SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  61
Télécharger pour lire hors ligne
Edición
R




    R
B            EDITOR- DIRECTOR
       Ricardo Garzón Caycedo
     guiateporbogota@gmail.com




O
         DISEÑO Y MONTAJE WEB
             Diego Moya
       diegomoya86@gmail.com
                 PUBLICIDAD
              Rodolfo Pardo
           Celular : 311 4421059
     multimercadeo.mm@hotmail.com

         Ricardo Garzón Caycedo




G
          Celular : 318 8646100
              Fijo: 478 39 86
        garzoncaycedo@yahoo.com

                FOTOGRAFÍA
       Archivos Guíate Por Bogotá
           IMPRESIÓN Y ARMADO
            Jancar Impresiones
           Celular : 313 2642281




O
    GUÍATE POR BOGOTÁ es una guía
    turística de DISTRIBUCIÓN
    GRATUITA. Se prohíbe estrictamente
    excepto mediante permiso por escrito
    del Editor, cualquier reproducción de
    tamaño o diseño, ilustraciones
    artísticas, materiales de redacción,
    avisos publicitarios u originales
    p r e p a r a d o s p o r G U Í AT E P O R
    BOGOTÁ. También SE PROHÍBE LA
    VENTA de esta Guía turística ya que es




T
    de carácter GRATUITO para nuestros
    lectores. Se reservan todos los
    derechos. El editor hace todo el
    esfuerzo posible para asegurar que la
    información en las páginas de
    información turística y anuncios
    publicitarios estén correctos y
    debidamente traducidos, pero no
    puede aceptar responsabilidad por
    errores humanos ni omisiones que
    puedan pasar en cualquiera de las
    páginas de la Guía turística. De igual




Á
    forma GUÍATE POR BOGOTÁ y su
    editor no se hacen responsables por el
    mal uso que le den los lectores a los
    diferentes sitios de escorts service o
    acompañantes y garantizamos la
    seguridad de nuestros lectores en los
    establecimientos que anuncian con
    nosotros. Estos lugares son de uso
    exclusivo para ADULTOS. GUÍATE
    POR BOGOTÁ se acoge en su
    integridad a la Ley 300 de 1996 y el
    Decreto reglamentario 1075/97 y la
    Ley 679/2001 que hace alusión a la
    prevención de la explotación, la
    pornografía y el turismo sexual con
    menores.
THE BEST LODGE ALTERNATIVE
    Su mejor alternativa de alojamientos del sector.

          IN THE PROFILE GOURMET DINNER
                 En el perfil gourmet
           Teléfonos: 211 0907 - 540 8139




                      Gastronomy & Cave

             EVENTOS - EVENTS
           NEGOCIOS - BUSINESS
            FAMILIAS - FAMILY
         HOMENAJES - CELEBRATIONS
       CARRERA 11 No.65-55 Bogotá D.C.

Con la vecindad hotelera
                               Cra. 7 No.65 -01   Cl.70 No.6-22   Cl. 66 No.8-23




     ,
ABC d            Regalitos
En este mes de Mayo hemos
PORTADA: Panaca Sabana
                                                       llegado a la edición número
                                                       50.
                                                       Edición en la cual se ve
                                                       reflejado el constante
                                                       trabajo por mejorar y
                                                       actualizar la información, la
                                                       presentación y la calidad de
                                                       Guíate Por Bogotá.
                                                       Este cambio permanente ha
                                                       sido y será siempre pensando
                                                       en nuestros lectores y
                         anunciantes, para brindarles, a los primeros; información
                         clara y específica de nuestra ciudad y recomendarles lo
                         mejor de Bogotá D.C., y a nuestros anunciantes, ser un medio
                         efectivo y de gran aceptación en nuestro target; los turistas
                         nacionales y extranjeros.




                                                     EDICIÓN
                         Hoy doy primero GRACIAS a DIOS, que me ha dado la
                         sabiduría, la constancia y la satisfacción de “ver nacer” mes a
                         mes cada edición .
                         Doy GRACIAS a nuestros anunciantes, que han creído en
                         nosotros desde la primera edición y a los que se vinculan mes
                         a mes comprobando la efectividad de Guíate Por Bogotá.
                         Doy GRACIAS a nuestros lectores, que esperan con agrado
                         el siguiente número de la Guía.
                         Doy GRACIAS a todos los navegadores en el mundo que
                         aumentan nuestro contador de visitas diarias en nuestra
                         página web, dándonos a conocer por el mundo al igual que a
                         nuestros anunciantes.
                         Doy GRACIAS a los proveedores que ayudan con su trabajo,
                         experiencia y cumplimiento, para lograr sacar adelante la
                         edición mensual.
                         Doy GRACIAS a todas aquellas personas que de una u otra
                         forma ayudan a hacer llegar Guíate Por Bogotá al turista
                         nacional o extranjero y al mismo residente de la ciudad, ya
                         sea en el hotel, en el taxi o en su negocio.
                         Doy GRACIAS a mis colaboradores que con su trabajo,
                         opiniones y consejos logran mejorar a Guíate Por Bogotá.
                         Doy GRACIAS a mis amigos y a mi familia, por su apoyo y
                         respaldo.

                                                            Ricardo Garzón Caycedo
                                                               Editor -Director
BIENVENIDOS                                    WELCOME
Si piensa venir a Bogotá o si ya se           If you are thinking in coming to Bogotá, or
encuentra entre nosotros, en esta guía        if you are already with us, in this
turística GUÍATE POR BOGOTÁ,                  guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, you
encontrará información que esperamos          will find information that we hoped will help
sea de gran ayuda para conocer y              you know more about our city and enjoy
disfrutar aun mas su estadía en nuestra       more your stayed.
ciudad. Si usted es residente de la ciudad,   Also if you are a resident in our city, this
también encontrará en GUÍATE POR              guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, will
BOGOTÁ, una alternativa para conocer          be one alternative that will give you
aquellos lugares que todavía no ha            information about those places that you
visitado como restaurantes, centros           have not visited yet, such as restaurant,
comerciales, parques y museos, entre          shopping malls, recreational parks and
otros. Esperamos que GUÍATE POR               museums among others. We hoped this
BOGOTÁ sea un medio de consulta               guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, will
permanente para todos nuestros lectores       be a useful tool that you will consult
y por su tamaño “bolsillo”, esté siempre      anytime, and be always with you.
con usted.
EL EDITOR                                     THE EDITOR



                              HIMNO DE BOGOTÁ
Letra: Pedro Medina Avendaño                  ESTROFA V
Música: Roberto Pineda Duque                  Sobreviven de un reino dorado,
Decreto 1000 de 1974                          de un imperio sin puestas de sol,
                                              en tí un templo, un escudo, una reja,
CORO                                          un retablo, una pila, un farol.
Entonemos un himno a tu cielo,
a tu tierra y tu puro vivir,                  ESTROFA VI
¡blanca estrella que alumbra en los Andes!,   Al gran Caldas que escruta los
¡ancha senda que va al porvenir ! (Bis).      astros y a Bolívar que torna a nacer;
                                              a Nariño accionando la imprenta,
ESTROFA I                                     como en sueños los vuelves a ver.
Tres guerreros abrieron tus ojos,
a una espada, a una cruz y a un pendón.       ESTROFA VII
Desde entonces no hay miedo en tus lindes,    Caros, Cuervos y Pombos y Silvas,
ni codicia en tu gran corazón. (Bis).         tantos nombres de fama inmortal
                                              que en el hilo sin fin de la historia
ESTROFA II                                    les dio vida tu amor maternal.
Hirió el hondo diamante un agosto
el coraje de nuevo laúd,                      ESTROFA VIII
y hoy se escucha el fluir melodioso           Oriflama de la Gran Colombia,
en los himnos de la juventud.                 en Caracas y Quito estará
                                              para siempre en la luz de tu gloria
ESTROFA III                                   con las dianas de la libertad.
Fértil madre de altiva progenie
que sonríe ante el vano oropel,               ESTROFA IX
siempre atenta a la luz de la mañana          Noble, leal en la paz y en la guerra,
y al pasado y su luz siempre fiel.            de tus fuertes colinas al pie,
                                              y en el arco de la media luna,
ESTROFA IV                                    resucitas en cid, Santa Fe.
La sabana es un cielo caído,
una alfombra tendida a tus pies,              ESTROFA X
y el mundo variado que animas,                Flor de razas compendio y corona,
eres brazo y cerebro a la vez.                en la Patria no hay otra ni habrá
                                              nuestra voz la repiten los siglos:
                                              ¡Bogotá! ¡Bogotá! ¡Bogotá!!!
Historia                                                                    History
La sabana de Bogotá fue asiento del           Bogota´s savannah was seat of the
pueblo Muisca . Los indios Muiscas,           Muiscas town. The Muiscas indians were
hábiles artesanos y formidables orfebres,     skilled craftsmen who dominated
dominaban complejas técnicas para             complex techniques to mold gold.
moldear el oro.
                                              An example of its axtraordinary creativity
Un ejemplo de su extraordinaria               is the RAFT MUISCA, that can be
creatividad es la BALSA MUISCA, que           admired in the GOLD MUSEUM; it
representa una de las ceremonias que          represents one of the ceremonies that
dieron origen a la leyenda de                 gave origin to the legend of THE
ELDORADO.                                     ELDORADO

Esta leyenda motivó la aventura de los        This legend led the adventure of the
conquistadores españoles a estas              spaniards conquerors to these lands,
tierras; entre ellos a GONZALO                among them GONZALO JIMENEZ DE
JIMÉNEZ DE QUESADA, quien                     QUESADA , who discovered and
descubrió la sabana de Bogotá y fundó la      founded the savannah of Bogota, August
ciudad el 6 de Agosto de 1.538, con el        6th of 1538, giving it the name “Santa Fe
nombre de “Santa Fe de Bogotá”.               de Bogotá”.

El choque primero y la fusión después de      The shock firts and then the fusion of the
las dos culturas; la española y la            two cultures, spanish and indian, gave
indígena, dieron origen al mestizaje racial   origin to the racial and cultural
y cultural, que es una de las                 mestization that is one of the main
características de la ciudad de Bogotá.       characteristics of Bogotá city.
                                              Around this first town the city began its
Alrededor del poblado, se fue                 development of what today is called la
desarrollando la ciudad y lo que hoy es el    Candelaria, this neighborhood, it is one of
barrio la Candelaria, se convierte en el      the most representative sectors of the
sector mas representativo de la Bogotá        Bogotá colonial.
Colonial.
                                              When walking through its narrow streets,
Al caminar por sus estrechas calles,          looking its large houses and churches,
observar las casonas o Iglesias, se           you cant appreciate the spanish style of
puede apreciar el estilo español de los       the XVI, XVII and XVIII centuries the
siglos XVI, XVII y XVIII, que nos             have, that evoke its glorious past.
recuerdan el glorioso pasado.
                                              The independence came to Colombia
Luego vino la independencia de                soon, July 20th of 1810, after it, Bogotá
Colombia, el 20 de Julio de 1.810 y con la    city was transforming little by little,
República, la ciudad se fue                   imitating other architectonic styles and
transformando poco a poco, copiando           mixing them with the original one, to get
otros estilos arquitectónicos y               the Bogotá nowdays.
mezclándose con el original, hasta llegar
a la Bogotá de hoy.                       Bogotá D.C. has become an important
                                          center educational, cultural, health,
Bogotá se ha convertido en un importante financial and business nationally and
centro educativo, cultural, de salud, internationally.
financiero y de negocios en el ámbito
nacional e internacional.                Its climate, museums, art galleries, malls,
                                         parks, modernization and cultural
Su clima, museos, galerías de arte, activities make an important tourist
centros comerciales, parques, su destination Bogotá, which grows even
modernización y actividades culturales, more. For that reason have created many
hacen de Bogotá un importante destino more hotels of three to five stars to
turístico, el cual crece cada vez mas.   welcome all visitors.




www.guiateporbogota.com                                                             7
Datos de Interés                                                  Interest Facts
LOCALIZACIÓN                                  LOCATION
Bogotá D.C. es la capital de la república     Bogotá D.C. is the capital city of
de Colombia, Sur América. La ciudad se        Colombia, South America. The city is
encuentra ubicada en una meseta de la         located in a plateau of the eastern
Cordillera Oriental de los Andes.             Andes Range.

