befestigungsschrauben fest        rung
     mit der Arbeitsplatte verschrauben.                                    Verbindung
     Bitte beachten:                                                        Elektroherd -
     Die einwandfreie Funktion der Gas-Einbaumulde kann nur gewahr-         Gas-
     leistet werden, wenn Mulde und Einbauherd exakt mit der Arbeits-       Einbaumulde
     platte bzw. dem Einbauschrank verschraubt sind.
                                                                            Completering
     Toestelbevestiging inbouwgaskookplaat                                  verbinding
     Onderkant van de kookplaat met de 4 meegeleverde bevestigings-         elektrisch
     schroeven stevig aan het werkblad bevestigen.                          fornuis -
     Let op:                                                                inbouwgasstel
     Goed funktioneren van het toestel is aileen gewaarborgd als kook-
                                                                            Completar la
     plaat en inbouwfornuis nauwkeurig met schroeven aan werkblad
                                                                            conexi on entre
     resp. inbouwkast bevestigd zijn.
                                                                            la cocina
     Fijacion de la placa de empotrar de gas                                electrica y el
     Atornillar fuerternente la placa con los 4 tornillos de fijaci6n       empotrable
     adjuntos, sobre la encimera.                                           a gas
     Observacion:
                                                                            Completer Ie
     EI funcionamiento correcto de la placa de empotrar de gas, unica-
                                                                            raccordement
     mente se puede garantizar, si la fijaci6n de la placa y cocina empo-
                                                                            Cuisiniere
     trable es la correcta sobre la encimera.
                                                                            electrique -
     Fixation des tables de cuisson it gaz                                  table de
     Le support de la table de cuisson doit etre visse sur Ie meuble avec   cuisson
     les 4 boulons fournis.                                                 encastrable
     Important:                                                             gaz
     Le bon fonctionnement de la table de cuisson est garanti si celle-ci
     et Ie four sont correctement fixes au plan de travail ou au meuble.




     1548
     22
     Die mechanische Verbindung (Schalterachsen) Herd-Gasmulde
     erfolgt gemaB nachstehender Bilderfolge.
     De mechanische verbinding (schakelaarassen) tussen fornuis en
     gasstel geschiedt volgens de onderstaande serie afbeeldingen.
     La conexi6n mecanica (ejes de interruptores) entre la cocina y el
     conjunto de cocci6n a gas se efectuara de acuerdo con la secuen-
     cia de ilustraciones siguientes.
Le raccord mecanique (axes des commutateurs) entre la cuisiniere
16   et la table gaz se fait dans I'ordre des figures ci-dessous.
     Herdseitiges Gasgestange muB bei der Verbindungsmontage mit
     dem Muldengestange, in Richtung Schalterblende bis zum
     Anschlag gedruckt werden.
     De gaskoppeling aan de kant van het fornuis moet bij de montage
     tot de aanslag worden ingeschoven.
     EI varillaje del gas como tambien el varillaje de la encimera tienen
     que ser presionados hasta el tope, en direcci6n del embellecedor
     de mandos durante el montaje de las conexiones.
     Lors du montage, les baguettes laterales de la cuisiniere qui sont en
     liaison avec les commandes gaz de la table de cuisson doivent etre
     poussecs a fond jusqu'au tableau de commande.




     23




     24                                    25

     Interne Steckverbindung Herd-Gasmulde herstellen.                        Elektrische
     (Hinweis: Bei Geraten ohne elektrische Zundung ist keine Zuleitung       Verbindung
     an der Gasmulde vorhanden.)                                              Elektroherd -
                                                                              Gasmulde
     Breng de interne stekkerverbinding tussen fornuis en gasstel tot         Elektrische
     stand.                                                                   verbinding
     (N. B.: bij kooktoestellen zoMer elektrische ontsteking is het toestel   elektrisch
     niet van een snoer voorzien.)                                            fornius -
                                                                              gastoestel
17   Establecer la conexi6n interna enchufada entre la cocina y el con-
     junto de cocci6n a gas. (Nota: Tratandose de aparatos sin encen-
                                                                              Conexi6n
                                                                              electrica entre
     dido electrico no existira ninguna acometida en el conjunto de coc-      la cocina
     ci6n a gas.)                                                             electrica y el
                                                                              conjunto de
     Faire Ie raccordement interne entre la cuisiniere et la table de cuis-
                                                                              Cocci6n a gas
     son gaz. (Remarque: pour les appareils sans allumage electrique, il
     n'ya pas de cable d'alimentation sur la table gaz.)                      Raccordement
                                                                              electrique
                                                                              Cuisiniere -
                                                                              table gaz




     Prufen Sie vor dem Einsetzen des Muldenblattes auf das Unterteil
     der Mulde, ob die Dichtung am Muldenblatt richtig sitzt.
     Voordat u het kookblad op het ondergedeelte van het kooktoestel
     plaatst, dient u te controleren of de afdichting aan het kookblad goed
     sluit.
     Compruebe, antes de la colocaci6n de la hoja del conjunto de coc-
     ci6n, en la parte inferior del mismo, si la junta en dicha hoja se
     encuentra correctamente asentada.
     Avant de mettre Ie plateau de la table sur la partie inf8rieure de la
     table, verifiez si Ie joint d'etancheite est parfaitement en place.
     Erdung auf Muldenblatt aufstecken.
     Muldenblatt mit Wrasenaustritts6ffnung hinten Mitte schrag nach
     hinten zur Wandseite auf Muldenunterseite aufsetzen und an-
     drucken (Federn des Muldenblattes rasten in Unterteil ein).
     AnschlieBend Muldenblatt vorn auflegen und andrucken.
     Achten Sie auf saubere Auflage der Muldendichtung!
     Steek de aarding op het kookblad.
     Kookblad met wasem-uittredeopening midden achteraan schuin
     naar achteren naar de muurzijde op de onderzijde van het kookstel
     plaatsen en aandrukken. (De veren van het kookblad klikken vast
     in het onderste gedeelte).
     Vervolgens legt u het kookblad vooraan neer en duwt het vast.
     Controleer of de afdichting van het kooktoestel goed sluitend
     ligt!
18      Enchufar la conexi6n para la puesta a tierra en la hoja del conjunto
        de cocci6n .
     .. Colacar la hoja del conjunto de cocci6n con el orificio de salida de
        los vahos por atras en el centro, en forma inclinada hacia atras con
        respecto allado de la pared, en el elemento interior del conjunto y
        presionarla convenientemente (los muelles de la hoja del
        conjunto de coccian quedaran encastrados en el elemento
        inferior).

      A continuaci6n hacer asentar la hoja del conjunto por delante y pre-
      sionarla convenientemente.

      iPrestese atencian a un apoyo nitido de la junta del conjunto de
      coccian!

                         a
      Brancher la mise la terre sur Ie plateau de la table. Mettre Ie plateau
      de la table avec I'orifice d'evacuation des vapeurs a I'arriere, au
      milieu en I'inclinantvers I'arriere (cote mur) sur la partie inferieure de
      la table et Ie presser contre (Ies ressorts du plateau de la table de
      cuisson s'enclenchent dans la face inferieure).

      Puis poser Ie plateau dela table de cuisson       a I'avant et I'appuyer.
      Veillez it ce que Ie joint d'etancheite de la table soit parfaitement
      en place!




      1549
      27


                          •

                .(   ~~~~'i/
                                 )


      28
19




     [552JJ
     29

     Nach erfolgtem Muldeneinbau kann durch die Offnung des                  Ausrichten
     Wrasenaustrittes der Mulde - hinten Mitte - das Aufnahmerohr des        Backofen -
     Backofens im Wrasenaustritt ausgerichtet werden.                        Wrasenaustritt
     Das Aufnahmerohr kann innerhalb der Mulden6ffnung (Wrasen-              in der
     austritt) nach links, rechts und hinten bis zu 25 mm und nach vorn      Gasmulde
     bis zu 10 mm in seiner Position verandert werden (durch Einstek-
                                                                             Justeren
     ken eines Schraubendrehers).
                                                                             oven - wasem-
                                                                             uittrede in het
     Nadat het gasstel is ingebouwd, kan de opneembuis van de oven
                                                                             gasstel
     door de opening van de wasemuittrede in het gasstel - die zich
     links achteraan bevindt - worden gejusteerd.                            Alineaci6n del
     De opnamebuis kan binnen de opening van het gasstel (wasemuit-          elemento de •
     trede) naar links, rechts en achteren maximaal 25 mm en naar            salida de los
     voren maximaal 10 mm van positie worden veranderd; dit                  vahosdel
     geschiedt door middel van een schroevendraaier.                         horno dentro
                                                                             del conjunto
     Una vez efectuado el montaje del conjunto de cocci6n se podre. ali-     de cocci6n
     near a traves de orificio de la salida de los vahos del conjunto -      a gas
     atres en el centro - el tubo receptor del homo dentro de la salida de   Ajustement
     los vahos.
                                                                             de I'evacuation
     EI tuba receptor admite cambiar su posici6n dentro de la abertura
                                                                             desvapeurs
     del conjunto de cocci6n (salida de los vahos) hacfa la izquierda, la
                                                                             du fOur dans la
     derecha y atras hasta 25 mm, y hacia adelante hasta 10 mm
                                                                             table de
     (introduciendo para ello un destornillador).
                                                                             cuisson gaz
     Apres encastrement de la table de cuisson, on peut proceder a
     I'ajustement du tuyau recepteur du four dans I'evacuation des
     vapeurs par I'ouverture de I'evacuation des vapeurs de la table de
     cuisson - al'arriere au milieu.
     A I'interieur de I'ouverture de la table (evacuation des vapeurs), la
     position du tuyau recepteur peut etre modifiee vers la gauche, la
     ,droite et I'arriere jusqu'a 25 mm et vers I'avant jusqu'a 10 mm
     (par introduction d'un. tournevis).
20




           )

     ~
     30

     Wrasenaustritt der Mulde (Bild 31) auf das Aufnahmerohr des              Einsetzen
     Backofens aufstecken.                                                    Wrasenaustritt
                                                                              der Gasmulde
     Steek de wasem uittrede van het gastoestel (afb. 31) op de opname-
                                                                              Aanbrengen
     buis van de oven.
                                                                              vande
                                                                              wasemuittrede
     Aplicar el elemento de salida de los vahos (fig. 31) del conjunto de
                                                                              van het
     cocci6n en el tubo receptor del horno.
                                                                              gastoestel
     Emboiter I'evacuation des vapeurs (fig. 31) de la table de cuisson sur   Colocacion
     Ie tuyau recepteur du four.                                              del elemento
                                                                              de salida de
                                                                              losvahos en
                                                                              el conjunto de
                                                                              coccion a gas
                                                                              Mise en place
                                                                              de I'evacuation
                                                                              des vapeurs
                                                                              de la table de
                                                                              cuisson gaz


