2. A little boy asks his mother: « Why do you cry ? » « Because I am a woman » she answers. « I don’t understand » he says. His mother hugs him and says : « and you never will» 一个小男孩问他的妈妈: 《你为什么哭泣 ? 》 《因为我是一个女人》他的妈妈答道。 《我不懂。》他说。 他妈妈搂着他说《因为你不是啊。》
3. Later the little boy asked his father : « Why does mommy cry » ? « All women cry for no reason », is all that his father could answer him. 后来他去问他的爸爸: 《妈妈为什么哭泣?》 《所有的女人都无故地哭泣。》 这是他爸爸能给他的答案。
4. When he became an adult he asked God : « God, why do women cry so easily? » 当他长大以后他去问上帝: 《上帝,为什么女人爱哭泣?》
5. And God Answered : « When I created woman, she needed to be special. I created her shoulders strong enough to bear the weight of the world… And soft enough to be comfortable ». 《当我造女人的时候,她须是特别的。 我造她的肩膀健壮得足以担负这世界的重量, 又柔软得可以依傍。》
6. « I gave her the strength to give life, The kind that accepts the rejection that often comes from children. » 《我赐她力量来赋予生命, 又赐她仁慈可以接纳拒绝, 这拒绝经常来自孩子。》
7. « I gave her the strength to allow her to go on when everybody else give up. The kind that takes care of her family, despite illness and fatigue. » 《我赐给她力量,当他人都已放弃的时候 仍能勇往直前, 又赐她仁慈照看家庭,不顾疾病和疲惫》
8. « I gave her the sensitivity to love her children unconditionally, Even when they have hurt her deeply. » 《我赐给她情感无条件地爱她的孩子, 甚至在他们伤害她的时候。》
9. « I gave her the strength to endure her husband in his faults . And to stay at his side without weakening» 《我赐给她力量去容忍她丈夫的失败, 坚强地站在他身边。》
10. « And finally, I gave her tears to shed whenever she needs them to be shed. » 《最后,我赐给她眼泪, 当她需要流泪的时候可以流出。》
11. « You see my son, the beauty of a woman is not in the clothes she wears, nor is it in her face or in the way she does her hair. 《你看,我的儿子,一个女人的美丽不在于她穿的衣服, 也不在于她的容貌或她的发式。》
12. The beauty of a woman resides in her eyes. It is the door to her heart ; the door where Love resides. 《一个女人的美丽驻留在她的眼睛里, 这是她心灵的门户, 爱驻留在这个门户里。》
13. 《 And it is often through her tears that you see her heart go by. 》 《而你经常通过她的眼泪可见到她的心路》