EL ÁRBOL INSIGNIA Se escoge el
Nogal según acuerdo 69 del 2002 en el         TREE The Walnut (Junglans Neotrópi-
Consejo de Bogotá.                            ca Diels). by arrangement 69 of 2002
                                              in the Council of Bogotá.
LA FLOR INSIGNIA Se adopta la
orquidea Odontolglossum Luteopurpu-           FLOWER The orchid Odontolglossum
reum Lindl, con el acuerdo 088 de 2003        Luteopurpureum Lindl, by arrange-
                                              ment 088 of 2003 .
LA BANDERA
La bandera fue adoptada el 9 de octubre       FLAG
en 1952. Se compone de dos franjas            The flag was adopted in october 9th
horizontales de colores amarillo y rojo, se   1952. It is divided horizontally in two
basan en la revolución de 1810, el            stripes: red and yellow. The yellow
amarillo representa Justicia y el rojo,       color denotes justice and the red color
Libertad.                                     denotes freedom.

EL ESCUDO
                                              COAT OF ARMS
El escudo fue adoptado en 1548. Ha
tenido diferentes interpretaciones            The coat of arms was adopted in 1548.
durante los años. El águila negra             It has had different interpretations
representa el coraje y firmeza y las nueve    through the years. The black eagle
granadas, representan el valor y la           represents anger and firmness and the
intrepidez.                                   nine grenades, represents audacity
                                              and intrepidity.
ALTITUD
La ciudad se encuentra a una altura de        ALTITUDE
2.630 metros sobre el nivel del mar, a        The city is located 2.630 meters above
4°35’ 56" de latitud norte y 74º04'51" de     the sea level, to 4°35’ 56" of the north
longitud oeste del meridiano de               latitude and 74°04’ ‘51" of the west
Greenwich.                                    longitude of the Greenwich meridian.

SUPERFICIE                                    DENSITY
Tiene un área total de 1.776 km² y un         It has a total area of 1.776 km ² and an
área urbana de 307 km².                       urban area of 307 km ².

HORA INTERNACIONAL
                                              INTERNATIONAL HOUR
Se tiene una diferencia de cinco (5) horas
con el meridiano de Greenwich. Esta           There is a difference of five (5) hours
hora es igual en todo el país.                with the Greenwich meridian. This time
                                              it’s the same in is handled in all
                                              Colombia territory.
LÍMITES DE LA CIUDAD
Por el oriente con los cerros de
Monserrate y Guadalupe, el páramo de          LIMITS
Cruz Verde y la población de la Calera.       At the east whit Monserrate and
Por el norte con la población de Chía,        Guadalupe’s hills, the paramo de Cruz
por el occidente con los municipios de        Verde and the town La Calera. At
Funza y Mosquera y por el sur con las         the north with the town Chía, at the
poblaciones de Soacha y Sibaté.               West with the       towns Funza and
                                              Mosquera, and at the south with the
IDIOMA                                        towns Soacha and Sibaté.
El idioma oficial es el Español.
                                              LANGUAGE
                                              Spanish is the official language.
   8                                                    www.guiateporbogota.com
Datos de Interés                                                    Interest Facts
TEMPERATURA                                   TEMPERATURE
Oscila entre 7° C. a 19°C. Media anual        It oscillates between 7° C. to 19°C.
14° C.                                        Annual average: 14° C.
ROPA ADECUADA
                                              ADEQUATE CLOTHES
Debe traer ropa que sea versátil, que
resista el frío de la noche y también el      You should wear versatile clothing,
clima caluroso de algunos días. Las           which resist the cold at nights and also
chaquetas son buena opción.                   the warm climate of some days. Jackets
                                              are a good option.
GOBIERNO Y ADMINISTRACIÓN
En la ciudad de Bogotá se encuentran las      GOVERNMENT AND
sedes de los poderes ejecutivo,               ADMINISTRATION
legislativo y judicial, centro del gobierno   In Bogotá are located the bureaus of the
nacional y lugar donde reside el              executive, legislative and judicial
Presidente de la República. El Alcalde        authorities. Also it is the place where the
Mayor y el Concejo Distrital, ambos           president resides. The Mayor’s Office
elegidos por voto popular, son los            and the Distrital board, both elected, by
encargados del gobierno de la ciudad.         popular vote, are the ones in charge of
                                              the government of the city.
LOCALIDADES DE BOGOTÁ
La ciudad está dividida en 20 localida-
                                              LOCATIONS OF BOGOTA
des que son: Usaquén, Chapinero, Santa
                                              The city is divided into 20 districts
Fe, San Cristobal, Usme, Tunjuelito,
                                              which are: Usaquén, Chapinero, Santa
Bosa, Kennedy, Fontibón, Engativá,
                                              Fe, San Cristobal, Usme, Tunjuelito,
Suba, Barrios Unidos, Teusaquillo,
                                              Bosa, Kennedy, Fontibón, Engativá,
Mártires, Antonio Nariño, Puente Aranda,
                                              Suba, Barrios Unidos, Teusaquillo,
Candelaria, Rafael Uribe, Ciudad Bolívar
                                              Mártires, Antonio Nariño, Puente
y Sumapáz.
                                              Aranda, Candelaria, Rafael Uribe,
RELIGIÓN                                      Ciudad Bolívar and Sumapáz.
Predomina la religión Católica, pero hay
libertad de cultos.                           RELIGION
                                              Predominates the Catholic religion, but
MONEDA                                        there is freedom of cults.
La moneda oficial es el peso colombiano
que es representado por el signo $.           CURRENCY
Dividido en 100 centavos. Hay billetes        The peso Colombiano is the official
de $ 50.000, $ 20.000, $10.000, $ 5.000,      currency, it is represented by the sign $.
$ 2.000, $ 1.000 y monedas de $500,           Divided in 100 cents. There are bills
$200, $100 y $50 pesos. Como la tasa          of $ 50,000, $20,000, $10,000, $5,000,
de cambio respecto al dólar varía             $2,000, $1,000 and coins of $500,
diariamente, le recomendamos estar            $200, $100 and $50 pesos.
informado por los diferentes medios de        As the exchange rate against the dollar
comunicación, bancos y casas de               varies daily, we recommend you stay
cambio.                                       informed on different media mass, banks
ELECTRICIDAD                                  and authorized money exchange.
La corriente eléctrica en la ciudad es de
110 voltios / 60 Hz.                          ELECTRICITY
                                              Electricity in Bogotá is 110 vAC / 60 Hz.
HOSPEDAJE
Existe una completa línea de hoteles de       LODGING
grandes compañías internacionales y           There is a complete variety of hotels and
nacionales, pequeños hoteles, aparta-         full equipped apartments, which are
hoteles, apartamentos completamente           rated from three to five stars. You can
amoblados de tres a cinco estrellas. En       find some of them that we recommend in
esta guía turística encontrará algunos        this guidebook
que recomendamos.




www.guiateporbogota.com
                                                                                     9
Datos de Interés                                                    Interest Facts
NOMENCLATURA                                 NOMENCLATURE
Las calles van en sentido oriente-           The layout has “calles” which run per-
occidente y su nomenclatura aumenta de       pendicular to the hills, with numbering
sur a norte. Las carreras van en sentido     increasing from south to north. The
norte - sur (paralelas a los cerros) y su    “carreras” which run parallel to the hills in
numeración aumenta          de oriente a     the south-north direction witht numbering
occidente.                                   increasing from east to west.

TRANSPORTE                                   TRANSPORTATION
El transporte público de Bogotá D.C. se      Bogotá D.C. has a modern transportation
                    MONSERRATE
compone de buses, busetas, colectivos,
taxis, y el sistema transmilenio. Los
                                             system, composed of large buses,
                                             medium size buses, micro vans, taxis
                                             and the transmilenio system. The large
buses y las busetas van a todo lo largo y
ancho de la ciudad y según su modelo y       buses and medium size buses go all
modalidad tienen tarifas diferentes.         along the city. They have different fares
                                             depending on their type and category.

HORARIO DEL COMERCIO
                                             TRADING HORARY
Los establecimientos comerciales por lo
                                             The commercial establishments are
general atienden de 9:00 a.m. a 8:00 p.m.
                                             open generally between 9 am and 8 pm,
de lunes a sábado. Domingos y festivos
                                             Monday through Saturday. Sunday and
de 9:00 a.m. a 6 p.m. Los bancos y
                                             holidays between 9 am and 6 pm. The
corporaciones funcionan de 9:00 a.m. a
                                             banks operate between 9 am and 3 pm,
3:00 p.m. de lunes a viernes. Hay algunos
                                             Monday through Friday. Some banks
bancos y corporaciones que tienen
                                             have extended business time, Monday
horario extendido de lunes a sábado.
                                             through Saturday.

PROPINAS                                     TIPPING
En la mayoría de los restaurantes y          In most restaurants and nightclub, the
centros nocturnos la propina está incluida   tipping is included in the account.
en la cuenta. Si no está incluida, lo mas
                                             .
usual es el 10% del total sin el IVA de la
misma.                                       NEWSPAPERS
                                             The most important ones are: El Tiempo,
                                             El Espectador, La República and El
PERIÓDICOS                                   Siglo.
Los más importantes de la ciudad son El
Tiempo, El Espectador, La República y El
                                             PUBLIC TELEPHONES
Siglo.
                                             The Public telephones can be found in all
                                             the city, they work with coins or prepaid
TELÉFONOS PÚBLICOS                           cards. You can make nationwide and
Por toda la ciudad se pueden encontrar       international calls, there are different
teléfonos públicos que funcionan con         companies that give this service. They
monedas o tarjeta prepagada.                 use the following code numbers.
Existe el discado directo nacional e         There are national and international
internacional, operado por algunas           direct dial, operated by some companies
compañías que utilizan diferentes            that use different codes. The indicative
discados. Los indicativos y códigos de       and area codes of each city and country
área de cada ciudad y país se encuentran     are in the directory of the city.
en el directorio de páginas Blancas.
                                             SOCCER TEAMS
EQUIPOS DE FUTBOL
                                             There are three professional football
Existen tres equipos de fútbol profesional
                                             clubs are: Los Millonarios, independiente
que son: Los Millonarios, independiente
                                             Santa Fe and La Equidad.
Santa Fe y La Equidad.




  10                                                     www.guiateporbogota.com
Datos de Interés                                                   Interest Facts
CAJEROS AUTOMÁTICOS                         AUTOMATICS TELLERS ATMs
Existe una extensa red de cajeros           There is an extensive automatic tellers
automáticos por toda la ciudad. Están       ATMs network through the entire city.
activos durante 21 horas del día. Le        They work 21/7. We recommend you to
recomendamos tomar todas las medi-          take all the necessary security
das necesarias de seguridad y no            measures. Do not use ATMs unsafe.
utilizar cajeros que presenten irregula-    Some automatictellers as Visa and
ridades en el equipo.                       Master card you can make international
Algunos cajeros como Visa, Cirrus y         transactions.
Master Card, permiten transacciones
internacionales de cualquier tipo.
                                            CREDIT CARDS And TRAVELLER’S
                                            CHECKS
TARJETAS DE CRÉDITO Y CHEQUES
VIAJEROS                                    Debit and Credit Cards.
Tarjetas Débito y Crédito.                  In most of the commercial establish-
La mayoría de los establecimientos          ments, restaurants and super markets,
comerciales, restaurantes y supermer-       the debit card service is available .
cados, brindan el servicio de tarjeta       Also they accept international credit
débito. De igual manera aceptan             cards.
tarjetas de crédito internacionales.        Traveler's checks
Cheques de Viajero                          Payment by travelers checks only
El pago con cheques de viajero sólo         possible in some hotels. You can
es posible en algunos hoteles. Puede        exchange in banks or authorized money
hacer su cambio en bancos o casa de         changers in the city. In local trade could
cambio de la ciudad. En el comercio en      not be used.
general no podrán ser utilizados.