     31
Funktions-
21   AnschluB und Funktionskontrolle sind ausschlieBlich von kon-
     zessionierten Installateuren durchzufiihren!                            priifung des
                                                                             Brenner-
     Die Gas-Einbaumulde ist yom Hersteller auf die Erdgasgruppe EE
                                                                             verhaltens
     eingestellt, so daB bei Erdgasbetrieb (H oder L) keine Einstellung
                                                                             der Gas-Koch-
     erforderlich ist.
                                                                             stellen
     Fur diese Gerate sind folgende MaBnahmen durchzufUhren:
                                                                             Functie-
     1. Beim Gasversorgungsunternehmen den Heizwert des verteilten           controle van
        Gases erfragen und mit der Kennzeichnung vergleichen.                de branders
     2. Bei Abweichungen evtl. Anpassung oder Umstellung nach                vande
        Angabe des Herstellers durchfuhren.                                  gasplaten
     3. Uberprufung des flexiblen oder starren Gasanschlusses (Dich-
                                                                             Verificati6n.
        tigkeitspriifung).
                                                                             del funciona-
     4. Uberprufung interner elektrischer AnschluB (Gerate-Mulde)
                                                                             miento de los
        Zundsicherung (falls vorhanden).
                                                                             quemodores
     5. Funktionskontrolre: jeden einzelnen Kochstellenbrenner
                                                                             de los
        ziinden und die Brennstabilitat der GroB- und Kleinstellung
                                                                             hornillos a gas
        iiberpriifen.
     6. Primarluft-Einstellung:                                              Verification
        Die Einstellung der Primarluft erfolgt an den Randelringen           fonctionnelle
        des Injektors (Bild AW).                                             du com porte-
        Die Primarluft ist richtig eingestellt, wenn die Flammen mit deut-   mentdes
        lich erkennbarem, abgegrenztem Kern brennen.                         bruleurs des
        Es ist darauf zu achten, daB bei schnellem Zuriickdrehen auf         feux gaz
        Kleinbrand die Flammen nicht erloschen!
     7. EinwElisung des Benutzers (Funktion, Bedienung und Arbeits-
        weise erklaren, Gebrauchsanweisung ubergeben).


     Aansluiting en functiecontrole dienen uitsluitend te worden uit-
     gevoerd door een erkend installateur!
     Het inbouw-gastoestel is door de fabriek ingesteld op aardgas.
     Voor deze toestellen dienen de volgende maatregelen te worden
     uitgevoerd:
     1. Vraag bij het gasbedrijf naar het verwarmingsvermogen van het
        geleverde gas en vergelijk dit met de markering.
     2. Voer bij afwijkingen eventueel een aanpassing of omstelling uit
        volgens de voorschriften van de fabriek.
     3. Controleer de flexibele of vaste gasaansluiting (dichtheids-
        controle).
     4. Controleer de interne elektrische aansluiting (fornuis-kook-
        toestel) en de ontstekingsbeveiliging (indien voorhanden).
     5. Functiecontrole: steek iedere ~rander aan en controleer de
        brandstabiliteit van de grote en kleine stand.
22   6. Instructie van de gebruiker (functie, bediening en werkwijze ver-
        klaren, gebruiksaanwijzing overhandigen).


     iLa conexion y la verificacion del funcionamiento tendran que
     ser efectuados exclusivamente por instaladores autorizados!
     EI fabricante ha ajustado el conjunto de coccion a gas para el
     grupo de gases naturales EE, de modo que para Ell servicio con
     gas natural (H 0 L) no se requerira ninguna adaptacion.
     Para estos aparatos se tend ran que lIevar a cabo las medidas
     siguientes:
     1. Averiguar, consultando la empresa abastecedora de gas, el
          poder calorffico del gas distribuido y compararlo con la identifi-
          cacion de las boquillas.
     2.   Comprobandose diferencias, Ilevar eventual mente a cabo la
          adaptacion 0 el reajuste de acuerdo con las indicaciones del
          fabricante.
     3.   Verificar la conexion flexible 0 rfgida para el gas (comprobacion
          de la hermeticidad).
     4.   Verificar la conexion electrica interna (cocina - conjunto) y el
          segura de encendido (siempre que exista).
     5.   Control del funcionamiento: Enceder cada uno de los que-
          madores de las hornillos y comprobar la estabilidad de com-
          bustion con graduacion grande y pequefia.
     6.   Ajuste del aire primario:
          EI ajuste del aire primario se efectuara en los aros moletea-
          dos del inyector (Fig. AW).
          EI aire primario estara correctamente ajustado siempre y cuando
          las llamas esten ardiendo con un nucleo claramente delimitado.
          Se prestara atencion a queal regresar rapidamentea la com-
          bustion reducida no se apague la llama.
     7.   Instruir al usuario (funcionamiento,manejo y modo de opera-
          cion, entregarle las instrucciones para el uso).
23   Le raccordement et Ie contrale fonctionnel doivent etre effec-
     tues exclusivement par des installateurs autorises!
     La table de cuisson encastrable gaz est reg lee par Ie fabricant sur Ie
     groupe de gaz naturel EE, de sorte qu'un reglage n'est pas neces-
     saire pour un fonctionnement avec du gaz naturel (H ou L).
     Pour ces appareils, les mesures suivantes doivent etre realisees:
                                                            a
     1. Demander Ie pouvoir calorifique du gaz distribue votre etablis-
        sement de distribution du gaz et Ie com parer avec Ie marquage.
     2. En cas de divergences, faire eventuellement une adaption ou un
        changement selon I'indication du fabricant.
     3. Verification duraccordement gaz par tuyau flexible ou rigide
        (contrale d'etancheite).
     4. Verification du raccordement electrique interne (appareil-table),
        de la veilleuse de securite (si I'appareil en est dote).
     5. Contrale fonctionnel: allumer chaque brOieur des differents
        feux gaz et verifier la stabilite de la flamme du maximum au
        ralenti.
     6. Reglage de I'air primaire:
        Ie reglage de I'air prima ire se fait sur les bagues moletees de
        I'injecteur (fig. AW).
        L'air primaire est regie correctement si les flammes brOlent avec
        un cone interieur nettement reconnaissable, delimite.
        II faut veiller ace que lesfiammes ne s'eteignent pas en cas
        de passage brusque du maximum au ralenti!
                     a
     7. Instructions I'utilisateur (expliquer la fonction, la commande et
        Ie mode de fonctionnement, remettre Ie mode d'emploi).


     Dusenwechsel                                                              Diisen-
                                                                               umstellung
     Bei Umstellung und Anpassung auf eine andere Gasart mOssen pro
                                                                               der Gasmulde
     Brenner die DOsen gewechselt werden.
                                                                               (Wechsel)
     Diese DOsen kbnnen als Sonderzubehbr (siehe Gebrauchsanwei-
     sung Gas-Combi-Herd) beim AEG Kundendienst bezogen werden.                Omstelling van
                                                                               de sproeiers
     Vorher beim Gasversorgungsunternehmen den Betriebsheiz-
                                                                               van het gasstel
     wert des verteilten Gases erfragen und mit der Dusenkenn-
                                                                               (uitwisselen)
     zeichnung vergleichen.
                                                                               Adaptaci6n de
     Bei Abweichung evtl. Anpassung oder Umstellung nach Angabe
                                                                               las boquillas
     durchfOhren.
                                                                               del conjunto
     Achtung: Die Gaskochmulde muB vor Eingriffen spannungslos                 de cocci6n a
     gemacht werden (Sicherungen herausnehmen bzw. ausschal-                   gas (cambio)
     ten).
                                                                               Adaption des
     Roste, Brennerdeckel, Wrasenaustritt und Muldenplatte (Erdungs-           buses (des
     draht abziehen) abnehmen.                                                 injecteurs) de
                                                                               la tablegaz
                                                                               (changement)
· 24   Gasart-Umstellung
       Injektor (4) von Hahn (1) abschrauben und in Mischrohr soweit ein-
       schieben, daB die GroBbrandduse (3) ausgeschraubt und entspre-
       chend der Dusentabelle gewechselt werden kann.
       Injektorwieder einschrauben, so daB der Spalt Injektor - Dusenvor-
       derkante ca. 1mm betragt.
       (Flammbildkontrolle: Die Flamme muB mit deutlich erkennbarem,
       abgegrenztem Kern brennen!)


       Sproeiers uitwisselen
       Bij omstelling op en aanpassing aan een ander soort gas dienen de
       sproeiers bij elke brander te worden uitgewisseld.
       Deze sproeiers zijn als speciaal toebehoren (zie gebruiksaanwij-
       zing gas-combinatiefornuis) verkrijgbaar bij deAEG klantenservice.
       Vraag tevoren bij het gasbedrijf het bedrijfs-verwarmingsver-
       mogen van het geleverde gas en vergeliljk dit met de markering
       op de sproeier.
       Bij afwijking dient eventueel een omstelling of aanpassing volgens
       de aanwijzing te worden uitgevoerd.
       N. B.: Voordat u aan het kooktoestel gaat werken, dient u het
       spanningloos te maken (zekeringen eruithalen resp. uitschake-
       len).
       Roosters, branderdeksels, wasemuittrede en kookblad (aardings-
       snoer eraf halen) verwijderen.

       Wijziging van gassoort
       Schroef de injecteur (4) van de kraan (1) af en duw deze zo ver in de
       mengbuis dat de sproeier voor grote vlam kan worden afge-
       schroefd en uitgewisseld volgens de sproeiertabel.
       Schroef de injector weer op zijn plaats, zodat de spleettussen injec-
       tor en voorkant van de sproeier ca. 1 mm bedraagt.
       (Vlamcontrole: de vi am moet met een duidelijk zichtbare,
       begrensde kern branden.)


       Cambio de las boquillas
       Efectuandose la adaptacion y el ajuste a un tipo diferente de gas se
       tend ran que cambiar las boquillas en cada quemador.
       Estas boquillas se podran adquirir del Servicio Postventa AEG en
       calidad de accesorio especial (ver instrucciones para el uso de la
       cocina combinada a gas y electrica).                                 >

       Averiguar previa mente, preguntando a la empresa abastece-
       dora de gas, el poder calorifico del gas distribuidoy compararlo
       con la identificacion en la boquilla.
25   Comprobandose diferencias, efectuar eventual mente la adapta-
     ci6n 0 el reajuste de acuerdo con las indicaciones.
     Atencion: Antes de toda intervencion se pondra fuera del cir-
     cuito electrico el conjunto de coccion a gas (quitar 0 desconec-
     tar los fusibles).
     Quitar las rejas, tapas de quemadores, elemento de salida de los
     vahos y la hoja del conjunto (desenchufar la conexi6n para la
     puesta a tierra).

     Adaptacion a otro tipo de gas
     Desenroscar el inyector (4) de la Ilave (1) e introducirlo en el tuba de
     mezcla a grado tal que se pueda desenroscar la boquilla de com-
     busti6n grande (3) y sustituirla de acuerdo con la tabla de boquillas.
     Volver a enroscar el inyector a grado tal que el espacio entre el
     inyector y el canto anterior de la boquilla ascienda a aprox. 1 mm.
     (Control del aspecto de la llama: La llama tendra que presentar un
     nucleo claramente delimitado.)


     Changement des buses
                                                a
     En cas de changement et d'adaptation un autre type de gaz, les
     buses de chaque brOleur doivent etre remplacees.
     Ces buses peuvent etre commandees au service apres-vente AEG
     com me accessoires speciaux (voir mode d'emploi cuisiniere mixte
     gas).
     Demander auparavant Ie pouvoir calorifique du gaz distribue a
     I'etablissement de distribution du gaz et Ie comparer avec Ie
     marquage des buses.
     En cas de divergence, effectuer eventuellement une adaptation ou
     un changement selon I'indication.
     Attention: avant les manipulations, iI faut mettre la table de cuis-
     son gaz hors tension (retirer les fusibles ou la debrancher).
     Retirer les grilles, les couvercles des brOleurs, I'evacuation des
     vapeurs et Ie plateau de la table de cuisson (6ter Ie fil de mise laa
     terre en Ie tirant).
26   Changement de type de gaz
     Devisser I'injecteur (4) pour Ie sortir du robinet (1) et I'introduire dans
     Ie tube melangeur jusqu'a ce que la buse de la flam me maximum
     (3) puisse etre devissee et remplacee selon Ie tableau pour Ie choix
     des buses.
     Revisser I'injecteur de sorte que la fente injecteur - bord avant de la
     buse mesure environ 1 mm.
     (Contr6le de la presentation de la flamme: la flamme do it brOler avec
     un cone interieur nettement reconnaissable, delimite!).


             4




     32


     KleinstelidOse (2) aus dem Hahn (1) herausdrE3hen und gegen ent-
     sprechende KleindOse nach Tabelle austauschen und gegen
     Anschlag eindrehen.
     Damit ist der Umstellvorgang der Gaskochstelle beendet.
     Achtung: Nur Dusen mit eingestempelten Durchmesseranga-
     ben verwenden! DichtigkeitSprufung durchfuhren!


     Draai de sproeier voor kleine vi am (2) uit de kraan (1), vervang hem
     door de betreffende sproeier voor kleine vlam volgens de tabel en
     draai deze helemaal vast.
     Hiermee is het omstellen van het gasstel beeindigd.
     N. B.: Gebruik aileen sproeiers met ingestempelde doorsnede-
     opgave! Controleer de dichtheid!


     Sacar de la lIave (1) la boquilla de ajuste pequeno (2) y sustituirla por
     la boquilla pequena de acuerdo con la tabla; enroscarla hasta el
     tope.
     Con ello se habra concluido la adaptaci6n del hornillo a gas.
     Atencion: Utilizar unicamente boquillas que lIeven estampadas
     la indicacion del diametro. iVerificar la hermeticidad!
27   Oevisser la buse de reglage ralenti (2) pour la sortir du robinet (1), la
     remplacer par une petite buse selon te tableau et la remettre en
     place jusqu'a la butee.
     L'operation d'adaptation du feu gaz est alors terminee.
     Attention: n'utiliser que des buses avec marquage du diametre!
     Effectuer Ie controle d'etancheite!




     33


     ousenta belle
     Brenner·     Erdgas   Erdgas     Erdgas   Butan +   Butan    Stadtgas   Stadtgas
     typ          E·E      H          L        Propan    28mb     G110       G10/11
                  20mb     20118 mb   20mb     50mb      Propan   8mb        8mb
                                                         37mb
                           *                   *
     Hilfs-        80       80         88      45        52       140        140        GroB
     Brenner
     Nennbel.
     = 1,0 I<JN    44       41         44      22        25       Spalt      Spalt      Klein
     Normal- 103           103        110      60        68       215        190        GroB
     Brenner
     Nennbel.
     = 1,71<JN 48           44         48      25        28       Spalt      Spalt      Klein

     Stark-    125         125        135      73        84       260        260        GroB
     Brenner
     Nennbel.
     = 2,61<JN 55           52         55      32        36       Spalt      Spalt      Klein

     Bohrdurchmesser in 11100 mm
     * Nur diese Gassorten werden in Osterreich verwendet.
28   Sproeiertabel

     Brander-        Aardgas        Butaan                        Kleur-
     type            L              28mb                          aanduiding
                     25mb           Propaan                       van de
                                    30mb                          kranen
     Hulp-            72            52             groot
     brander                                                      zwart!
     nom. bel.                                                    blauw.
     = 1,0 kW         40            25             klein
     Norm.-           98            70             groot
     brander                                                      zwart!
     nom. bel.                                                    blank
     = 1,8 kW         44            28             klein
     Sterke-         118            84             groot
     brander                                                      zwart!
     nom. bel.                                                    oranje
     = 2,7kW          50            34             klein
     Boordoorsnede in 11100 mm


     Tabla de boquillas

     Tipo de Gas        Gas        Gas     Butano +   Butano    Gas
     quemador natural   natural    natural Propano    28mb      ciudad
              E-E       H          L       50mb       Propano   G110
              20mb      20/18 mb   20mb               37mb      8mb
     Quemador 80           80       88        45      52        140        Grande
     auxiliar
     Carga
     nominal
     = 1,0 kW 44            41      44        22      25        Espacio Pequeno

     Quemador 103          103     110        60      68        215        Grande
     normal
     Carga
     nominal
     = 1,7kW   48          44       48        25      28        Espacio Pequeno

     Quemador 125          125     135        73      84        260        Grande
     potente
     Carga
     nominal
     = 2,6kW   55          52       55        32      36        Espacio Pequeno
     Diametro del orificio expresado en 11100 mm
29   Tableau pour Ie choix des buses

     Type de      Gaz nat. Gaz nat. Gaz nat. Butane + Butane    Gaz
     brOleur      E-E      H        L        Propane 28mb       d. ville
                  20mb 20/18 mb 20mb 50mb             Propane   G10/11
                                                      37mb      8mb
     BrOleur       80       80          88       45      52     140        Grand
     auxiliaire
     Char. nom.
     = 1,0 kMJ     44       41          44       22      25     Fente      Petit
     BrOieur    103        103         110       60      68     190        Grand
     normal
     Char. nom.
     = 1,7 kMJ   48         44          48       25      28     Fente      Petit
     BrOleur    125        125        135        73      84     260        Grand
     fort
     Char. nom.
     = 2,6 kMJ   55         52          55       32      36     Fente      Petit

     Diametre de I'orifice en centiemes de millimetre.

     Wichtiger Hinweis flirden Gasinstallateur beim Gerateeinbau in
     Osterreich!




     34


     Achtung:                                                                      Ausbau der
     Zum Ausbau der Gasmulde bzw. des Elektroherdes muB vorab                      Gasmulde
     der Wrasenaustritt der Mulde (Bild AS) mit einem Flachschrau-
                                                                                   Demontage
     bendreher aus dem Muldenrahmen ausgeklipst werden.
                                                                                   gastoestel
     N.B.:
     Wanneer het gastoestel resp. het fornuis gedemonteerd moet
     worden, dient tevoren de wasemuittrede van het gasstel
     (afb. AS) met een platte schroevendraaier uit het frame van het
     toestel te worden gelicht.
30   Atenci6n:
     Para el desmontaje del conjunto de cocci6n a gas 0 de la cocina
                                                                        Desmontaje
                                                                        del conjunto
     electrica se requiere imprescindiblemente que antes de ello se     decocci6n
     haya desencastrado el elemento de salida de los vahos perte-       a gas
     neciente al conjunto (Fig. AS) del marco del conjunto de coc-
                                                                        Demontage
     ci6n con la ayuda de un destornillador plano.
                                                                        de la table de
                                                                        cuisson gaz
     Attention:
     pour Ie demontage de la table de cuisson gaz ou de la cuisiniere
     electrique, I'evacuation des vapeurs de la table de cuisson
     (fig. AS) doit etre sortie avant du cadre de la table de cuisson
     avec un tournevis plat.




     35


     Zum Ausbau der Mulde mit der Hand in die Offnung des entfern-      Ausbau des
     ten Wrasenaustrittes fassen und das Muldenblatt hochziehen.        Elektroherdes
     Mechanische Verbindung Gasmulde - Herd losen.                      Verwijderen
                                                                        elektrisch
     Erst dann kann der Elektroherd halb aus der Nische gezogen
                                                                        fornius
     und die elektrische Verbindung gelost werden.
                                                                        Desmontaje
     Beim Wiedereinbau des Elektroherdes unbedingt:
                                                                        de la cocina
     - interne elektrische Verbindung herstellen
                                                                        electrica
     - Schalterachsen Herdmulde koppeln
     - Wrasenaustrittsgitter der Mulde einklipsen                       Demontage
     und Funktionen uberprufen.                                         dela
                                                                        cuisiniere
                                                                        electrique
     Om het comfoor eruitte halen, hand in de opening van deverwij-
     derde uitgang voor de stoom steken en het comfoordeksel
     omhoog lichten.
     De mechanische verbinding van het comfoor met het fornuis
     losmaken.
     Pas dan kunt u fornuis half uit de nis trekken en de elektrische
     verbinding losmaken.
31   Bij het opnieuw inbouwen dient u absoluut:
     - de interne elektrische verbinding tot stand te brengen
     - de schakelaarassen fornuis-gasstel te koppelen
     - het wasemuittrederooster van het gasstel te laten vast-
        klikken
     en aile functies te controleren.