SERVICIO POSTAL
                                            MAIL SERVICE
El servicio de correo en el país es de
                                            The mail service in the country has an
excelente calidad. Existen compañías de
                                            excellent quality. There are several
cubrimiento nacional e internacional.
                                            companies with full covering nationwide
                                            and worldwide.
CAFÉS INTERNET
Por la ciudad usted encontrará varios de
                                            CAFES INTERNET
estos sitios que prestan el servicio de
                                            In the city you can find these places
internet, llamadas a celulares y servicio
                                            which provide internet service, calls
de fax.
                                            mobile, national and international calls
                                            and fax service.
RESTRICCIÓN DE VEHÍCULOS
(Pico y Placa)
                                            VEHICULAR RESTRICTIONIt
Es un programa de restricción a
vehículos de uso particular y público.      Is a restriction that affect privade and
En los particulares consiste en la          public vehicules. In the private vehicles
prohibición para transitar de 6:00 a.m. a   consist in the restraint to be in the road in
8:00 p.m. de Lunes a Viernes.               determinated times, generally between 6
                                            a.m. to 8 p.m. (monday through friday)
Esta restricción está repartida según
                                            .The restriction is distributed according
el último número o dígito de la placa
                                            the last number of the vehicle plate.
del automóvil. Sábados, domingos y
festivos no aplica la medida.
                                            BIKE PATHS
CICLORUTAS                                  In Bogotá you can find 128 km of paths
En Bogotá se han construido 122 km de       network as well as comfortable
ciclorutas, están localizadas a los lados   pathways, which have been created as
de algunas vías principales, intermedias    an alternative to integrate the use of the
y a través de los parques, para integrar    bicycle into the transportation system of
el uso de la bicicleta en el sistema        the city. Some of the bike paths are
alternativo de transporte.                  located next to the main highways and
                                            roads.


www.guiateporbogota.com                                                            11
Datos de Interés                                                    Interest Facts
TERMINAL DE TRANSPORTES                       THE BUS TERMINAL
Calle 33B No. 69-59 - (Occidente)             Calle 33 B No. 69-59 - (West)
Tel. 428-2424                                 Tel. 4282424
Situado en el Occidente de la ciudad,         Located in the west of the city, it is the
cerca al barrio Ciudad Salitre; es el lugar   place where all the buses arriving and
donde salen y llegan todos los buses          departing, from different destinations
nacionales     e    internacionales      de   nationwide, or from different places of
diferentes lugares de Suramérica. El          South America.
terminal se divide en cinco secciones         The station is divided into 5
con diferentes colores                        sections:
1. Amarilla: Va al Sur del país.              1. Yellow: To the south of the country.
2. Azul: Va al Oriente y occidente.           2. Blue: east and west.
3. Roja: Va al norte del país y lugares       3. Red: routes to the north of the
en Suramérica.                                country and South American
4. Verde: Servicio de taxis Interdepar-       destinations.
tamentales.                                   4.Green: Long distance Taxis
5. Morada: Llegada de pasajeros.              5. Purple: Passenger’s arrival.

VÍAS DE INGRESO Y SALIDA                      ROUTES OF ENTRY AND EXIT
Las principales vías son:                     the main routes are:
Al norte: Autopista norte y carrera           North: Cra. 7 northen highway to
séptima con destino al departamento           Boyacá and north of country.
de Boyacá y norte del País.                   South: Avda. Boyacá, cra. 68, south
Al Sur: Avenida Boyacá, carrera 68 y          highway to Tolima and south of country.
autopista sur con destino al Tolima y         West: calle 13 and calle 80 Medellín
sur del País.                                 highway to Caldas, Antioquia and the
Al Occidente: Calle 13, calle 80 y            caribbean coast.
autopista a Medellín, con destino a           South-east: Avda. Boyacá and Avda.
Caldas, Antioquia y la Costa Atlántica.       caracas to Villavicencio and Eastern
Al Sur Oriente: Avenida Boyacá , avda.        Llanos.
caracas con destino a los Llanos
orientales y Villavicencio.                   CAR RENTAL
                                              To rent a vehicle you must have
ALQUILER DE AUTOS                             international driving license, passport
Lo puede hacer siempre y cuando cuente        and credit card. In this guide to find some
con licencia internacional de conducción,     companies that we recommend.
pasaporte y tarjeta de crédito. En esta
Guía turística encontrará algunas             TAXIS
empresas que recomendamos.                    In Bogotá there are special taxis for
                                              tourists (cream and green ) located in
TAXIS                                         front of major hotels and taxis and inter-
Existen servicios de taxis de turismo         urban public service.
(crema y verde) ubicados frente a los
principales hoteles y taxis de servicio       MAIN CITY ROADS
público urbano e interdepartamental.          From south to north: Cra.5, Cra 7,
                                              Cra. 9, Cra.10, Cra 11, Cra 15, Avda
PRINCIPALES VÍAS DE LA CIUDAD                 Caracas, Cra. 30 (N.Q.S.), Autopista
De sur a norte: Cra.5, Cra 7, Cra. 9,         Norte, Avda. Boyacá, Cra. 68 y Ciudad
Cra.10, Cra.11, Cra.15, Avda. caracas,        de Cali.
Cra.30 (N.Q.S.), Autopista norte, Avda.       From East to West: Cl.13, Avda. Jimé-
Boyacá, Cra. 68 y ciudad de Cali.             nez, Cl.19, Cl.26, Avda. Américas,
De Oriente a Occidente: Cl.13, Avda.          Avda. Eldorado, Cl.53, Cl.63, Cl. 68,
Jiménez, Cl.19, Cl.26, Avda. Américas,        Cl.72, Cl.80, Cl.82, Cl.85, Cl.100,
Avda. Eldorado, Cl.53, Cl. 63, Cl. 68,        Cl.116, Cl. 127, Cl. 147, Cl. 170 and
Cl.72, Cl.80, Cl.82, Cl.85, Cl.100, Cl.116    Avda. Villavicencio.
Cl. 127, Cl. 147, Cl. 170 y Avda. Villavi-
cencio.



                                                        www.guiateporbogota.com
Sitios de Interés                                                Interest Place
PLAZA DE BOLÍVAR                             BOLÍVAR`S SQUARE
Calle 10 a 11 entre Cras. 7 y 8 - (Centro)   Calle 10 to 11 and Cras 7 y 8 -
Sede de las instituciones mas
                                             (Downtown)Is considered the heart of
representativas de la nación y de la
                                             Bogotá D.C. Surrounded by many
ciudad. A su alrededor se encuentran:
                                             buildings as the nation's capitol, the
el Capitolio Nacional, la Alcaldía Mayor
                                             mayor's office, courthouse, cathedral of
de Bogotá D.C. el Palacio de Justicia,
                                             Bogotá and the presidential palace.
la Catedral Primada de Bogotá, el
Palacio Arzobispal y la Casa de Nariño,
sede del poder ejecutivo y residencia        THE PRIME CATHEDRAL
del Presidente de la República.              Carrera 7 No. 10-20 - (Downtown)
                                             Due to some adverse factors, it had to be
CATEDRAL PRIMADA                             reconstructed several times, between
Carrera 7 No. 10 -20 - (Centro)              the years 1538 and 1823.
Después de muchos factores adversos          Finished by Nicolas Leon and
fue reconstruida varias veces entre          consecrated as the Cathedral in 1823.
1538 y 1823 y terminada por Nicolás          Inside, contain paintings and carvings
León. Consagrada como Catedral Pri-          dating from the XVII and XVIII centuries
mada en 1823. En su interior tiene sóli-
das columnas, capillas y altares que
                                             LIEVANO’S BUILDING - MAYOR’S
datan de los siglos XVII y XVIII .
                                             OFFICE
Guarda los restos de famosos
personajes de la historia Colombiana.        Carrera 8 No. 10-65 - (Downtown)
                                             This building occupies all the western
EDIFICIO LIÉVANO - ALCALDÍA                  side of the “la plaza de Bolívar”, which
MAYOR DE BOGOTÁ                              used to be “las galerias de Arrubla”,
Carrera 8 No. 10-65 - (Centro)               destroyed by a fire in 1900 . Its
Este edificio ocupa toda la fachada          construction was ordered in 1902 .
occidental de la Plaza de Bolívar, en
lo que antes fueran las galerías de          PRESIDENTIAL PALACE
Arrubla, destruidas por un incendio en
                                             Carrera 8 No.7-26 - (Downtown)
1900. Su construcción fue ordenada en
1902.                                        Built in 1905 under the administration
                                             of General Rafael Reyes, it is not only
PALACIO DE NARIÑO                            the house of the president but also it is
Carrera 8 No.7-26 - (Centro)                 the place where work all the
Construido en 1905 bajo la                   dependencies from the president
administración del General Rafael            administration. The building was
Reyes, no sólo es la casa del Jefe de        acquired by the government in 1888.
Estado sino que en el funcionan las
principales dependencias          de la      NATIONAL CAPITOL
Presidencia de la República. El inmueble     Calle 10 between Cra. 7 and 8
fue adquirido por el Gobierno en 1888.       (Downtown)
CAPITOLIO NACIONAL                           It is the best structure of the republican
Calle 10 entre Carreras 7 y 8 - (Centro)     period in Colombia. It’s appreciated for
Es la mejor obra del período                 its great architectonic value. Its
Republicano en Colombia y uno de los         construction took 79 years (1847-1926).
edificios de mayor valor arquitectónico
de la ciudad. Su construcción tardó 79       COLON’S THEATER
años (1847-1926).                            Calle 10 No. 5- 32 - (Downtown)
                                             Tel. 3416141
TEATRO COLÓN                                 Inaugurated October 27th 1895, it has
Calle 10 No. 5 - 32 - (Centro)               been from its beginning one of the
Inaugurado el 27 de Octubre de 1895,         cultural centers most beautiful and best
ha sido desde sus inicios uno de los         conserved of the city.
centros culturales más bellos y mejor
conservado.




www.guiateporbogota.com                                                         13
Sitios de Interés                                                    Interest Place
CAPILLA DEL SAGRARIO                           DEL SAGRARIO CHAPEL
Cra. 7 , frente a la Plaza de Bolívar          Near to the Cathedral (Downtown)
(Centro) Construida entre 1660 y 1700.         the chapel was built between 1660 and
En su interior se pueden preciar tallas en     1700 . Inside you can see wood carvings.
madera. El Púlpito y el templete del Altar     The pulpit and the shrine is inlaid with
tienen incrustaciones de marfil, ébano y       ivory, ebony and tortoiseshell.
carey.
                                               CONCEPTION CHURCH
IGLESIA DE LA CONCEPCIÓN                       Calle 10 No.9-50 - (Downtown)
Calle 10 No.9-50 - (Centro) Tel. 2846084       This is one of the oldest churches in
Es una de las mas antiguas de la ciudad.       Bogotá D.C. The foundation stone was
Su construcción se inició en 1538              laid in 1583

IGLESIA DE SAN AGUSTÍN                         DE SAN AGUSTÍN CHURCH
Cra.7 , Calle 7 - (Centro) - Tel. 2464195      Cra.7 , Calle 7 - (Downtown)
Construida en 1575. Conserva un valioso        The still standing church and the new
patrimonio representado en tallas,             missing monastery make up this
retablos, pinturas y murales.                  complex dating to 1575.

IGLESIA DEL CARMEN                             DEL CARMEN CHURCH
Carrera 6 No.8-36 - (Centro)                   Carrera 6 No.8-36 - (Downtown)
Construcción de estilo neogótico y único       A splendid neo-gothic building are the
testimonio del convento de la orden de         only architectonic witness the old
Las Carmelitas.                                Carmelite community.

IGLESIA DE SAN IGNACIO                         IGLESIA DE SAN IGNACIO
Calle 10 No.6-35 - (centro)                    Calle 10 No.6-35 - (Downtown)
Constuida en 1605 por el Jesuita Italiano      Construction began in 1605 with the
Juan Bautista Coluccini. En si interior, hay   italian jesuit Juan Bautista Coluccini. The
un valioso patrimonio histórico religioso.     inside has the wood paintings and
                                               imagery on the high altar; atributed to
IGLESIA DE GUADALUPE                           the german jesuit Diego Loessing.
(Cerro Oriental)
Cerro contiguo a Monserrate. El                IGLESIA DE GUADALUPE
Santuario fue construido en 1600 .             Hill next to Monserrate. The shrine was
Actualmente hay una capilla, justo encima      built in 1600. There is now a chapel, just
del santuario está la Virgen de Guadalupe      above the shrine is the virgen Of
que extiende sus brazos hacia la ciudad.       Guadalupe that stretches its arms
                                               towards the city. It is located about 200
IGLESIA DE LA TERCERA                          meters above Monserrate.
Ó Iglesia de los Estigmas.
Calle 14 , carrera 7- (Centro) Conocida        THE CHURCH OF THE THIRD OR
también como el templo de la Tercera . Se      ESTIGMAS
dice que el nombre de “La Tercera” se          also known as the temple of the third.
debe a que entre la Avenida Jiménez y la       Gave the name of the third because that
calle 16 con carrera 7ª., se encuentran        between avenida jimenez and carrera 7
ubicadas tres iglesias: san Francisco, La      calle 16 that three churches are located:
Veracruz y La de los Estigmas.                 San Francisco, La veracruz and the Los
                                               Estigmas.
 IGLESIA DE LOURDES
Cra. 13 Calle 63 - (Chapinero)                 THE LOURDES CHURCH
Primera construcción en estilo gótico en       Carrera 13 Calle 63 - (Chapinero)
1875, pero en 1917, las ambiciosas             First build in Gothic style in 1875, but in
proporciones originales fueron                 1917, the ambitious original proportions
modificadas. Se destacan los vitrales          were modified. It highlights the
policromados de origen alemán.                 multicolored windows of german origin




 14                                                       www.guiateporbogota.com
Sitios de Interés                                                 Interest Place
PLAZOLETA DEL CHORRO DE                     PLAZOLETA DEL CHORRO DE
QUEVEDO                                     QUEVEDO
Calle 13 , Carrera 2 - (Centro)             Calle 13 , Carrera 2 - (Downtown)
Según cuentan, en este sitio estuvo         Scholars say that this was the side of the
localizado el primer asentamiento de las    first settlement ordered by Gonzalo
tropas de Gonzalo Jiménez de Quezada,       Jiménez de Quezada, on the lands of the
en los territorios indígenas de Bacatá.     indigenous Bacatá communities.

                                            MUNICIPAL THEATER JORGE
TEATRO MUNICIPAL JORGE                      ELIÉCER GAITÁN
ELIÉCER GAITÁN - (Centro)                   Carrera 7 No.22-47 - (Downtown)
Carrera 7 No.22-47 - Tel.3346800            The first city theater was built, offering
Inaugurado el 15 de febrero de 1890 y se    artistic popular performances such as
habría de convertir en el lugar de          zarzuela and musical programs. Opened
encuentro y manifestaciones culturales      on february 15th 1890. In 1971, the
de la Ciudad. Fue demolido y se convirtió   District Administration wanted to revive
en una prestigiosa sala de cine. Luego el   the old spirit of the Municipal Theater by
8 de marzo de 1973 fue inaugurado el        acquiring Teatro Colombia, a popular
hoy,    nuevo teatro Municipal Jorge        cinema. In 1973 the new Teatro
Eliecer Gaitán .                            MinicipalJorge Eliecer Gaitán was
                                            inaugurated.
MIDOR TORRE COLPATRIARA
Cra. 7 No. 24-09 - Tel.2410047 - (Centro)   CENTRAL VANTAGE POINT
Ofrece una panorámica de gran parte de      COLPATRIA
la Ciudad, desde la terraza de este         Carrera 7 No.24-09 - (Downtown)
edificio de 50 pisos. Horarios: Sábados,    Offers a superb view of Bogotá. Horary:
domingos y festivos de 11 a.m. a 5 p.m.     Saturdays, sundays and holidays from 11
                                            a.m. to 5 p.m.
BARRIO LA CANDELARIA                        CANDELARIA NEIGHBORHOOD
(Centro) Conocido como el centro            (Downtown) Known as the historical
histórico de la ciudad porque fue en él,    center of Bogotá because it was in it,
donde se fundaron las primeras doce         where were built the first twelve huts of
chozas de la capital. Todas sus             the city. All its buildings bring to mind the
edificaciones nos recuerdan la época        colonial times.
colonial.
                                            C O L E G I O M AY O R D E S A N
C O L E G I O M AY O R D E S A N
                                            BARTOLOMÉ
BARTOLOMÉ
                                            Carrera 7 No. 9-96 - (Downtown)
Carrera 7 No. 9-96 - (Centro)
                                            The school houses the Museum Pára-
El colegio alberga el Museo Páramo,
                                            mo, where you can view a collection
donde se puede apreciar una colección
                                            of works by the Jesuit Santiago
de obras del jesuita Santiago Páramo y
                                            Páramo and some anonymous
algunos anónimos del siglo XIX. El origen
                                            nineteenth century. The origin of this
de este colegio se remonta a 1604.
                                            school goes back to 1604.
CAMBIO DE GUARDIA BATALLÓN
PRESIDENCIAL                                CHANGE OF PRESIDENTIAL GUARD
Calles aledañas a la Casa de Nariño         BATALLON
Todo el año, lunes, miércoles, viernes y    Streets near the Casa de Nariño. All
domingos a las 5:30 p.m.                    year; mondays, wednesday, fridays and
                                            saturdays at 5:30 p.m.
ESTADIO NEMESIO CAMACHO EL
CAMPÍN                                      NEMESIO CAMACHO EL CAMPÍN
Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero)           STADIUM
Las primeras instalaciones se terminaron    Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero)
en el año 1938. Actualmente tiene           The firts building, whit a capacity for
capacidad para 60.000 espectadores.         10.000 people, was finished in 1938. The
                                            present stadium holds 60.000
                                            Spectators.


www.guiateporbogota.com                                                           15
Sitios de Interés                                                Interest Place
SANTUARIO DE MONSERRATE                     MONSERRATE SANCTUARY
Carrera 2 E con Calle 21 (Oriente)          Cra. 2 E with Calle 21 FUNICULAR:
FUNICULAR: Lunes a sábado : 7:40            Monday to saturday from 7:40 a.m. to
a.m. a 11:40 a.m. Domingo y festivos :      11:40 a.m. Sundays and holidays from
5:30 a. m. a 6 p. m. TELEFÉRICO:            5:30 a.m. to 6 p.m. CABLE CAR:
Lunes a sábado: 12 m. a 12 de la noche.     Monday to saturday 12 m. to 12 p.m.
Domingo y festivos: 5:30 p.m. a 6:00        Sunday and holidays 5:30 a.m. to 6:00
p.m. a 3.152 mts. Sobre el nivel del mar,   p.m. Every twenty minutes.
está elevada la Basílica de Monserrate,     At a height of 3152 mts above sea level, it
donde van a peregrinar numerosos            located the Monserrate´s Basilica, where
Colombianos.                                many Colombians go to peregrinate.
BIBLIOTECA NACIONAL
Cl. 24 No.5-60 -(Centro) Tel. 2435969       NATIONAL LIBRARY
Fundada en 1777 como Real Biblioteca        Calle 24 No.5-60 -(Downtown)
Pública de Santafé de Bogotá y              Founded in 1777 as the royal public
convertida en Biblioteca Nacional en        library of Santafé de Bogotá and
1823.                                       instituted as National library in 1823.
PLAZA DE TOROS LA SANTAMARÍA                LA SANTAMARÍA BULLRING
Cra. 6 No.26-50 -(Centro) Tel. 3341482
Inaugurada en 1931 y construida por         Carrera 6 No.26- 50 -(Downtown)
iniciativa del Bogotano Ignacio Sanz de     Its main sponsor was the farmer
Santamaría. La construcción estuvo a        Ignacio Sanz de Santamaria, who
cargo del arquitecto Español Santiago de    donated the land on which was built the
Mora.                                       arena and in whose honor was given its
                                            nameto this scenario. Thus, on february
ESTACIÓN DE LA SABANA                       8, 1931 opened the current bullring.
Calle 13 No. 18- 24 - (Centro)
Declarado Monumento Nacional en             SAVANNAH’S STATION
1984, conserva hasta el día de hoy su       Calle 13 No. 18 - 24 - (Downtown)
estilo neoclásico desde su construcción     Declared national monument in 1984,
en 1924.                                    today it still conserves its neoclassic and
JARDÍN BOTÁNICO DE BOGOTÁ                   english style; it was designed by the
JOSÉ CELESTINO MUTIS                        engineer William Lidstore in 1924. It is
Cra. 66A No.56-84 - (Occidente)             the center of the railway system.
Tel. 2406141 - Martes a viernes de
8: 00 a.m. 12:00 m. y de 1:30 p.m. a 4:00   JOSE CELESTINO MUTIS
p.m. Fundado en 1955, es el primer          BOTANICAL GARDEN OF BOGOTÁ
centro de investigación y conservación      Carrera 66A No. 56-84 -(West)
de la flora Colombiana, especialmente       Open tuesday to friday from 8 a.m. to
andina.                                     12 m and 1:30 p.m to 4 p.m.
PALACIO DE SAN CARLOS                       Founded in 1955. The first research
Calle 10 No.5-51 (Centro ) Acceso           center of the Colombian flora, specially
Restringido - Edificación de estilo         the andina area .
neoclásico, es sede del Ministerio de
Relaciones exteriores y se caracteriza      PALACIO DE SAN CARLOS
por poseer amplios salones y bella          Calle 10 No.5-51 -(Downtown)
decoración interior.                        Restricted access - Building a
                                            neoclassical style, is home to the ministry
PALACIO DE SAN FRANCISCO                    of foreign affairs and is characterized by
Avenida Jiménez No.7-50 (Centro)            large rooms and beautiful interior
Acceso restringido- Edificación de estilo   decoration.
neoclásico terminado en 1948. La
fachada principal está dividida en tres     PALACE OF SAN FRANCISCO
cuerpos. Su interior está en perfecto       Avenida Jiménez No7-50 - (Downtown)
estado de conservación. En la actualidad    Restricted access- Neoclassical building
es una de las sedes de la Universidad del   completed in 1948. The main facade is
Rosario.                                    divided into three sections. The interior is
                                            in perfect conservation. Today is of the
                                                                     .
                                            universidad del Rosario


  16                                                    www.guiateporbogota.com
Turismo Religioso                                             Religious Turism
SANTUARIO DEL NIÑO JESÚS DEL                 20 DE JULIO SANCTUARY
20 DE JULIO                                 Calle 27 Sur No. 5 A - 27 (South)
Calle 27 Sur No. 5 A - 27 - (Sur)           It was built in 1935 by the Salesian priest
Fue creado en 1935 al sur de la ciudad,     Juan del Rizzo, it was created with the
en el Barrio 20 DE JULIO con la llegada     objective to yield worship to baby
del Padre Salesiano Juan del Rizzo, con     Jesus. It is located at the south of the city
el objetivo de rendirle culto al Divino     in the 20 DE JULIO neigborhood.
Niño. Misas: Domingo de 5 a.m a 7p.m.       Masses: Sunday From 5a.m. to 7 p.m.
EL SEÑOR DE MONSERRATE                      MONSERRATE SANCTUARY
Misas: lunes a viernes: 1 p.m.              Masses: Monday to friday at 1 pm. Every
Primeros Viernes: 8 a.m., 10 a.m. y 1       firts friday 8 a.m,10 a.m, 1 p.m.
p.m. Sábado : 8 a.m., 10 a.m. , 12 m, 2     Saturday 8 a.m, 10 a.m , 12m. and 2
p.m. Festivo: 8 a.m., 10 a.m, 11 a.m. y 2   p.m. Holidays 8 a.m, 10 a.m, 11 a.m.
p.m. Domingo: 6 a.m. a 12m. Cada hora       and 12 m. Sunday every hour from 6 a.m
de 2 p.m. a 4 p.m.                          to 12 m. and 2 p.m. to 4 p.m.
Ingresando al Santuario, el altar mayor     Entering to the Sanctuary you can see
exhibe la venerada imagen del Señor         the high altar which show the venerated
Caído de Monserrate, talla del siglo XVII   image of “El Señor caído de Monserrate”,
elaborada por Pedro de Lugo y               made in the XVII century by Pedro de
Albarracín.                                 Lugo y Albarracín.
SANTUARIO DE GUADALUPE                      S A N C T U A RY O F G U A D A L U P E
Ubicado al lado de Monserrate, a una        Located next to Monserrate, at a height
altura de 3.317 m.s.n.m. En 1940 fue        of 3317 meters above the sea level. In
reconstruida y erigida la estatua en la     1940 it was rebuilt and erected a statue
cima del cerro, la cual realmente           on top of the hill, which really belongs to
corresponde a la Virgen María               Mary Immaculate, although the mountain
Inmaculada, a pesar de que el cerro es      is known for four centuries as
conocido desde hace cuatro siglos como      Guadalupe.
Guadalupe.
                                            EL MILAGROSO DE BUGA EN
EL MILAGROSO DE BUGA EN                     BOGOTÁ
BOGOTÁ                                      Avenida 28 No. 39-27 - (West)
Avda. 28 No. 39-27 - (Centro Occidente)     San Alfonso María de Ligorio’s church
En la Iglesia de San Alfonso María de       located in Bogotá, it is the place where
Ligorio ubicada en Bogotá, se venera al     is venerated the “Señor          de  los
Señor de los Milagros, cuya imagen          Milagros” whose original image come
original es del siglo XVI y se conserva     from the XVI century style. This image is
en la ciudad de Buga en el departamento     conserved in Buga city. (Valle).
del Valle.
                                            BASILICA DE NUESTRA SEÑORA DE
BASÍLICA DE NUESTRA SEÑORA                  CHIQUINQUIRÁ ( Chiquinquirá Town)
DE CHIQUINQUIRÁ - (Chiquinquirá)            This city has the honor and privilege to
Esta ciudad tiene el honor y el             host the new image of Nuestra Señora
privilegio de albergar la imagen            del Rosario of Chiquinquira and splendid
renovada de Nuestra Señora del              Basilica.
Rosario    de   Chiquinquirá y   su
                                            THE SALT CATEDRAL (Zipaquirá
espléndida Basílica.
                                            Town)
                                            The Zipaquira’s salt Cathedral is a
CATEDRAL DE SAL - (Zipaquirá)               subterranean universe situated to 200
La Catedral de sal de Zipaquirá, un         mts. under the surface.
universo subterráneo situado a 200 mts,
bajo la superficie.                         VIRGEN DE BOJACA (Facatativa
                                            Town)
VIRGEN DE BOJACÁ - (Facatativá)             This village exceed thanks to its colonial
Su iglesia colonial, construida en 1720,    church, which was build in 1720, it
que guarda la imagen milagrosa de la        keeps the miraculous image of the
Virgen de la Salud.                         “Virgen de la salud”



www.guiateporbogota.com                                                           17
Centros Comerciales                               Shopping Malls
   Zona Centro y Chapinero   HACIENDA SANTA BÁRBARA
                             Carrera 7 No.115-60