     Para el desmontaje del conjunto, meter la mana por la abertura
     alejada para la salida de los vahos ytirar hacia arriba la hoja del
     conjunto de coccian.
     Soltar la unian mecanica entre el conjunto de coccian a gas y la
     cocina.
     Tan solo despues de ello se podra extraer a medias la cocina
     electrica de su nicho, para luego desprender las conexiones
     electricas.
     AI montarse de nuevo la cocina electrica, efectuar imprescindi-
     blemente 10 siguiente:
     - Establecer la conexian electrica interna
     - Acoplar los ejes de interruptores de la cocina y del conjunto
        decoccian
     - Hacer. encastrar la rejilla de salida de los vahos pertene-
        ciente al conjunto.
     Ademas de ello, verificar el buen funcionamiento.

     Pour demonter la table de cuisson, passer la main dans I'ouver-
     ture de I'evacuation des vapeurs et extra ire Ie plan.
     Desserrer Ie raccord mecanique entre la table de cuisson gaz et
     la cuisiniere.
     Ce n'est qu'apres cette operation que la cuisiniere electrique
     peut etrea demi extraite de I'encastrement (de la niche) et que
     Ie raccordement electrique peut etre debranche.
     Lors du remontage de la cuisiniere electrique, il faut absolu-
     ment:
     - retablir Ie raccordement electrique interne
     - coupler les axes des commutateurs cuisiniere-table
     - remettrela grille de I'evacuation des vapeurs en place dans
       les clips
     et verifier leur bon fonctionnement.

     Das Typschild der Gasmulde befindet sich im unteren Tei! der           Typschild
     Mulde nach Abnahme der Muldenplatte (siehe Bild/Pfeil) bzw. auf
                                                                            Typeplaatje
     dem Beilagezettel der Gasmulde.
     Het typeplaatje van het gastoestel is te vinden in het onderste
     gedeelte van het toestel nadat u het kookblad (zie pijl op afbeel-
     ding) eraf heeft gehaald resp. op het briefje dat bij het gastoestel
     is gevoegd.
32   La placa de caracterfsticas del conjunto de cocci6n a gas se              Placa de
     encuentre en la parte inferior de dicho conjunto despues de haber         caracteristicas
     retirado la placa del conjunto (ver flecha en la figural 0 bien en el
                                                                               Plaque
     volante adjunto al conjunto de coccian a gas.
                                                                               signaletique
     La plaque signaletique de la table de cuisson gaz se trouve dans la
     partie inferieure de la table apres avoir retire Ie plateau de la table
     (voir. fig. fleche) ou bien sur la fiche jointe it la table de cuisson
     gaz.




     37




     AEG Hausgerate GmbH
     Postfach1036
     0-90327 Nurnberg

     © Copyright by AEG

     H 260259000 - 06960.5/02 -

Contenu connexe

En vedette

Everything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTEverything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTExpeed Software
 
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsPixeldarts
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthThinkNow
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfmarketingartwork
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024Neil Kimberley
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)contently
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024Albert Qian
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsKurio // The Social Media Age(ncy)
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Search Engine Journal
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summarySpeakerHub
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Tessa Mero
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentLily Ray
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best PracticesVit Horky
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementMindGenius
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...RachelPearson36
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Applitools
 

En vedette (20)

Everything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTEverything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPT
 
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
 
Skeleton Culture Code
Skeleton Culture CodeSkeleton Culture Code
Skeleton Culture Code
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
 