PUERTO PRÍNCIPE              LOS HÉROES
Calle 10 No,20-35            Transversal 18 No.78-33

SAN VICENTE PLAZA            PALATINO
Carrera 21 No.9-31           Calle 140 , Carrera 7

SAN JOSÉ                     SANTA ANA
Calle 9 Bis , Carrera 19     Carrera 110, Avenida 9

MONSERRATE                   UNILAGO
Carrera 7 No.18-60           Carrera 15 No.78-33

PARQUE CENTRAL BAVARIA       UNICENTRO
Carrera 13, Calle 29         Avenida 15 No.123-30

SAN MARTÍN
Carrera 7 No.32-84           Zona Noroccidente
PLAZA 39                     METRÓPOLIS
Carrera 7 , Calle 39         Avenida (Carrera 68) No.75 A50
GALERÍAS                     ISERRA 100
Calle 53 B No.25-21          Avenida Suba , Calle 100
PLAZA 54
Carrera 24 No.53-73          BULEVAR NIZA
                             Carrera 52 No.125 A-59

   Zona Occidente            CENTRO NIZA
                             Carrera 70 D No.127-48
 GRAN ESTACIÓN               CENTRO SUBA
 Calle 26 No.62-47           Calle 140 (Avda. Suba) No.91-19
 SALITRE PLAZA               SUBAZAR
 Carrera 68 B No.24-39       Avenida Suba No.91-34

 HAYUELOS                    PORTAL DE LA 80
 Calle 20 No.82 -52          Transversal 100 A No.80 A-20

                             LA COLINA 138
   Zona Norte y Nororiente   Calle 138 No.47-53

                             PASEO SAN RAFAEL
AVENIDA CHILE                Calle 134 , Carrera 47 A
Calle 72 No.10-34
                             PLAZA IMPERIAL
CENTRO ANDINO                Calle 148 No.104-20
Carrera 11 No.82-71
                             PORTOALEGRE
CENTRO DE DISEÑO PORTOBELO   Carrera 58 No.137 B-01
Calle 93 B No.11 A 84
                             SANTAFÉ
EL RETIRO                    Carrera 185 No.45- 03
Calle 82 No.11-75
                             OUTLET BIMA
ATLANTIS PLAZA               Autopista Norte No.232-35
Calle 81 No.13-05

CENTRO 93
Carrera 15 , Calle 93
                             Zona Sur
GRANADA HILLS                CENTRO MAYOR
Autopista Norte No.144-48    Avda. Carrera 27 No.38A 83 Sur
CAOBOS                       CIUDAD TUNAL
Transversal 30 No.145-44     Calle 47 B Sur No.24 B 33
CEDRITOS 151                 PLAZA DE LAS AMÉRICAS
Diagonal 151 No.32-19        Carrera 71 D No.6 -94 Sur


   18                                  www.guiateporbogota.com
PICO Y PLACA
 EN BOGOTÁ
    VEHICULAR
RESTRICTION LAST
DIGIT OF THE PLATE


 NO CIRCULAN
     PLACAS
 TERMINADAS EN...



  LUNES
 9-0-1-2

 MARTES
 3-4-5-6

 MIERCOLES
 7-8-9-0
   JUEVES
  1-2-3-4
 VIERNES
 5-6-7-8
De 6 a.m. a 8 p.m.
 Lunes a viernes
ER B O
          INT       G
      L
 TE




                    O
                        TÁ
HO




                              Lo
                                  i
                             con nvitam
                            par ocer e os a
                                a       l
                           don iso de
                          lug de enc l desc
                              a              a
                         de l r más ontrar nso,
                             as E     cer   á un
                                    STR ca
                                       ELL
                                           AS.




Contamos con 50 habitaciones totalmente dotadas,
televisión por cable, internet inalambrico sin ningún
 costo para nuestros huéspedes, baño dentro de la
misma habitación, despertador, radio reloj, minibar,
   algunas de estas con nevera, comedor y sala.
  Contamos además con servicio de restaurante y
  bar, room service, sauna, turco, parqueadero, y
   mirador hacia los cerros más importantes de la
         ciudad (Guadalupe y Monserrate).




                HOTEL INTER BOGOTÁ
                             Un paraíso en el corazón de Colombia
Zona Centro y Chapinero

HOTEL INTER BOGOTÁ      Cra.3 No.20-17/21      Tel.2433747
HOTEL DE LA OPERA       Calle 10 No.5-72       Tel.3420560
HOTEL AUGUSTA           Av. Jiménez No..4-77   Tel.2838300
HOTEL DANN COLONIAL     Calle 14 No.4-21       Tel.2814358
QUINTA DE BOLÍVAR       Cra. 4 No.17-59        Tel.3375721
HOTEL DANN AVDA.19      Calle 19 No.5-72       Tel.2840100
HOTEL SAN FRANCISCO     Cra.10 No.23-63        Tel.2823369
HOTEL CP TEQUENDAMA     Cra.10 No.26-21        Tel.3820300
HOTEL MASTER            Calle 34 No.7-87       Tel.2887007
HOTEL LOURDES           Calle 63 No.15-61      Tel.2553613
HOTEL EL CAMPÍN         Cra.25 No.52-35        Tel.3491616




HOTEL SAINT SIMON      Cra.14 No.81-34         Tel.6218188
HOTEL BOHEME ROYAL     Calle 82 No.12-35       Tel.6447132
HOTEL REAL DE LA T     Cra. 13 No.83-19        Tel.2181188
HOTEL CONFORT 80       Cra. 16A No.79-85       Tel.6101678
HOTEL MORRISON         Calle 84 No.13-54       Tel.6223111
HOTEL BRETON HILL      Cra.11 No.93A 37        Tel.6215409
104 ART SUITES         Cra.18A No.104-77       Tel.6025959
HOTEL LE MANOIR        Calle 105 No.17A82      Tel.2133980
HOTEL EGINA BOGOTÁ     Cra.14 A No.119-16      Tel.6371610
HOTEL BOGOTÁ PLAZA     Calle 100 No.18A30      Tel.6322240
101 PARK HOUSE         Transv.21 No.101-10     Tel.6000101
HOTEL WINSOR HOUSE     Calle 95 No.9-97        Tel.6343630
HOTEL COSMOS 100       Calle 100 No.21A41      Tel.6467771
BLUE SUITES            Calle 93 No.17-42       Tel.7452222
CITY HOTEL             Cra.15 No.              Tel.
LE MIRAGE              Cra.14A No.102-12       Tel.6103036
LAGO 76                Cra.15 No.76-15         Tel.2360725
LAGUNA PLAZA           Cra.15 No.74-84         Tel.2172048




HOTEL PLAZA 26         Calle 26 No.38-05       Tel.3689450
HOTEL CAPITAL          Av.Eldorado No.69A51    Tel.4233000
HOTEL HABITEL          Av.Eldorado No.100-97   Tel.4199999
SAN PABLO              Av.El dorado No.38A11 Tel.3694700
HOTEL SANTAFÉ REAL     Av. Esperanza No.42B58 Tel.3686817
HOTEL ROYALTY SUITES   Calle 24A No.43-13      Tel.2446159
Guía de Restaurantes                                     Restaurant Guide
 Campestre
 Carnes
Asadero La Llanerita                    La Sociedad
Carrera 8 No.17 -14                     Calle 11 No. 6-42
Angus Steak House                       Puerta Colombia
Calle 109 No.15-48                      Calle 117 No 6-30
Asadero Rancho Grande                   Sopitas del Carajo
Avenida 1 de Mayo No.69A 28             Carrera 9 No. 70-29
Bestial                                 *El Palacio Colombiano*
Calle 120A No. 6 -30                    Carrera 7 No.23-49
Carbonera Parrilla Bar                  *La Cucharita Colombiana*
Avenida Ciudad de Quito No.63 A01       Carrera 723 -17
Cábala                                  *Las recetas de la Abuela*
Carrera 13 No. 93A -09                  Calle 23 No.7-13
Hato Grande
Avenida Boyacá No.72-15
                                         Cocina de Mar
7 16                                    Central
Calle 119B No. 6-28                     Carrera 13 No. 85 - 14
 Alemana                                Ceviche Fusión
                                        Calle 122 No.15 - 28
Agadón                                  EL Muelle McKenzie
Carrera 13 No. 85-75                    Calle 67 No. 10A - 56
 Arabe                                   Española
Al Rawabi                               *La Zamorana Gastronomía y Cava*
Calle 85 No. 12-61                      Carera 11 No.65-55 - Cl.95 No.11A98
El Edificio Café                        Félix
Avenida Jiménez No. 8 -40               Avenida Jiménez No. 4 -80
Al-Wadi                                 Tomaquet Platos y Tapas
Calle 27 No. 4A - 14                    Carrera. 3 No. 13-79
Shawarma Khalifa
Avenida Jiménez No. 4-47
                                         Francesa
                                         Española
 Argentina                              A seis Manos
                                        Calle 22 No.8-60
Bogotango                               Allán
Calle 94 No. 11-46                      Calle 93 No. 11A - 31
El Porteño Parrilla Argentina           La Poularde
Calle 70 No. 4-47                       Carrera 4 No. 54-88
El Subte
Calle 77 A carrera 13                    Italiana
                                         Española
La Pampa Gaucha                         Pozzetto
Calle 93 No.45A-08                      Carrera 7 No. 61 - 24
Mi Viejo                                Salerno Cafetería
Calle 11 No. 5-41                       Carrera 7 No. 19 -48
Vía Buenos Aires                        La Piazzeta
Carrera 8 Nº 11-15                      Calle 109 No. 15-56
 Brunch                                  Japonesa
                                         Española
Arflina Delikatessen                    Samurai Ya
Carrera 15A No. 120-41                  Carrera 7A No. 124 - 22
 China                                  Izakaya
                                        Calle 116 No. 17A-54
Gran China
Calle 77A No. 11- 70
                                         Peruana
                                         Española
Zhang                                   Mi Perú
Cra. 6A No.119-01 - Calle 69A No.5-36   Calle 59 No.17-32 - Cra.10A No.69 - 38
 Colombiana                             Jaime
                                        Avenida 127 No.53-85
Casa Vieja                               Suiza
                                         Española
Avenida Jiménez No. 3 -63
Habemus Papa                            *Chalet Suizo*
Carrera. 6 No. 119-24                   Avenida. 22 No.39A48
La Milagrosa                            El Divino Swiss House
Calle 85 No. 12-82                      Calle 70 No. 11-29
Centro
 Colombiano
de Artesanías
-
CAJICÁ
Km.117




                       MELGAR


             CARMEN DE APICALÁ
                        Km.111
Abaroca
www.abaroca.com



                    Fantasía Brasilera, Americana e Italiana
                       ropa de cuero y latex    lencería
                     zapatillas puntillas   medias de seda
                           ropa y artículos eróticos
                       artículos para bondage y spanking
                  Teléfono: 314 3430 - Celular: 312 453 2120
                           Bogotá D.C. - Colombia


                              Dotado de 42 confortables habitaciones
                                         con t.v. por cable.
                          Internet inalambrico gratis para los huéspedes.
                                        Recepción 24 horas.

                                       Reservaciones :
                               255 3613 - 345 4301 - 345 4305
                                        Fax: 255 3872
                              Calle 63 No.15-61 - Bogotá D.C.
HOMENAJE A LAS MADRES

          DEL EDITOR                         SOLO EL AMOR DE UNA
Aunque algunos no tenemos a                            MADRE
nuestra madre con nosotros,               Sólo el amor de una Madre
siempre la llevamos en la mente y         apoyará, cuando todo el mundo
en nuestro corazón.                       deja de hacerlo.
Recordamos aquellos momentos              Sólo el amor de una Madre
que compartimos de felicidad,             confiará, cuando nadie otro cree.
de tristezas, de juegos y algunas         Sólo el amor de una Madre
veces de regaños.                         perdonará, cuando ninguno otro
Nos hacen falta sus consejos,             entenderá.
sus recomendaciones y su apoyo.           Sólo el amor de una Madre
Y estas fechas, aunque dolorosa           honrará, no importa en qué
por su ausencia, nos reconforta           pruebas haz estado.
saber que están cuidandonos               Sólo el amor de una Madre
desde el cielo. En este mes                   resistirá, por cualquier
madres de todos                                    tiempo de prueba.
aquellos que estamos                                  No hay ningún otro
huérfanos sin su                                       amor terrenal,
presencia,                                              Más grande
Te decimos…                                              Que el de
Felíz día Mamá.                                           una Madre.




HISTORIA DEL                                            DÍA DE LA MADRE
La primera referencia                                   Ana había perdido a su
la encontramos en la                                  madre en el año 1905, y
antigua Grecia, donde se                           para honrar su memoria
rendía homenaje a Gea,                          contactó con multitud de
diosa madre de Poseidón, Zeus y           personas influyentes con el fin de
Hades, que simboliza la Tierra.          que la respaldasen en su petición de
Posteriormente, los roma-nos             establecer como el Día de la Madre
inspirarían La Hilaria. Con el           definitivo el segundo domingo de
Cristianismo esta fiesta, de origen      mayo, fecha del aniversario de la
pagano, pasaron a celebrarse en          muerte de su madre. Llegando a
honor a la Virgen María, madre de        crear en 1912 la Asociación
Jesucristo. Esta fiesta cristiana se     Internacional Día de la Madre para
ubicó en el día 8 de diciembre, día de   reforzar su iniciativa, que para ese
la Inmaculada Concepción. Mas            entonces ya se celebraba en
tarde, en el siglo XVII comenzó a        multitud de regiones del país.
celebrarse en Inglaterra el “Domin-      Por fin en el año 1914 el Congreso de
go de las Madres”, fecha en la que los   Estados Unidos dio su aproba-ción a
niños traían obsequios a sus madres y    la fecha que Ana Jarvis había
en la que muchos sirvien- tes            propuesto como Día de la Madre, y
recibían el día libre para poder         fue declarada fiesta nacional. Día
visitar a sus progenitores. En los       festivo que se extendió en poco
Estados Unidos, el establecimiento       tiempo a multitud de países como
definitivo del Día de la Madre vino de   Perú, Chile, Brasil y Bélgica entre
mano de Ana Jarvis.                      muchos otros.
Museos                                                                 Museums
CASA DE EXPOSICIONES DE LA                     LUIS A. ARANGO’S LIBRARY
BIBLIOTECA LUIS A. ARANGO                      Calle 11No.4-21 - (Downtown)
Cl. 11 No. 4-21 - (Centro) Tel. 3431223        Open monday to saturday from 9 a.m. to
Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m.               7 p.m. Holidays and sundays 10 a.m. to
Domingo y festivos : 10 a.m. a 5 p.m.          5p.m. Closed Tuesdays. Shows
Cerrada los martes. Manejo de                  temporary exhibitions.
exposiciones temporales.
                                               STA.CLARA’S CHURCH MUSEUM
IGLESIA MUSEO SANTA CLARA                      Cra.8 No.8 -91 -(Downtown)
Cra. 8 No. 8 -91 - (Centro) - Tel.3376762      Open thuesday to friday 9 a.m. to 4:30
Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m.           p.m. Saturday and sunday 10 a.m. to
Sábados y domingos : 10 a.m. a 3:30            3:30 p.m. Exhibits a great number of
p.m. Al interior numerosos lienzos             linen cloths framed by magnificent
enmarcados por magníficas molduras o           moldings fitted in precious altar pieces.
empotrados en preciosos retablos.
                                               COLONIAL ART MUSEUM
MUSEO DE ARTE COLONIAL                         Cra. 6 No.9- 77 - (Downtown)
Cra. 6 No. 9-77 - (Centro)                     Open monday to fridays from 9 a.m. to
Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m.;          4:30 p.m. Saturday and sunday 10:00
sábado y domingo: 10 a.m. a 3:30 p.m.          a.m. to 3:30 p.m. Display virreynal art
Contiene arte virreinal y lo más carac-        and the most characteristic of Gregorio
terístico de la colección de Gregorio          Vásquez de Arce and Ceballos’s
Vásquez de Arce y Ceballos.                    collection.
MUSEO DE ARTE MODERNO DE
                                               MODERN ART MUSEUM
BOGOTÁ
                                               Calle 24 No.6- 04 - (Downtown)
Calle 24 No. 6-04 - (Centro)
                                               Open tuesday to saturday from 10 a.m. to
Martes a sábado : 10 a.m. a 6 p.m.
                                               6 p.m.; Sunday 12 m. to 5 p.m. Shows a
Domingos: 12 m. a 5 p.m. Completa
                                               complete collection of modern art
colección de obras de arte moderno.
                                               pieces.
MUSEO DE BOGOTÁ
Cl. 26 No. 6 - 07 - (Centro) Tel. 2 81 41 50   BOGOTÁ MUSEUM
Martes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m.            Calle 26 No. 6 - 07 -(Downtown)
Sabados, Domingos y festivos de 10 a.m.        Tuesday to friday from 9 a.m. to 5 p.m.
a 4 p.m. Sala de exposiciones con un           Saturday, sunday and holiday from 10
área de 1.200 mt.2 distribuidos en seis        a.m. to 4 p.m.
niveles.
                                               ARCHAEOLOGICAL MUSEUM "Casa
MUSEO ARQUEOLOGICO "Casa del                   del Marqués de San Jorge”
Marqués de San Jorge”                          Cra. 6 No. 7- 43 -(Downtown)
Carrera 6 No. 7- 43 - (Centro) Martes a        Open tuesday to friday from 8:30 a.m.
viernes de 8:30 a.m. a 5 p.m., Sábados         to 5 p.m. Saturday from 9:30 a.m. to
de 9:30 a.m. a 5 p.m., Domingos de 10          5 p.m. Sunday from 10 a.m. to 4 p.m.
a.m. a 4 p.m. Se exhibe la mayor parte de      A big colonial collection is exhibited as
la colección colonial del museo; tallas,       statures, pictures among others.
imaginería y cuadros.

MUSEO POSTAL                                   POSTAL MUSEUM
Cra. 7 con Cl. 12A - (Centro) Edificio         Cra. 7 con Cl. 12 A Second flat
Murillo Toro. Segundo piso                     (Downtown) Open monday to friday
Lunes a viernes: 8 a.m. a 4:30 p.m.            from 8 a.m. to 4:30 p.m.

CASA DE POESÍA SILVA                           SILVA’S POETRY HOUSE
Calle 14 No. 3-41 - (Centro)                   Cl. 14 No. 3- 41 - (Downtown)
Tel. 2865710
Martes a Viernes : 9 a.m. a 1 p.m. y de        Open Tuesday to friday from 9 a.m. to
2 p.m. a 6 p.m. Cerrado Lunes,                 1 p.m. and 2 p.m. to 6 p.m. Closed
sábados, domingos y festivos.                  mondays, saturdays, sunday and
                                               hollidays.


www.guiateporbogota.com                                                           31
Museos                                                                 Museums
MUSEO DE TRAJES                               REGIONAL DRESS MUSEUM
REGIONALES DE COLOMBIA                        Calle 10 No. 6-20 - (Downtown)
Calle 10 No.6-20 -(Centro) Tel. 2826531       Tel. 2826531 - Open tuesday to friday
Martes a viernes: 10:00 a.m. a 5:00 p.m.      from 10:00 a.m. to 5:00 p.m. Saturday
Sábados de 10:00 a.m. a 1:00 p.m.             from 10:00 a.m. to 1:00 p.m. Closed
Se exhiben tejidos elaborados por las         sunday and holidays. Shows a great
culturas precolombinas y comunidades          collection of weaves elaborated by pre-
indígenas actuales.                           colombian and currently indian
                                              communities societies.
MUSEO DEL MAR                                 THE SEA MUSEUM
Cra. 4 No. 22-61 -(Centro) Tel. 2427030       Cra. 4 No.22-61 - (Downtown)
Lunes a viernes: 9:00 a.m. a 1:00 p.m. y      Tel. 3341777 Open monday to friday
de 2:00 p.m. a 5:00 p.m. Sábados: 9:00        from 9:00 a.m. to 1:00 p.m. and 2:00 p.m.
a.m. a 1:00 p.m.                              to 5 p.m. Saturday 9:00 am to 1:00 p.m.

MUSEO LITERARIO CARO Y                        CARO Y CUERVO LITERARY
CUERVO - Cita Previa - Tel. 3417104            MUSEUM
                                              Calle 10 No. 4-69 - (Downtown)
Calle 10 No. 4-69 -(Centro)                   Tel. 3417104 - In this place lay diverse
Allí reposan los objetos que rodearon la      objects that framed the lives of the most
vida de los más importantes poetas,           important Colombian poets in the XIX
literatos e intelectuales del siglo XIX en    century.
Colombia.
                                              GOLD MUSEUM
MUSEO DEL ORO                                 Calle 16 No. 5- 41 - (Downtown)
Cra.6 No. 15- 88 -(Centro) Tel. 3432222       Tel. 3432222 - Open tuesday to satur-
Martes a sábado: 9 a.m. a 6:00 p.m.           day from 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Sunday
Domingos : 10 a.m. a 4 p.m. Cerrado           from 10 a.m. to 4 p.m. Closed on mon-
los lunes inclusive festivos. Comprende       days and hollidays. About 34.000
cerca de 34.000 piezas de oro pertene-        gold pieces that belonged to the
cientes a las culturas Calima, Quimbaya       Calima, Quimbaya, Muisca, Tairona,
Muisca, Tairona, Sinú, entre otras.           Sinú and Tolima, among others cultu-
                                              res are exhibited in its exhibitions
                                              rooms.
MUSEO DEL SIGLO XIX
Cra. 8 No. 7-93 -(Centro) Tel. 2811762        CENTURY XIX MUSEUM
Lunes a viernes: 8:30 a.m. a 5:00 p.m.        Cra. 8 No.7-93 (Downtown) Tel. 2817362
Sábados: 9 a.m. a 1:00 p.m. cerrado           Open monday to friday from 8:30 a.m.
domingos y festivos.                          to 5:00 p.m. Saturday from 9:00 a.m. to
Exhibición de muebles, artículos              1:00 p.m. Closed on mondays and
decorativos, objetos artísticos, escritos y   hollidays. Exhibition of furniture,
piezas ornamentales del siglo XIX.            decorative items, masterpieces, original
                                              writings and ornaments from the XIX
MUSEO MILITAR DE COLOMBIA                     century .
Calle 10 No 4-92 - (Centro) Tel. 2812548
Martes a domingo: 9:00 a.m. a 4:30 p.m.       ARMY MUSEUM
Cerrado lunes y festivos. Completa            Calle 10 No. 4- 92 - (Downtown)
colección de armas y tecnología a través      Tel. 281 3086 - Open tuesday to
de los años.                                  sunday from 9 a.m. to 4:30 p.m. Closed
                                              mondays and hollidays.
MUSEO NACIONAL DE COLOMBIA
Cra. 7 No. 28-66 - (Centro) Tel. 334 8366     NATIONAL MUSEUM
Martes a sábado: 10 a.m. a 6 p.m.;            Cra. 7 No. 28-66 - (Downtown)
Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. El Museo          Open tuesday to saturday from 10:00
Nacional es el más antiguo del país fue       a.m. to 6 p.m. Sunday from 10:00 a.m. to
construido en 1823. Se constituyó como        5 pm. Closed on mondays. It is oldest
cárcel en 1874, y fue llamada Panóptico.      museum of the country, built in 1823. it
En 1948 se adaptó como Museo                  was working as a jail in 1874. Then in
Nacional. El museo tiene una colección        1948 it was adapted as a museum. It has
de más de 20.000 piezas                       a great collection of more than 20.000 art
                                              pieces.
  32                                                    www.guiateporbogota.com
Museos                                                                  Museums
MUSEO DONACIÓN DE BOTERO                       BOTERO’S MUSEUM
Calle 11 No. 4-41 -(Centro) Tel. 2864610       Calle 11 No. 4-41 -(Downtown)
Lunes a sábado : 9 a.m. a 6 p.m.               Open monday to saturday from 9
Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. Cerrada los        a.m to 7 pm. Sunday from 10 a.m. to 5
martes.                                        p.m. Closed Tuesdays. Exhibits the art
La colección de arte donada por el             collection donated by the Colombian
maestro colombiano Fernando Botero.            painter Fernando Botero, which contain
Está integrada por 123 obras de su             about 123 art pieces of his work.
autoría.
                                               20 DE JULIO MUSEUM (The House
CASA MUSEO 20 DE JULIO (Casa del               Of The Vase)
Florero)                                       Calle 11 No. 6-94 - (Downtown)
Calle 11 No. 6-94 -(Centro) Tel. 3344150       Open monday to friday from 9 a.m. to 5
Lunes a Viernes 9 a.m. a 5 p.m. sábados,       p.m. Saturday, sunday and hollidays 10
domingos y festivos: 10 a.m. a 4 p.m.          a.m. to 4 p.m.
En esta casa del siglo XVII sucedió el         In this XVII century house happened the
incidente del "florero de Llorente" el 20 de   incident know as "florero de Llorente"
Julio de 1810, episodio que daría origen a     July 20, 1810, episode that gave origin to
la independencia de la Nación.                 Colombian’s independence.