1995 260 259000fr1

  • 1. 1 1 Montageanweisung Montageaanwijzing Instrucciones de montaje Instruction d'installation
  • 2. 2 Gerlt auspaeken Uitpakken Desembalar el aparato Reeommanda- tlons impor- tantes 1228.1 I 2 1244.1 3 4 H 260259000 - 06960.5/02 -
  • 3. Sicherheitshinweise Fur den 3 Elektro- - GemaB den technischen AnschluBbedingungen Ihres Elektro- installateur versorgungsuntemehmens darf das Gerat nur von einem zuge- lassenen Elektro-Installateur an das elektrische Netz ange- Voor de schlossen werden. elektro- - In der elektrischen Installation ist eine Einrichtung vorzusehen, installateur die es ermbglicht, das Gerat mit einer Kontaktbffnungsweite von Para el mind. 3 mm allpolig vom Netz zu trennen. Ais geeignete Trenn- instalador vorrichtungen gelten z. B. LS-Schalter, Sicherungen (Schrau- electricista bensicherungen sind aus der Fassung herauszunehmen), FI- Schalter und Schutze. Pour - Das Gerat entspricht bezuglich des Schutzes gegen Feuerge- I'installeur fahrdem Typ Y (IEC 335-2-6). NurGerate dieses Typs durfen ein- Raccordement seitig an nebenstehende Hochschranke oderWande eingebaut electrique werden. Achtung! AEG Einbau-Herde dOrfen nur mit AEG Gas-Ein- baumulden der Typserie E GM 0001-E GM 0003 kombiniert werden, da die Verwendung anderer Gas-Einbaumulden jegliche Haftung durch die AEG ausschlieBl. - Der Beruhrungsschutz muB durch den Einbau gewahrleistet sein. Veiligheidswenken - Overeenkomstig de technische aansluitvoorwaarden van uw- elektriciteitsbedrijf mag het fornuis uitsluitend door een erkend elektro-installateur op het net worden aangesloten. NEN.1010 en plaatselijke voorschriften. - Bij het installeren van hetfornuis dientereen installatieteworden ingebouwd waardoor het mogelijk is hetfornuis met een kontakt- openingswijdte van minstens 3 mm van aile polen van het stroomnet te scheiden. Geschikte scheidingsinstallaties zijn LS- schakelaars, zekeringen (schroefzekeringen dienen uit de filting te worden gehaald), FI-schakelaars en kontaktoren. - Met betrekking tot de brandveiligheid komt het fornuis overeen met type Y (IEC 335-2-6). Uitsluitend fornuizen van dit type mogen nade montage meteen kanttegen hoge kasten ofmuren staan. N. B.: AEG inbouwfornuizen mogen uitsluitend met AEG inbouwgasstellen van typeserie E GM 0001-E GM 0003 wor- den gecombineerd, aangezien AEG bij gebruik van andere inbouwgasstellen geen enkele aansprakelijkheid acc~pteert. - Door de montage dient de kontaktbeveiliging te zijn gegaran- deerd. Indicaciones para su seguridad - De acuerdo con las condiciones tecnicas de conexi6n estableci- das por su central electrica, este aparato debera ser conectado a ~
  • 4. 4 la red electrica unicamente por un instalador electricista autori- zado. - Dentro de la instalacion electricase hara prevision de un disposi- tivo que permita separar el'aparato de la red en todos sus polos electricos con una abertura 0 distancia minima de 3 mm entre los contactos. Como dispositivos seccionadores 0 separadores idoneos han de considerarse p.ej. cortacircuitos automaticos contra sobrecargas, cortacircuitos fusibles (los fusibles enrosca- bles se tend ran que desenroscar para dicho efecto), cortacircui- tos automaticos contra corriente de defecto y contactores. - Con respecto a la proteccion contra peligro de incendio, este aparato concuerda con el tipo Y (IEC 335-2-6). Unicamente los aparatos de este tipo estan autorizados para el montaje adya- cente unilateral a armarios altos 0 paredes. Atenci6n: Las cocinas empotrables AEG se deberan combiner unica- mente con los conjuntos empotrables a gas AEG pertene- cientes a la serie de tipos E GM 0001-E GM 0003, puesto que el empleo de cualesquier otros conjuntos empotrables a gas dejara sin efecto toda responsabilidad por parte de AEG. - La modalidad de montaje debera garantizar la necesaria protec- cion contra contactos involuntarios. Remarques concernant la securite - Conformement aux conditions techniques de raccordement de votre etablissement de distribution d'electricite (ED. F., par exemple), seul un electro-installateur agree a Ie droit de raccor- der I'appareil au secteur. - II convient de prevoir dans I'installation electrique de I'appareil un dispositif qui est en mesure de separer I'appareil du secteur et dont l'ouverture de contact est d'au moins 3 mm au niveau de tous les poles. Des separateurs appropries sont par exemple les interrupteurs-disjoncteurs automatiques, les fusibles (Ies fusi- bles coupe-circuit visses doivent etre extraits de leur douille), les interrupteurs de protection a declenchement par courant de defaut et les contacteurs-disjoncteurs. - En ce qui concerne la protection c~ntre les risques d'incendie, I'appareil est conforme au type Y (C.E.1. 335-2-6). Seuls des a appareils de ce type doivent etre installes cote d'elements de cuisine hauts ou de murs. Attention! Les cuisinieres encastrables AEG ne doivent etre associees qu'avec des tables de cuisson encastrables gaz de la serie du type E GM 0001-E GM 0003, car I'utilisation d'autres tables encastrables gaz exclut toute responsabilite de la part d'AEG. - Le montage doit garantir la protection c~ntre les contacts electri- ques accidentels.
  • 5. Kombination 5 nur mit: £$itt' ~ E-GM 0001 E-GM 0003 Combinatie aleen met: Combinati6n ~ solamente con: ClDClD : ClDClDClDClD Association uniquement avec: AEG I I 5 AnschluB und Inbetriebnahme von Gasgeraten durfen nur von Fiir den einem zugelassenen Gas-Installateur nach den einschlagigen Vor- Gas- schriften Installateur in Deutschland: DVGW-TRGI bzw. TRF Voorde in Osterreich: OVGW-TR-Gas bzw. TRF gas- in der Schweiz: SVGW installateur in Belgien: BINOR. ausgefUhrt werden. Para el Dabei sind die Sonderbestimmungen der ortlichen Versorgungs- instalador de unternehmen mit zu berucksichtigen. la canalizaci6n Der elektrische AnschluB (Zundung) der Gas-Einbaumulde erfolgt degas mit herdinterner Zuleitung und Stecker uber den Elektro-Einbau- Pour herd. I'installateur Vor Eingriffen in die Gerate unbedingtSicherungen herausdrehen Raccordement (Gerate strom los machen). gaz Achten Sie bei Inbetriebnahme der Gerate darauf, daB der interne ElektroanschluB hergestellt ist. Aansluiten en inbedrijfstellen van gastoestellen mag uitsluitend door een erkend gasinstallateur in overeenstemming met de betref- fende voorschriften
  • 6. in Nederland: NEN 1078 en plaatselijke voorschriften 6 in Belgie: BINOR. worden uitgevoerd. Daarbij dienen speciale bepalingen van de plaatselijke elektrici- teits-en gasbedrijven in acht te worden genomen. De elektro-aan- sluiting (ontsteking) van het inbouw-gasstel geschiedt met een inteme toevoerleiding en stekker via het elektrische fornuis. Voordat u aan hetfornuis of gasstel gaatwerken, dient u ze absoluut eerst str,oomloos te maken door de zekeringen los te draaien. Let er bij de inbedrijfsteliing van de toestelien op dat de interne elek- trische aansluiting tot stand is gebracht. La conexi6n y puesta en servicio de aparatos de funcionamiento a gas deberan ser realizadas unicamente por un instalador de canali- zaciones de gas debidamente autorizado y cumpliendo las normas pertinentes que son en Alemania: DVGW-TRGI6 TRF en Austria: QVGW-TR-Gas 6 TRF en Suiza: SVGW en Belgique: BINOR. Asu vezsetendran que respetaryteneren cuehta lasdisposiciones especiales de las empresas abastecedoras locales. La conexi6n electrica (encendido) del conjunto empotrable a gas sa tiene realizada mediante una acometida interna de la cocina Y'on conector a traves de la cocina electrica empotrable. Antes de toda intervenci6n a los aparatos, desenroscar imprescin- diblemente los fusibles (dejar los aparatos fuera del circuito elec- trico). Prestese atenci6n, a la hora de la puesta en servicio de los aparatos, a que se tenga establecida la conexi6n electrica interna. a Le raccordement et la mise en service des appareils gaz ne doi- vent etre effectues que par des instaliateurs autorises selon les prescriptions en vigueur, en Suisse: SVGW en Belgique:BINOR. Lors de ces operations, il faut egalement tenir compte des disposi- tions speciales de I'etablissement local de distribution du gaz. Le raccordement electrique (aliumage) de la table de cuisson encastrable gaz est fait avec un cable d'alimentation et unefiche par I'intermediaire de la cuisiniere electrique encastrable. Avant les manipulations dans les appareils, il faut absolument devisser les fusibles (mettre les appareils hors circuit). Faites attention lors de la mise en service que Ie raccordement elec- trique interne so it prepare.
  • 7. 7 Vorbereitung Kiichenmiibel Voorbereiding keukenmeubel Preparation demuebles de cocina Preparation des meubles de cuisine 6 Achtung: 1m Geratebereich-Ausschnitt darf keine Mobelruck- wand angeordnet sein! Zur Durchfuhrung der Versorgungsleitungen (Gas) schlagen wir einen Seitenwand-Ausschnitt des Herdumbauschrankes im oberen Bereich vor. N. S.: In de uitsparing voor het fornuis mag geen meubelachter- wand zijn aangebracht! Ter doorleiding van de toevoerleidingen (gas) stellen wij voor om bovenin de zijwand van de fornuis-ombouwkast een uitsparing aan te brengen. Atencion: En el boquete correspondiente a la zona del aparato no se debera tener dispuesta ninguna pared posterior de mueble alguno. Para dar paso a las canalizaciones (gas), aconsejamos practicar un boquete en el lateral del armario de encerramiento de la cocina, situado en la zona superior y teniendo un tamaiio. Attention: aucune paroi arriere de meuble ne doit se trouver dans la zone de decoupe de I'appareil! Pour passer les conduites d'alimentation (gaz) , nous proposons une decoupe dans la paroi laterale de I'element servant d'entou- a rage la cUis,iniere dans I'espace superieur.
  • 8. 8 A t ~ ~T/ [ Vb~ ~ I F ~ min.100oC 508 I 7 8 10
  • 9. 9 optimal300mm minimal50mm =