MUSEO EXPOSICIÓN EL HOMBRE                     EXPOSITION’S MAN MUSEUM
Cl. 23 A No.18-90 (Centro) Tel. 3521686        Calle 23 A No.18-90 - (Downtown)
Lunes a sábado : 9 a.m. a 12 a.m. y de
                                               Open monday to saturday from 9 a.m.
2 p.m. a 5 p.m. Cerrado Domingo y
                                               to 12 m. and 2 p.m. to 5 p.m. Closed
festivos.
                                               sunday and hollidays.
Reúne una colección de cuidadosas
                                               Gathers a great collection of human
disecciones humanas que pueden ser
                                               dissections that can be observed from
observadas desde todos los ángulos,
                                               diverse angles, detailing organs and
detallando los órganos y sistemas.
                                               systems.
MUSEO HISTÓRICO DE LA POLICÍA
NACIONAL                                       POLICE MUSEUM
Calle 9 No.9-27 -(Centro) -Tel. 2335911        Cl. 9 No. 9-27 -(Downtown)Tel. 233 5911
Lunes a Domingo: 8 a.m. a 6 p.m.;              Open monday to sunday from 8 a.m. to
Sus salas están organizadas de manera          6 p.m. Chronologically organized, the
cronológica, eso le permite al visitante       museum invites the visitor to create a
formarse una idea clara de la evolución        clear idea about the historical evolution
histórica de la Policía Nacional.              of the police.

MUSEO QUINTA DE BOLÍVAR                        BOLÍVAR’S HOUSE MUSEUM
Calle 20 No.2 - 91 Este - (Centro)             Calle 20 No.2-91 East - (Downtown)
Tel. 2846819 - Martes a viernes: 9 a.m.        Open thuesday to friday from 9 a.m. to 5
a 5 p.m. Sábados y domingos: 10a.m. a          p.m. Saturday and sunday 10 a.m. to 4
4 p.m. Exhibe muebles, trajes, armas,          p.m. Display a big collection of furniture,
documentos y objetos que pertenecie-           clothes, guns and original documents
ron al Libertador.                             that belonged to the Liberator.

MUSEO FRANCISCO JOSÉ DE                        FRANCISCO JOSE DE CALDAS
CALDAS                                         MUSEUM
Cra. 8 No. 6-87 -(Centro) Tel. 2896275         Cra. 8 No.6-87 - (Downtown)
                                               Open monday to friday from 8:00 a.m.
Lunes a viernes: 8;00 a.m. a 4:00 p.m.
                                               to 4:00 p.m. Saturday and sunday from
Sábados y Domingo : 9:00 a.m. a 12 m.          9:00 a.m. To Display objects, original
Exhibe objetos, escritos y libros que          writings and books that belonged to the
pertenecieron al Sabio Caldas.                 famous writer.




www.guiateporbogota.com                                                             33
Museos                                                             Museums
CASA DE LA MONEDA COLECCIÓN                CASA DE LA MONEDA COLECCIÓN
DE ARTE Y NUMISMÁTICA                      NUMISMATICS ART
Cl. 11 No. 4- 93 - (Centro) Tel. 3431331   Calle 11 No. 4- 93 - (Downtown)
Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m.           Tel.34313313- Open monday to saturday
Domingos y festivos : 10 a.m. a 5 p.m.     from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. Sunday and
Cerrado los martes.                        holiday    10 a.m. to 5 p.m. Closed
Tiene más de tres mil quinientas obras.
                                           tuesday. It has more than 3500 objects,
Además cuenta con varias piezas de arte
                                           which include rare coins and pieces of
religioso del siglo XVIII, colección de
                                           paper money. Also it exhibits several
monedas, medallas y billetes.
                                           pieces of religious art belonged to the
MUSEO DEL CHICÓ                            XVIII century.
“Mercedes Sierra de Pérez”
Cra. 7 No.93 -01 - (Norte)  Tel.6231066    DEL CHICÓ MUSEUM
Lunes a Viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de   “Mercedes Sierra de Pérez”
2 p.m. a 5 p.m. Sábados y último           Cra. 7 No.93 -01 - (North) Tel.6231066
Domingo de cada mes de 8 a.m. a 12 m.      Open monday to friday from 10 a.m. to 1
Su colección incluye obras de arte, arte   p.m. and 2 p.m. to 5 p.m. Saturday and
religioso, platería colonial, cerámicas    last Sunday of each month 8 a.m. a 12 m.
precolombinas e imaginería local y         His collection includes works by painters
latinoamericana.                           nationals, foreigners, religious art,
                                           silverware colonial, pre-Columbian
MUSEO DE LA ESMERALDA                      ceramics, local and Latin American
Edificio Avianca piso 23 - (Centro)        imagery.
De lunes a sábado de 10 a.m. a 6 p.m.
Más de 3.000 piezas de las mejores         EMERALD MUSEUM
esmeraldas de las minas de Chivor,         Cl. 16 No.6-66 23rd floor - (Downtown)
Muzo y Coscuéz de Boyacá y Gachalá         Monday through Saturday from 10 a.m.
en Cundinamarca están expuestas en         to 6 p.m. Monday through saturday
los 670 metros cuadrados que ocupa         from 10 a.m. to 6 p.m. More than 3,000
este museo.                                pieces from the best emerald mines
                                           Chivor, Muzo and Coscuez in Boyacá
CASA MUSEO JORGE ELIECER                   and Gachalá in Cundinamarca are
GAITÁN                                     exposed in the 670 square meters
Cl. 42 No 15-23 - (Teusaquillo)            occupied this museum.
Martes a Viernes: 10 a.m. a 12 m. y 2
p.m. a 4 p.m. Sábados, domingos y
                                           HOUSE MUSEUM JORGE ELIECER
festivos 10 a.m. a 2 p.m. - La Casa
                                           GAITÁN
Museo Jorge Eliécer Gaitán alberga las
                                           Calle 42 No 15-23 - (Teusaquillo)
pertenencias del líder popular. En el
                                           Tuesday to friday : 10 a.m. to 12 m.
recorrido al visitante le son revelados
                                           and 2 p.m. to 4 p.m. Saturdays,
detalles de su vida a través de las
                                           sundays and holidays 10 a.m. to 2
fotografías, libros, diplomas y demás
                                           p.m. - Details of this popular leader
objetos que hacen parte de la colección
                                           through photographs, books, diplomas
del Museo.
                                           and other objects that are part of the
                                           Museum's collection.
CASA MUSEO ANTONIO NARIÑO
Calle 10 Sur No. 39-29 - (Sur)             HOUSE MUSEUM ANTONIO NARIÑO
De lunes a domingo de 8 a.m. a 12 m. y     Calle 10 Sur No. 39-29 - (South)
de 2 p.m. a 4 p.m. - Está ubicada en       From monday to sunday from 8 a.m. to
la Antigua Hacienda La Milagrosa, en       12 m. and from 2 p.m. to 4 p.m. - It is
el Parque Ciudad Montes. En ella vivió     located in the farmer Hacienda La
un año Antonio Nariño, precursor de        Milagrosa, at the Park Ciudad Montes.
la independencia de          Colombia,     It spent a year Antonio Nariño, the
después de haber publicado la              precursor of the independence of
Declaración de los Derechos del            Colombia, after having published the
Hombre y el Ciudadano en la imprenta       Declaration of the Rights of Man and
“La Patriótica”.                           the Citizen in print "The Patriot".



  34                                                 www.guiateporbogota.com
Aerolíneas                                                                                   Airlines
AEROPUERTO ELDORADO Calle 26 No.114-29 - Tel.: 4139053
   INFORMACIÓN DE VUELOS Tels.: 266 3405 - 266 3659

AEROPOSTAL                                               COPA AIRLINES
...........................................Tel.4398018   ................................Tel. 018005507700
AEROREPÚBLICA                                            DELTA AIR LINES
...........................................Tel.3209090   ..............................Tel. 018009561035
AVIANCA                                                  IBERIA
...........................................Tel.4013434   ...........................................Tel.4148373
AEROLÍNEAS ARGENTINAS                                    JET BLUE
..............................Tel. 0180007000200         .................................Tel.018009156761
AIR CANADA                                               LAB LLOYD AÉREO BOLIVIANO
...........................................Tel.2966353   ...........................................Tel.6192524
AIR FRANCE                                               LAN
...........................................Tel.6506002   .................................Tel.018009564509
AIR MADRID                                               LUFTHANSA
...........................................Tel.6106830   ...........................................Tel.2966333
AIRES S.A.                                               MEXICANA DE AVIACIÓN
.................................Tel.019003319440        ...........................................Tel.2152626
ALITALIA                                                 SATENA
..........................................Tel. 6356915   ...........................................Tel.6910941
AMERICAN AIRLINES                                        TACA AIRLINES
................................Tel. 019003313592        .................................Tel.018000968222
CONTINENTAL AIRLINES                                     VARIG LÍNEAS AÉREAS
..........................................Tel. 4135643   BRASILEÑAS ...................Tel.3508300


   Teatros                                                                                    Theaters
TEATRO ARLEQUÍN                                          TEATRO SANTA FE
Carrera 23 No. 41- 64    Tel. 3681145                    Calle 57 No. 17-13         Tel.3481430
CAMERÍN DEL CARMEN                                       JORGE ELIECER GAITÁN
Calle 9 No. 4- 93        Tel. 2831772                    Carrera 7 No. 22-47        Tel.3346800
ROBERTO ARIAS PÉREZ                                      SALA DE TEATRO ACTORES
Calle 26 No. 25 - 40     Tel. 3432674                    Calle 46 No.28-30          Tel.2442579
DE CRISTÓBAL COLON                                       CORP. COL. DE TEATRO
Calle 10 No. 5 - 32       Tel.2847420                    Calle 12 No. 2-65          Tel.3429621
DITIRAMBO                                                LA MAMA
Calle 45 A No. 14 -37     Tel.3380339                    Calle 63 No. 9-60          Tel.2112709
LA BARANDA                                               LIBÉLULA DORADA
Carrera 6 No. 54-04       Tel.2353708                    Carrera 19 No. 51-69       Tel.2498658
LA CANDELARIA                                            TEATRO R101
Calle 12 No. 2-59         Tel.3420388                    Calle 70A No. 11-29       Tel.3132249
LIBRE DEL CENTRO                                         DE LA CARRERA
Calle 12 No. 2 -59        Tel.2870425                    Carrera 13 No.61-24 Int.6 Tel.2482772
LIBRE DE BOGOTÁ                                          TEATRO VARASANTA
Calle 62 No.9 A -65       Tel.2171988                    Cra.15 Bis No. 39-39      Tel.3382045
TEATRO NAL. FANNY MIKEY                                  AUDITORIO LEON DE GREIFF
Calle 71 No. 10-25        Tel.2176290                    Cra.30 ,Calle 45 U.Nal     Tel.3165562
TEATRO NAL. LA CASTELLANA                                Ctro. CULT. GABRIEL GARCIA M.
Calle 95 No. 30-13        Tel.2561399                    Calle 13 No. 3 -17         Tel.3411717
CASA DEL TEATRO
                                                         Ctro CULT. WILLIAM SHAKESPEARE
Carrera 20 No. 37-54      Tel.3201448
                                                         Avda. 19 No. 152-48       Tel.6149747
TEATRO PATRIA
                                                         GILBERTO ALZATE AVENDAÑO
Carrera 7 ,Calle 106      Tel.2147973
                                                         Calle 10 No.3-16           Tel.2829491
TEATRO DE BELLAS ARTES
                                                         HILOS MÁGICOS
Cafam Floresta Cra. 68 No.90 - 88
BARAJAS                                                  Calle 71 No.12-22          Tel.2101092
Carrera. 22 No.56-40      Tel.4769691                    FUND. JAIME MANZUR
                                                         Calle 61 A No.14-58        Tel.2359949