  • 10. 10 Der GasanschluB der Mulde befindet sich in der Mitte hinten. Planung Der AnschluB hat ein R 1/2"-AuBengewinde. der Gas- Versorgungs- Achten Sie bei der Planung auf die Lage derVersorgungsanschlus- anschliisse se. Der GasanschluB muB eine AbsperNorrichtung haben und Planning van zuganglich sein. Wir empfehlen eine Sicherheits-Gassteckdose im. de gastoe- rechten Nebenschrank. Sie kbnnen dann einen 0,80 m langen voerleidingen Sicherheits-Gasschlauch nach DIN 3383 anschlieBen. Planificati6n Die maximale zulassige Uinge betragt 2,5 m. (Nicht fUr Oster- de las reich zulassig!) acometidas Fur Osterreich betragt die maximal zulassige Lange 1 m. degas Prevision des Dieser Sicherheits-Gasschlauch ist so zu verlegen, daB er nicht raccorde- durch heiBe Zonen gefuhrt wird oder mit Gerateteilen mit hoher ments Temperatur in Beruhrung kommt. d'alimentation Bei FestanschluB mit Rohrmaterial schlagen wir als Montagehilfe engaz einen AnschluBwinkel mit Verdrehungsschutz vor. Dieser AnschluBbogen kann sowohl fUr Rechts- als auch Linksan- schluB verwendet werden. Nach dem AnschluBbogen kann die Verbindung zum Gasnetz selbstverstandlich auch mit einem Sicherheits-Gasschlauch weitergefUhrt werden. De gasaansluiting van het kooldoestel bevindt zich achteraan in het midden. De aansluiting heeft een R 1/2"-buitenschroef- draad. Let er bij de planning op waar de aansluitingen van gas en elektrici- teit zijn aangebracht. De gasaansluiting moet over een afsluiter beschikken en toegankelijk zijn. Wij adviseren een veiligheids- gascontactdoos in de rechts naast het fornuis staande kast. U kunt dan een 0,80 m lange veiligheidsslang volgens DIN 3383 aan- sluiten, De maximale toegestane lengte bedraagt 2,5 m. Deze veiligheidsgasslang dient zodanig te worden gelegd dat hij niet door hete zones loopt of met hete onderdelen van het fornuis in aanraking komt. Bij vaste aansluiting met een buis adviseren wij als montagehulp een aansluitbocht met beveiliging tegen verwringen. Deze aansluitbocht kan zowel voor rechtse als linkse aansluiting worden gebruikt. Vanaf de aansluitbocht kan de verbinding naar het gasnet vanzelfsprekend ook met een veiligheidsgasslang worden voortgezet.
  • 11. 11 La conexian para el gas del conjunto de coccian se encuentra en el centro por atras. La conexian cuenta con una rosca exte- rior de R 1/2". A la hora de la planificaci6n, preste atenci6n a la posici6n de las conexiones de acometida. La conexi6n de gas debe estar dotada de un dispositiv~ de cierre al cual se debera tener acceso. Reco- mendamos hacer uso de una caja de enchufe de seguridad para gas situ ada en el armario adyacente derecho. De esta manera podra efectuar usted la conexi6n mediante una manguera de segu- ridad para gas de 0,80 m de longitud segun DIN 3383. La longitud maxima admisible asciende a 2,5 m. Esta manguera de seguridad para gas se tendera de modo tal que no atraviese zonas calientes y que no entre en contacto con partes del aparato que tengan temperaturas elevadas. Previendose la conexi6n fija mediante caiierfas, proponemos como ayuda para el montaje hacer uso de un codo de conexi6n con dispositiv~ protector contra torsiones. Este coda de conexi6n se podra utilizar tanto para la conexi6n a derecha como tambien a izquierda. A continuaci6n del coda de conexi6n, natural mente se podra seguir con una manguera de seguridad para gas a fin de establecer la uni6n con la red de canal i- zaci6n de gas. Le raccordement gaz de 121 table se trouve Ii I'arrii!re, au milieu. Le raccordement a un filet exti!rieur de R 1/2". Lorsque vous prevoyez Ie raccordement, faites att.ention a la posi- tion des raccordements de distribution. Le raccordement gaz doit etre dote d'un dispositifd'arret et etre accessible. Nous recomman- dons une prise gaz de securite dans I'element attenant sur Ie cote droit. Vous pouvez alors y raccorder un tuyau flexible a gaz de secu- rite de 0,80 m de long conforme a la forme DIN 3383. La longueur maximale autorisM est de 2,5 m. Ce tuyau flexible de securite a gaz est a poser de telle fac;:on qu'il ne traverse pas des zones chaudes ou n'entre pas en contact avec des parties de I'appareil pouvant avoir une temperature elevee. En cas de raccordement permanent par tube, nous proposons dans les fournitures de montage un coude de raccordementavec protec- tion c~ntre la torsion. Ce coude de raccordement peut etre utilise non seulement pour Ie raccordement a droite, mais aussi pour Ie raccordement a gauche. Apres Ie coude de raccordement, Ie raccord a la distribution gaz peut, bien sur, etre assure egalement par un tuyau flexible de secu- rite a gaz.·
  • 12. 12 F- r ( 1 ~ I 00 0000 ~ I I I 'n~ I 'i!i' I I W ) i r '--- 550 ~~30QI---f [M:J 14 1308_1 15 Elektro- AnschluB Einbauherd Elektro- aansluiting inbouwfornuis alt_ alt_ Conexi6n electrica de la cocina empotrable Raccordement electrique Cuisiniere encastrable [350_1 [ 16
  • 13. 13 Das Gerat ist mit einer Zuleitung und einem Europa-Schuko- Stecker ausgestattet. Damit kann das Gerat an eine Schuko-Steckdose 16 A-Absiche- rung angeschlossen werden. Het fornuis is voorzien van een snoer en een Europa-veiligheids- stekker. Daarmee kan het worden aangesloten op een veiligheidscontact- doos met 16A beveiliging. EI aparato viene dotado de un cable de acometida y una ciavija de enchufe con contacto de proteccion tipo Europa. Ello permite conectar el aparato a una caja de enchufe con contacto de protec- cion IIevando un fusible de 16 A. a L'appareil est equipe d'un cable d'alimentation et d'une fiche con- tacts de protection Schuko Europe. a Elle vous permet de raccorder I'appareil une prise de courant Schuko protegee par un fusible 16 A. Den Herd ganz in die Nische schieben und die BackofentOr Gerate- (WagentOr) offnen, Herd in der Mobelnische ausrichten und durch befestigung die Seitenleisten schrag nach au Ben befestigen. Einbauherd Schuif het fornuis geheel in de nis en open de ovendeur (wagen- Bevestiging deur) justeer hetfornuis in de meubelnis en bevestig het door de zij- inbouwfornuis lijsten schuin naar buiten. Fijacion de la Introducir la cocina por completo en el nicho y abrir la puerta del cocina horno (puerta del carro), alinear la cocina dentro del nicho en el empotrable mueble y fijarla mediante los listones laterales en posicion incli- Fixation de nada hacia afuera. I'appareil Introduire entierement la cuisiniere dans I'encastrement (Ia niche) et Cuisiniere ouvrir la porte du four (porte du four-tiroir), ajuster la cuisiniere dans encastrable I'encastrement et la fixer au moyen des lattes laterales inclinees vers I'exterieur. 17
  • 14. Montage- 14 Vorbereitung der Gas- Einbaumulde und Einbau Montage- voorbereiding van het inbouwgasstel en inbouw 18 Preparaci6n del montaje del conjunto empotrable a gas y su montaje @) Preperation @) du montage de la table de cuisson encastrable gazet 19 encastrement 1426.1 1 20 21
  • 15. 15 Geratebefestigung Gas-Einbaumulde KompleHie- Muldengestell mit den 4 beiliegenden Befestigungsschrauben fest rung mit der Arbeitsplatte verschrauben. Verbindung Bitte beachten: Elektroherd - Die einwandfreie Funktion der Gas-Einbaumulde kann nur gewahr- Gas- leistet werden, wenn Mulde und Einbauherd exakt mit der Arbeits- Einbaumulde platte bzw. dem Einbauschrank verschraubt sind. Completering Toestelbevestiging inbouwgaskookplaat verbinding Onderkant van de kookplaat met de 4 meegeleverde bevestigings- elektrisch schroeven stevig aan het werkblad bevestigen. fornuis - Let op: inbouwgasstel Goed funktioneren van het toestel is aileen gewaarborgd als kook- Completar la plaat en inbouwfornuis nauwkeurig met schroeven aan werkblad conexi on entre resp. inbouwkast bevestigd zijn. la cocina Fijacion de la placa de empotrar de gas electrica y el Atornillar fuerternente la placa con los 4 tornillos de fijaci6n empotrable adjuntos, sobre la encimera. a gas Observacion: Completer Ie EI funcionamiento correcto de la placa de empotrar de gas, unica- raccordement mente se puede garantizar, si la fijaci6n de la placa y cocina empo- Cuisiniere trable es la correcta sobre la encimera. electrique - Fixation des tables de cuisson it gaz table de Le support de la table de cuisson doit etre visse sur Ie meuble avec cuisson les 4 boulons fournis. encastrable Important: gaz Le bon fonctionnement de la table de cuisson est garanti si celle-ci et Ie four sont correctement fixes au plan de travail ou au meuble. 1548 22 Die mechanische Verbindung (Schalterachsen) Herd-Gasmulde erfolgt gemaB nachstehender Bilderfolge. De mechanische verbinding (schakelaarassen) tussen fornuis en gasstel geschiedt volgens de onderstaande serie afbeeldingen. La conexi6n mecanica (ejes de interruptores) entre la cocina y el conjunto de cocci6n a gas se efectuara de acuerdo con la secuen- cia de ilustraciones siguientes.
  • 16. Le raccord mecanique (axes des commutateurs) entre la cuisiniere 16 et la table gaz se fait dans I'ordre des figures ci-dessous. Herdseitiges Gasgestange muB bei der Verbindungsmontage mit dem Muldengestange, in Richtung Schalterblende bis zum Anschlag gedruckt werden. De gaskoppeling aan de kant van het fornuis moet bij de montage tot de aanslag worden ingeschoven. EI varillaje del gas como tambien el varillaje de la encimera tienen que ser presionados hasta el tope, en direcci6n del embellecedor de mandos durante el montaje de las conexiones. Lors du montage, les baguettes laterales de la cuisiniere qui sont en liaison avec les commandes gaz de la table de cuisson doivent etre poussecs a fond jusqu'au tableau de commande. 23 24 25 Interne Steckverbindung Herd-Gasmulde herstellen. Elektrische (Hinweis: Bei Geraten ohne elektrische Zundung ist keine Zuleitung Verbindung an der Gasmulde vorhanden.) Elektroherd - Gasmulde Breng de interne stekkerverbinding tussen fornuis en gasstel tot Elektrische stand. verbinding (N. B.: bij kooktoestellen zoMer elektrische ontsteking is het toestel elektrisch niet van een snoer voorzien.) fornius - gastoestel
  • 17. 17 Establecer la conexi6n interna enchufada entre la cocina y el con- junto de cocci6n a gas. (Nota: Tratandose de aparatos sin encen- Conexi6n electrica entre dido electrico no existira ninguna acometida en el conjunto de coc- la cocina ci6n a gas.) electrica y el conjunto de Faire Ie raccordement interne entre la cuisiniere et la table de cuis- Cocci6n a gas son gaz. (Remarque: pour les appareils sans allumage electrique, il n'ya pas de cable d'alimentation sur la table gaz.) Raccordement electrique Cuisiniere - table gaz Prufen Sie vor dem Einsetzen des Muldenblattes auf das Unterteil der Mulde, ob die Dichtung am Muldenblatt richtig sitzt. Voordat u het kookblad op het ondergedeelte van het kooktoestel plaatst, dient u te controleren of de afdichting aan het kookblad goed sluit. Compruebe, antes de la colocaci6n de la hoja del conjunto de coc- ci6n, en la parte inferior del mismo, si la junta en dicha hoja se encuentra correctamente asentada. Avant de mettre Ie plateau de la table sur la partie inf8rieure de la table, verifiez si Ie joint d'etancheite est parfaitement en place. Erdung auf Muldenblatt aufstecken. Muldenblatt mit Wrasenaustritts6ffnung hinten Mitte schrag nach hinten zur Wandseite auf Muldenunterseite aufsetzen und an- drucken (Federn des Muldenblattes rasten in Unterteil ein). AnschlieBend Muldenblatt vorn auflegen und andrucken. Achten Sie auf saubere Auflage der Muldendichtung! Steek de aarding op het kookblad. Kookblad met wasem-uittredeopening midden achteraan schuin naar achteren naar de muurzijde op de onderzijde van het kookstel plaatsen en aandrukken. (De veren van het kookblad klikken vast in het onderste gedeelte). Vervolgens legt u het kookblad vooraan neer en duwt het vast. Controleer of de afdichting van het kooktoestel goed sluitend ligt!
  • 18. 18 Enchufar la conexi6n para la puesta a tierra en la hoja del conjunto de cocci6n . .. Colacar la hoja del conjunto de cocci6n con el orificio de salida de los vahos por atras en el centro, en forma inclinada hacia atras con respecto allado de la pared, en el elemento interior del conjunto y presionarla convenientemente (los muelles de la hoja del conjunto de coccian quedaran encastrados en el elemento inferior). A continuaci6n hacer asentar la hoja del conjunto por delante y pre- sionarla convenientemente. iPrestese atencian a un apoyo nitido de la junta del conjunto de coccian! a Brancher la mise la terre sur Ie plateau de la table. Mettre Ie plateau de la table avec I'orifice d'evacuation des vapeurs a I'arriere, au milieu en I'inclinantvers I'arriere (cote mur) sur la partie inferieure de la table et Ie presser contre (Ies ressorts du plateau de la table de cuisson s'enclenchent dans la face inferieure). Puis poser Ie plateau dela table de cuisson a I'avant et I'appuyer. Veillez it ce que Ie joint d'etancheite de la table soit parfaitement en place! 1549 27 • .( ~~~~'i/ ) 28
  • 19. 19 [552JJ 29 Nach erfolgtem Muldeneinbau kann durch die Offnung des Ausrichten Wrasenaustrittes der Mulde - hinten Mitte - das Aufnahmerohr des Backofen - Backofens im Wrasenaustritt ausgerichtet werden. Wrasenaustritt Das Aufnahmerohr kann innerhalb der Mulden6ffnung (Wrasen- in der austritt) nach links, rechts und hinten bis zu 25 mm und nach vorn Gasmulde bis zu 10 mm in seiner Position verandert werden (durch Einstek- Justeren ken eines Schraubendrehers). oven - wasem- uittrede in het Nadat het gasstel is ingebouwd, kan de opneembuis van de oven gasstel door de opening van de wasemuittrede in het gasstel - die zich links achteraan bevindt - worden gejusteerd. Alineaci6n del De opnamebuis kan binnen de opening van het gasstel (wasemuit- elemento de • trede) naar links, rechts en achteren maximaal 25 mm en naar salida de los voren maximaal 10 mm van positie worden veranderd; dit vahosdel geschiedt door middel van een schroevendraaier. horno dentro del conjunto Una vez efectuado el montaje del conjunto de cocci6n se podre. ali- de cocci6n near a traves de orificio de la salida de los vahos del conjunto - a gas atres en el centro - el tubo receptor del homo dentro de la salida de Ajustement los vahos. de I'evacuation EI tuba receptor admite cambiar su posici6n dentro de la abertura desvapeurs del conjunto de cocci6n (salida de los vahos) hacfa la izquierda, la du fOur dans la derecha y atras hasta 25 mm, y hacia adelante hasta 10 mm table de (introduciendo para ello un destornillador). cuisson gaz Apres encastrement de la table de cuisson, on peut proceder a I'ajustement du tuyau recepteur du four dans I'evacuation des vapeurs par I'ouverture de I'evacuation des vapeurs de la table de cuisson - al'arriere au milieu. A I'interieur de I'ouverture de la table (evacuation des vapeurs), la position du tuyau recepteur peut etre modifiee vers la gauche, la ,droite et I'arriere jusqu'a 25 mm et vers I'avant jusqu'a 10 mm (par introduction d'un. tournevis).
  • 20. 20 ) ~ 30 Wrasenaustritt der Mulde (Bild 31) auf das Aufnahmerohr des Einsetzen Backofens aufstecken. Wrasenaustritt der Gasmulde Steek de wasem uittrede van het gastoestel (afb. 31) op de opname- Aanbrengen buis van de oven. vande wasemuittrede Aplicar el elemento de salida de los vahos (fig. 31) del conjunto de van het cocci6n en el tubo receptor del horno. gastoestel Emboiter I'evacuation des vapeurs (fig. 31) de la table de cuisson sur Colocacion Ie tuyau recepteur du four. del elemento de salida de losvahos en el conjunto de coccion a gas Mise en place de I'evacuation des vapeurs de la table de cuisson gaz 31
  • 21. Funktions- 21 AnschluB und Funktionskontrolle sind ausschlieBlich von kon- zessionierten Installateuren durchzufiihren! priifung des Brenner- Die Gas-Einbaumulde ist yom Hersteller auf die Erdgasgruppe EE verhaltens eingestellt, so daB bei Erdgasbetrieb (H oder L) keine Einstellung der Gas-Koch- erforderlich ist. stellen Fur diese Gerate sind folgende MaBnahmen durchzufUhren: Functie- 1. Beim Gasversorgungsunternehmen den Heizwert des verteilten controle van Gases erfragen und mit der Kennzeichnung vergleichen. de branders 2. Bei Abweichungen evtl. Anpassung oder Umstellung nach vande Angabe des Herstellers durchfuhren. gasplaten 3. Uberprufung des flexiblen oder starren Gasanschlusses (Dich- Verificati6n. tigkeitspriifung). del funciona- 4. Uberprufung interner elektrischer AnschluB (Gerate-Mulde) miento de los Zundsicherung (falls vorhanden). quemodores 5. Funktionskontrolre: jeden einzelnen Kochstellenbrenner de los ziinden und die Brennstabilitat der GroB- und Kleinstellung hornillos a gas iiberpriifen. 6. Primarluft-Einstellung: Verification Die Einstellung der Primarluft erfolgt an den Randelringen fonctionnelle des Injektors (Bild AW). du com porte- Die Primarluft ist richtig eingestellt, wenn die Flammen mit deut- mentdes lich erkennbarem, abgegrenztem Kern brennen. bruleurs des Es ist darauf zu achten, daB bei schnellem Zuriickdrehen auf feux gaz Kleinbrand die Flammen nicht erloschen! 7. EinwElisung des Benutzers (Funktion, Bedienung und Arbeits- weise erklaren, Gebrauchsanweisung ubergeben). Aansluiting en functiecontrole dienen uitsluitend te worden uit- gevoerd door een erkend installateur! Het inbouw-gastoestel is door de fabriek ingesteld op aardgas. Voor deze toestellen dienen de volgende maatregelen te worden uitgevoerd: 1. Vraag bij het gasbedrijf naar het verwarmingsvermogen van het geleverde gas en vergelijk dit met de markering. 2. Voer bij afwijkingen eventueel een aanpassing of omstelling uit volgens de voorschriften van de fabriek. 3. Controleer de flexibele of vaste gasaansluiting (dichtheids- controle). 4. Controleer de interne elektrische aansluiting (fornuis-kook- toestel) en de ontstekingsbeveiliging (indien voorhanden). 5. Functiecontrole: steek iedere ~rander aan en controleer de brandstabiliteit van de grote en kleine stand.
  • 22. 22 6. Instructie van de gebruiker (functie, bediening en werkwijze ver- klaren, gebruiksaanwijzing overhandigen). iLa conexion y la verificacion del funcionamiento tendran que ser efectuados exclusivamente por instaladores autorizados! EI fabricante ha ajustado el conjunto de coccion a gas para el grupo de gases naturales EE, de modo que para Ell servicio con gas natural (H 0 L) no se requerira ninguna adaptacion. Para estos aparatos se tend ran que lIevar a cabo las medidas siguientes: 1. Averiguar, consultando la empresa abastecedora de gas, el poder calorffico del gas distribuido y compararlo con la identifi- cacion de las boquillas. 2. Comprobandose diferencias, Ilevar eventual mente a cabo la adaptacion 0 el reajuste de acuerdo con las indicaciones del fabricante. 3. Verificar la conexion flexible 0 rfgida para el gas (comprobacion de la hermeticidad). 4. Verificar la conexion electrica interna (cocina - conjunto) y el segura de encendido (siempre que exista). 5. Control del funcionamiento: Enceder cada uno de los que- madores de las hornillos y comprobar la estabilidad de com- bustion con graduacion grande y pequefia. 6. Ajuste del aire primario: EI ajuste del aire primario se efectuara en los aros moletea- dos del inyector (Fig. AW). EI aire primario estara correctamente ajustado siempre y cuando las llamas esten ardiendo con un nucleo claramente delimitado. Se prestara atencion a queal regresar rapidamentea la com- bustion reducida no se apague la llama. 7. Instruir al usuario (funcionamiento,manejo y modo de opera- cion, entregarle las instrucciones para el uso).
  • 23. 23 Le raccordement et Ie contrale fonctionnel doivent etre effec- tues exclusivement par des installateurs autorises! La table de cuisson encastrable gaz est reg lee par Ie fabricant sur Ie groupe de gaz naturel EE, de sorte qu'un reglage n'est pas neces- saire pour un fonctionnement avec du gaz naturel (H ou L). Pour ces appareils, les mesures suivantes doivent etre realisees: a 1. Demander Ie pouvoir calorifique du gaz distribue votre etablis- sement de distribution du gaz et Ie com parer avec Ie marquage. 2. En cas de divergences, faire eventuellement une adaption ou un changement selon I'indication du fabricant. 3. Verification duraccordement gaz par tuyau flexible ou rigide (contrale d'etancheite). 4. Verification du raccordement electrique interne (appareil-table), de la veilleuse de securite (si I'appareil en est dote). 5. Contrale fonctionnel: allumer chaque brOieur des differents feux gaz et verifier la stabilite de la flamme du maximum au ralenti. 6. Reglage de I'air primaire: Ie reglage de I'air prima ire se fait sur les bagues moletees de I'injecteur (fig. AW). L'air primaire est regie correctement si les flammes brOlent avec un cone interieur nettement reconnaissable, delimite. II faut veiller ace que lesfiammes ne s'eteignent pas en cas de passage brusque du maximum au ralenti! a 7. Instructions I'utilisateur (expliquer la fonction, la commande et Ie mode de fonctionnement, remettre Ie mode d'emploi). Dusenwechsel Diisen- umstellung Bei Umstellung und Anpassung auf eine andere Gasart mOssen pro der Gasmulde Brenner die DOsen gewechselt werden. (Wechsel) Diese DOsen kbnnen als Sonderzubehbr (siehe Gebrauchsanwei- sung Gas-Combi-Herd) beim AEG Kundendienst bezogen werden. Omstelling van de sproeiers Vorher beim Gasversorgungsunternehmen den Betriebsheiz- van het gasstel wert des verteilten Gases erfragen und mit der Dusenkenn- (uitwisselen) zeichnung vergleichen. Adaptaci6n de Bei Abweichung evtl. Anpassung oder Umstellung nach Angabe las boquillas durchfOhren. del conjunto Achtung: Die Gaskochmulde muB vor Eingriffen spannungslos de cocci6n a gemacht werden (Sicherungen herausnehmen bzw. ausschal- gas (cambio) ten). Adaption des Roste, Brennerdeckel, Wrasenaustritt und Muldenplatte (Erdungs- buses (des draht abziehen) abnehmen. injecteurs) de la tablegaz (changement)
  • 24. · 24 Gasart-Umstellung Injektor (4) von Hahn (1) abschrauben und in Mischrohr soweit ein- schieben, daB die GroBbrandduse (3) ausgeschraubt und entspre- chend der Dusentabelle gewechselt werden kann. Injektorwieder einschrauben, so daB der Spalt Injektor - Dusenvor- derkante ca. 1mm betragt. (Flammbildkontrolle: Die Flamme muB mit deutlich erkennbarem, abgegrenztem Kern brennen!) Sproeiers uitwisselen Bij omstelling op en aanpassing aan een ander soort gas dienen de sproeiers bij elke brander te worden uitgewisseld. Deze sproeiers zijn als speciaal toebehoren (zie gebruiksaanwij- zing gas-combinatiefornuis) verkrijgbaar bij deAEG klantenservice. Vraag tevoren bij het gasbedrijf het bedrijfs-verwarmingsver- mogen van het geleverde gas en vergeliljk dit met de markering op de sproeier. Bij afwijking dient eventueel een omstelling of aanpassing volgens de aanwijzing te worden uitgevoerd. N. B.: Voordat u aan het kooktoestel gaat werken, dient u het spanningloos te maken (zekeringen eruithalen resp. uitschake- len). Roosters, branderdeksels, wasemuittrede en kookblad (aardings- snoer eraf halen) verwijderen. Wijziging van gassoort Schroef de injecteur (4) van de kraan (1) af en duw deze zo ver in de mengbuis dat de sproeier voor grote vlam kan worden afge- schroefd en uitgewisseld volgens de sproeiertabel. Schroef de injector weer op zijn plaats, zodat de spleettussen injec- tor en voorkant van de sproeier ca. 1 mm bedraagt. (Vlamcontrole: de vi am moet met een duidelijk zichtbare, begrensde kern branden.) Cambio de las boquillas Efectuandose la adaptacion y el ajuste a un tipo diferente de gas se tend ran que cambiar las boquillas en cada quemador. Estas boquillas se podran adquirir del Servicio Postventa AEG en calidad de accesorio especial (ver instrucciones para el uso de la cocina combinada a gas y electrica). > Averiguar previa mente, preguntando a la empresa abastece- dora de gas, el poder calorifico del gas distribuidoy compararlo con la identificacion en la boquilla.
  • 25. 25 Comprobandose diferencias, efectuar eventual mente la adapta- ci6n 0 el reajuste de acuerdo con las indicaciones. Atencion: Antes de toda intervencion se pondra fuera del cir- cuito electrico el conjunto de coccion a gas (quitar 0 desconec- tar los fusibles). Quitar las rejas, tapas de quemadores, elemento de salida de los vahos y la hoja del conjunto (desenchufar la conexi6n para la puesta a tierra). Adaptacion a otro tipo de gas Desenroscar el inyector (4) de la Ilave (1) e introducirlo en el tuba de mezcla a grado tal que se pueda desenroscar la boquilla de com- busti6n grande (3) y sustituirla de acuerdo con la tabla de boquillas. Volver a enroscar el inyector a grado tal que el espacio entre el inyector y el canto anterior de la boquilla ascienda a aprox. 1 mm. (Control del aspecto de la llama: La llama tendra que presentar un nucleo claramente delimitado.) Changement des buses a En cas de changement et d'adaptation un autre type de gaz, les buses de chaque brOleur doivent etre remplacees. Ces buses peuvent etre commandees au service apres-vente AEG com me accessoires speciaux (voir mode d'emploi cuisiniere mixte gas). Demander auparavant Ie pouvoir calorifique du gaz distribue a I'etablissement de distribution du gaz et Ie comparer avec Ie marquage des buses. En cas de divergence, effectuer eventuellement une adaptation ou un changement selon I'indication. Attention: avant les manipulations, iI faut mettre la table de cuis- son gaz hors tension (retirer les fusibles ou la debrancher). Retirer les grilles, les couvercles des brOleurs, I'evacuation des vapeurs et Ie plateau de la table de cuisson (6ter Ie fil de mise laa terre en Ie tirant).
  • 26. 26 Changement de type de gaz Devisser I'injecteur (4) pour Ie sortir du robinet (1) et I'introduire dans Ie tube melangeur jusqu'a ce que la buse de la flam me maximum (3) puisse etre devissee et remplacee selon Ie tableau pour Ie choix des buses. Revisser I'injecteur de sorte que la fente injecteur - bord avant de la buse mesure environ 1 mm. (Contr6le de la presentation de la flamme: la flamme do it brOler avec un cone interieur nettement reconnaissable, delimite!). 4 32 KleinstelidOse (2) aus dem Hahn (1) herausdrE3hen und gegen ent- sprechende KleindOse nach Tabelle austauschen und gegen Anschlag eindrehen. Damit ist der Umstellvorgang der Gaskochstelle beendet. Achtung: Nur Dusen mit eingestempelten Durchmesseranga- ben verwenden! DichtigkeitSprufung durchfuhren! Draai de sproeier voor kleine vi am (2) uit de kraan (1), vervang hem door de betreffende sproeier voor kleine vlam volgens de tabel en draai deze helemaal vast. Hiermee is het omstellen van het gasstel beeindigd. N. B.: Gebruik aileen sproeiers met ingestempelde doorsnede- opgave! Controleer de dichtheid! Sacar de la lIave (1) la boquilla de ajuste pequeno (2) y sustituirla por la boquilla pequena de acuerdo con la tabla; enroscarla hasta el tope. Con ello se habra concluido la adaptaci6n del hornillo a gas. Atencion: Utilizar unicamente boquillas que lIeven estampadas la indicacion del diametro. iVerificar la hermeticidad!
  • 27. 27 Oevisser la buse de reglage ralenti (2) pour la sortir du robinet (1), la remplacer par une petite buse selon te tableau et la remettre en place jusqu'a la butee. L'operation d'adaptation du feu gaz est alors terminee. Attention: n'utiliser que des buses avec marquage du diametre! Effectuer Ie controle d'etancheite! 33 ousenta belle Brenner· Erdgas Erdgas Erdgas Butan + Butan Stadtgas Stadtgas typ E·E H L Propan 28mb G110 G10/11 20mb 20118 mb 20mb 50mb Propan 8mb 8mb 37mb * * Hilfs- 80 80 88 45 52 140 140 GroB Brenner Nennbel. = 1,0 I<JN 44 41 44 22 25 Spalt Spalt Klein Normal- 103 103 110 60 68 215 190 GroB Brenner Nennbel. = 1,71<JN 48 44 48 25 28 Spalt Spalt Klein Stark- 125 125 135 73 84 260 260 GroB Brenner Nennbel. = 2,61<JN 55 52 55 32 36 Spalt Spalt Klein Bohrdurchmesser in 11100 mm * Nur diese Gassorten werden in Osterreich verwendet.
  • 28. 28 Sproeiertabel Brander- Aardgas Butaan Kleur- type L 28mb aanduiding 25mb Propaan van de 30mb kranen Hulp- 72 52 groot brander zwart! nom. bel. blauw. = 1,0 kW 40 25 klein Norm.- 98 70 groot brander zwart! nom. bel. blank = 1,8 kW 44 28 klein Sterke- 118 84 groot brander zwart! nom. bel. oranje = 2,7kW 50 34 klein Boordoorsnede in 11100 mm Tabla de boquillas Tipo de Gas Gas Gas Butano + Butano Gas quemador natural natural natural Propano 28mb ciudad E-E H L 50mb Propano G110 20mb 20/18 mb 20mb 37mb 8mb Quemador 80 80 88 45 52 140 Grande auxiliar Carga nominal = 1,0 kW 44 41 44 22 25 Espacio Pequeno Quemador 103 103 110 60 68 215 Grande normal Carga nominal = 1,7kW 48 44 48 25 28 Espacio Pequeno Quemador 125 125 135 73 84 260 Grande potente Carga nominal = 2,6kW 55 52 55 32 36 Espacio Pequeno Diametro del orificio expresado en 11100 mm
  • 29. 29 Tableau pour Ie choix des buses Type de Gaz nat. Gaz nat. Gaz nat. Butane + Butane Gaz brOleur E-E H L Propane 28mb d. ville 20mb 20/18 mb 20mb 50mb Propane G10/11 37mb 8mb BrOleur 80 80 88 45 52 140 Grand auxiliaire Char. nom. = 1,0 kMJ 44 41 44 22 25 Fente Petit BrOieur 103 103 110 60 68 190 Grand normal Char. nom. = 1,7 kMJ 48 44 48 25 28 Fente Petit BrOleur 125 125 135 73 84 260 Grand fort Char. nom. = 2,6 kMJ 55 52 55 32 36 Fente Petit Diametre de I'orifice en centiemes de millimetre. Wichtiger Hinweis flirden Gasinstallateur beim Gerateeinbau in Osterreich! 34 Achtung: Ausbau der Zum Ausbau der Gasmulde bzw. des Elektroherdes muB vorab Gasmulde der Wrasenaustritt der Mulde (Bild AS) mit einem Flachschrau- Demontage bendreher aus dem Muldenrahmen ausgeklipst werden. gastoestel N.B.: Wanneer het gastoestel resp. het fornuis gedemonteerd moet worden, dient tevoren de wasemuittrede van het gasstel (afb. AS) met een platte schroevendraaier uit het frame van het toestel te worden gelicht.
  • 30. 30 Atenci6n: Para el desmontaje del conjunto de cocci6n a gas 0 de la cocina Desmontaje del conjunto electrica se requiere imprescindiblemente que antes de ello se decocci6n haya desencastrado el elemento de salida de los vahos perte- a gas neciente al conjunto (Fig. AS) del marco del conjunto de coc- Demontage ci6n con la ayuda de un destornillador plano. de la table de cuisson gaz Attention: pour Ie demontage de la table de cuisson gaz ou de la cuisiniere electrique, I'evacuation des vapeurs de la table de cuisson (fig. AS) doit etre sortie avant du cadre de la table de cuisson avec un tournevis plat. 35 Zum Ausbau der Mulde mit der Hand in die Offnung des entfern- Ausbau des ten Wrasenaustrittes fassen und das Muldenblatt hochziehen. Elektroherdes Mechanische Verbindung Gasmulde - Herd losen. Verwijderen elektrisch Erst dann kann der Elektroherd halb aus der Nische gezogen fornius und die elektrische Verbindung gelost werden. Desmontaje Beim Wiedereinbau des Elektroherdes unbedingt: de la cocina - interne elektrische Verbindung herstellen electrica - Schalterachsen Herdmulde koppeln - Wrasenaustrittsgitter der Mulde einklipsen Demontage und Funktionen uberprufen. dela cuisiniere electrique Om het comfoor eruitte halen, hand in de opening van deverwij- derde uitgang voor de stoom steken en het comfoordeksel omhoog lichten. De mechanische verbinding van het comfoor met het fornuis losmaken. Pas dan kunt u fornuis half uit de nis trekken en de elektrische verbinding losmaken.
  • 31. 31 Bij het opnieuw inbouwen dient u absoluut: - de interne elektrische verbinding tot stand te brengen - de schakelaarassen fornuis-gasstel te koppelen - het wasemuittrederooster van het gasstel te laten vast- klikken en aile functies te controleren. Para el desmontaje del conjunto, meter la mana por la abertura alejada para la salida de los vahos ytirar hacia arriba la hoja del conjunto de coccian. Soltar la unian mecanica entre el conjunto de coccian a gas y la cocina. Tan solo despues de ello se podra extraer a medias la cocina electrica de su nicho, para luego desprender las conexiones electricas. AI montarse de nuevo la cocina electrica, efectuar imprescindi- blemente 10 siguiente: - Establecer la conexian electrica interna - Acoplar los ejes de interruptores de la cocina y del conjunto decoccian - Hacer. encastrar la rejilla de salida de los vahos pertene- ciente al conjunto. Ademas de ello, verificar el buen funcionamiento. Pour demonter la table de cuisson, passer la main dans I'ouver- ture de I'evacuation des vapeurs et extra ire Ie plan. Desserrer Ie raccord mecanique entre la table de cuisson gaz et la cuisiniere. Ce n'est qu'apres cette operation que la cuisiniere electrique peut etrea demi extraite de I'encastrement (de la niche) et que Ie raccordement electrique peut etre debranche. Lors du remontage de la cuisiniere electrique, il faut absolu- ment: - retablir Ie raccordement electrique interne - coupler les axes des commutateurs cuisiniere-table - remettrela grille de I'evacuation des vapeurs en place dans les clips et verifier leur bon fonctionnement. Das Typschild der Gasmulde befindet sich im unteren Tei! der Typschild Mulde nach Abnahme der Muldenplatte (siehe Bild/Pfeil) bzw. auf Typeplaatje dem Beilagezettel der Gasmulde. Het typeplaatje van het gastoestel is te vinden in het onderste gedeelte van het toestel nadat u het kookblad (zie pijl op afbeel- ding) eraf heeft gehaald resp. op het briefje dat bij het gastoestel is gevoegd.
  • 32. 32 La placa de caracterfsticas del conjunto de cocci6n a gas se Placa de encuentre en la parte inferior de dicho conjunto despues de haber caracteristicas retirado la placa del conjunto (ver flecha en la figural 0 bien en el Plaque volante adjunto al conjunto de coccian a gas. signaletique La plaque signaletique de la table de cuisson gaz se trouve dans la partie inferieure de la table apres avoir retire Ie plateau de la table (voir. fig. fleche) ou bien sur la fiche jointe it la table de cuisson gaz. 37 AEG Hausgerate GmbH Postfach1036 0-90327 Nurnberg © Copyright by AEG H 260259000 - 06960.5/02 -