www.guiateporbogota.com                                                                                35
Parques y Atracciones                                  Parks and Amusements
PARQUE METROPOLITANO SIMÓN                    SIMÓN BOLÍVAR PARK - (West)
BOLÍVAR - ( Occidente)                       Calle 63 , Carreras 50 to Avda.68
Calle 63 , Carreras 50 a Avda.68             The main arena now seats 60.000
Riqueza paisajística, plaza de eventos       people, the children´s playground, the
con capacidad para 60.000 personas,          lake has rowing boats, auditorium, 4 km
concha acústica, lago con botes , parque     bicycle track, restaurant and parking
infantil, ciclovía, unidades de comidas y    area.
zonas de parqueo.
                                             CICI AQUAPARK
CICI AQUAPARK                                Avenida 68 No. 64-00 - (West)
Avenida 68 No. 64-00 - ( Occidente)          500.000 c.u.m of water for fun the largest
Escenario acuático mas grande de             water park in Bogotá. Togoggans and
Bogotá. Piscina con olas , toboganes,        restaurant.
piscina para niños y cafetería.
                                             SIMÓN BOLÍVAR WATER COMPLEX
COMPLEJO ACUÁTICO SIMÓN                      Calle 63 No. 47- 00 - (West)
BOLÍVAR                                      Besides its swimming pools (an Olympic
Calle 63 No. 47-00 - ( Occidente)            swimming pool, one for diving and a third
Cuenta con tres piscinas. Una olímpica,      one for training).
de clavados y para entrenamientos.
                                             PARQUE DE LOS NOVIOS
PARQUE DE LOS NOVIOS (PARQUE                 Transversal 39 con Calle 63 - ( West )
EL LAGO) Transversal 39 con Calle 63         Pasive recreation, workshops, chunk of
( Occidente) Recreación pasiva, pista de     grilled meat.
trote, lago con botes.
                                             SALITRE MAGICO
SALITRE MÁGICO                               Calle 63 No.48-96 - (West )
Calle 63 No.48-96 - ( Occidente)             Modern mechanical attractions.
Con mas de 24 juegos mecánicos.
                                             UNIDAD DEPORTIVA EL SALITRE
UNIDAD DEPORTIVA EL SALITRE                  Avenida 68 , Calle 63 - (West )
Avenida 68 , Calle 63 - ( Occidente)         The Major Colisseum El Salitre, and
Coliseo El Salitre, canchas deportivas y     the El Salitre Bowling Alley .
Bolera El Salitre.
                                             THE FLORIDA PARK
PARQUE LA FLORIDA                            Calle 80 , Vía Siberia - ( West )
Calle 80 , Vía Siberia - ( Occidente)        There is contac with nature. Sport courts,
Zonas verdes, Canchas deportivas,            areas for cookouts and Camping.
Juegos infantiles, Zonas para asados y
Camping.                                     PARQUE SAN ANDRÉS
                                             Calle 82 No. 101-51 - ( West )
PARQUE NACIONAL OLAYA                        It has covered arena, basketball,
HERRERA - (Centro Oriente)                   volleyball, microfútbol and tennis courts,
Cra. 7 entre calle 36 y 39 - Patrimonio      jogging track, skating, soccer field.
ambiental, paisajística, cultural y
deportiva.                                   NATIONAL PARK
                                             (Central East)
PARQUE SAN ANDRÉS                            Cra.7 entre calle 36 y 39
Calle 82 No. 101-51 - ( Occidente)           It is an area of great value in items of the
Cuenta con coliseo cubierto, canchas de      environment, Landscape, Culture and
baloncesto, voleibol, microfútbol y tenis,   Sport.
pista de trote, de patinaje, campo de
                                             PARQUE DEL RENACIMIENTO
fútbol.
                                             Calle 26 con Carrera 22 - (downtown)
PARQUE DEL RENACIMIENTO                      The main entrance is off Calle 26,
Calle 26 con Carrera 22 - (Centro)           adorned by the sculpture "man on
Recreación pasiva. Allí se encuentra la      horseback" by Fernando Botero, whop
escultura "El hombre a caballo" donada       donated it to the city.
por el Maestro Fernando Botero.



                                                        www.guiateporbogota.com
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo
Guia virtual mayo

Contenu connexe

Tendances

Ciudaris - Revista SER - Octubre 2014
Ciudaris - Revista SER - Octubre 2014Ciudaris - Revista SER - Octubre 2014
Ciudaris - Revista SER - Octubre 2014Ciudaris Inmobiliaria
 
Acr top of heart - Caso empresarial
Acr   top of heart - Caso empresarialAcr   top of heart - Caso empresarial
Acr top of heart - Caso empresarialMass Media Wise
 
Guia Befree en Negocio Abierto de CIT Marbella en hotel Meliá Banús
Guia Befree en Negocio Abierto de CIT Marbella en hotel Meliá BanúsGuia Befree en Negocio Abierto de CIT Marbella en hotel Meliá Banús
Guia Befree en Negocio Abierto de CIT Marbella en hotel Meliá BanúsCIT Marbella
 
"Nuestra atención no es de primer mundo"
"Nuestra atención no es de primer mundo""Nuestra atención no es de primer mundo"
"Nuestra atención no es de primer mundo"Soledad Jouliá
 
Revista oficial AD Alcorcón - nº 1 - Temporada 2019/2020
Revista oficial AD Alcorcón - nº 1 - Temporada 2019/2020Revista oficial AD Alcorcón - nº 1 - Temporada 2019/2020
Revista oficial AD Alcorcón - nº 1 - Temporada 2019/2020ADAlcorcon
 

Tendances (11)

Ciudaris - Revista SER - Octubre 2014
Ciudaris - Revista SER - Octubre 2014Ciudaris - Revista SER - Octubre 2014
Ciudaris - Revista SER - Octubre 2014
 
Mundo Pacífico
Mundo PacíficoMundo Pacífico
Mundo Pacífico
 
Abades Magazine 2
Abades Magazine 2Abades Magazine 2
Abades Magazine 2
 
Reino Magazine N° 21
Reino Magazine N° 21Reino Magazine N° 21
Reino Magazine N° 21
 
Presentación Creativados
Presentación CreativadosPresentación Creativados
Presentación Creativados
 
Producciones Anfibio Diseños
Producciones Anfibio Diseños Producciones Anfibio Diseños
Producciones Anfibio Diseños
 
Burrosca 2da. parte (2)
Burrosca 2da. parte (2)Burrosca 2da. parte (2)
Burrosca 2da. parte (2)
 
Acr top of heart - Caso empresarial
Acr   top of heart - Caso empresarialAcr   top of heart - Caso empresarial
Acr top of heart - Caso empresarial
 
Guia Befree en Negocio Abierto de CIT Marbella en hotel Meliá Banús
Guia Befree en Negocio Abierto de CIT Marbella en hotel Meliá BanúsGuia Befree en Negocio Abierto de CIT Marbella en hotel Meliá Banús
Guia Befree en Negocio Abierto de CIT Marbella en hotel Meliá Banús
 
"Nuestra atención no es de primer mundo"
"Nuestra atención no es de primer mundo""Nuestra atención no es de primer mundo"
"Nuestra atención no es de primer mundo"
 
Revista oficial AD Alcorcón - nº 1 - Temporada 2019/2020
Revista oficial AD Alcorcón - nº 1 - Temporada 2019/2020Revista oficial AD Alcorcón - nº 1 - Temporada 2019/2020
Revista oficial AD Alcorcón - nº 1 - Temporada 2019/2020
 

En vedette (9)

Guiate Por Bogota
Guiate Por BogotaGuiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
 
Guiate Por Bogotá D.C.
Guiate Por Bogotá D.C.Guiate Por Bogotá D.C.
Guiate Por Bogotá D.C.
 
Guiate por bogotá 108 para issue
Guiate por bogotá 108 para issueGuiate por bogotá 108 para issue
Guiate por bogotá 108 para issue
 
Guiate por Bogotá No.102
Guiate por Bogotá No.102Guiate por Bogotá No.102
Guiate por Bogotá No.102
 
Guiate por bogotá No.103
Guiate por bogotá No.103Guiate por bogotá No.103
Guiate por bogotá No.103
 
Guiate por bogotá edicion no.107
Guiate por bogotá  edicion no.107Guiate por bogotá  edicion no.107
Guiate por bogotá edicion no.107
 
Guiate por bogotá no.106
Guiate por bogotá no.106Guiate por bogotá no.106
Guiate por bogotá no.106
 
Guiate por bogotá no.104
Guiate por bogotá no.104Guiate por bogotá no.104
Guiate por bogotá no.104
 
Guiate por bogotá #105
Guiate por bogotá #105Guiate por bogotá #105
Guiate por bogotá #105
 

Similaire à Guia virtual mayo (20)

Guia digital edicion 54
Guia digital edicion 54Guia digital edicion 54
Guia digital edicion 54
 
Glutton News. Enero de 2012. Por Xabier de la Maza
Glutton News. Enero de 2012. Por Xabier de la MazaGlutton News. Enero de 2012. Por Xabier de la Maza
Glutton News. Enero de 2012. Por Xabier de la Maza
 
¿Qué Acerca De Las Bodas De Destino En Italyh
¿Qué Acerca De Las Bodas De Destino En Italyh¿Qué Acerca De Las Bodas De Destino En Italyh
¿Qué Acerca De Las Bodas De Destino En Italyh
 
Diapo ponte play -Astrid(1)
Diapo  ponte play -Astrid(1)Diapo  ponte play -Astrid(1)
Diapo ponte play -Astrid(1)
 
Diapo ponte play -Astrid
Diapo  ponte play -AstridDiapo  ponte play -Astrid
Diapo ponte play -Astrid
 
Viajes y experiencias
Viajes y experiencias Viajes y experiencias
Viajes y experiencias
 
Guia digital issuu 69
Guia digital issuu 69Guia digital issuu 69
Guia digital issuu 69
 
Revista TRAS la máquina del Ocio
Revista TRAS la máquina del OcioRevista TRAS la máquina del Ocio
Revista TRAS la máquina del Ocio
 
Guia virtual pag web 1
Guia virtual pag web 1Guia virtual pag web 1
Guia virtual pag web 1
 
Continente maridaje 2014 fiesta del vino
Continente maridaje 2014 fiesta del vinoContinente maridaje 2014 fiesta del vino
Continente maridaje 2014 fiesta del vino
 
Guia digital issuu ok 55
Guia digital issuu ok 55Guia digital issuu ok 55
Guia digital issuu ok 55
 
Plan de
Plan de Plan de
Plan de
 
Plan de Medios
Plan de MediosPlan de Medios
Plan de Medios
 
Plan de Medios
Plan de MediosPlan de Medios
Plan de Medios
 
Discoteca egipcia
Discoteca egipciaDiscoteca egipcia
Discoteca egipcia
 
Lilibeth... proyecto
Lilibeth... proyectoLilibeth... proyecto
Lilibeth... proyecto
 
Guiate virtual edición no.53
Guiate virtual edición no.53Guiate virtual edición no.53
Guiate virtual edición no.53
 
Marleny producto
Marleny productoMarleny producto
Marleny producto
 
Formulacion de proyectos
Formulacion de proyectosFormulacion de proyectos
Formulacion de proyectos
 
Proyecto bar comercializacion hans
Proyecto bar comercializacion hansProyecto bar comercializacion hans
Proyecto bar comercializacion hans
 

Plus de Guía turistica GUÍATE POR BOGOTÁ (15)

Edición no.119 web
Edición no.119 webEdición no.119 web
Edición no.119 web
 
Edición no.118 web
Edición no.118 webEdición no.118 web
Edición no.118 web
 
Edición no.115 web
Edición no.115 webEdición no.115 web
Edición no.115 web
 
Edición No.114 web
Edición No.114 webEdición No.114 web
Edición No.114 web
 
Guiate por bogotá 113 intern
Guiate por bogotá 113 internGuiate por bogotá 113 intern
Guiate por bogotá 113 intern
 
Guiate por Bogotá - octubre
Guiate por Bogotá  - octubreGuiate por Bogotá  - octubre
Guiate por Bogotá - octubre
 
Guiate por Bogota No.90
Guiate por Bogota No.90Guiate por Bogota No.90
Guiate por Bogota No.90
 
Guiate Por Bogota edición No.90
Guiate Por Bogota edición No.90Guiate Por Bogota edición No.90
Guiate Por Bogota edición No.90
 
Guiate Por Bogotá Febrero
Guiate Por Bogotá FebreroGuiate Por Bogotá Febrero
Guiate Por Bogotá Febrero
 
Guiate Por Bogotá D.C.
Guiate Por Bogotá D.C.Guiate Por Bogotá D.C.
Guiate Por Bogotá D.C.
 
Guiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guide
Guiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guideGuiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guide
Guiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guide
 
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
 
GUÍA TURÍSTICA DE BOGOTÁ D.C.
GUÍA TURÍSTICA DE BOGOTÁ D.C.GUÍA TURÍSTICA DE BOGOTÁ D.C.
GUÍA TURÍSTICA DE BOGOTÁ D.C.
 
Guia virtual
Guia virtualGuia virtual
Guia virtual
 
Guia virtual pag web 1
Guia virtual pag web 1Guia virtual pag web 1
Guia virtual pag web 1
 

Guia virtual mayo

  • 2. R R
  • 3. B EDITOR- DIRECTOR Ricardo Garzón Caycedo guiateporbogota@gmail.com O DISEÑO Y MONTAJE WEB Diego Moya diegomoya86@gmail.com PUBLICIDAD Rodolfo Pardo Celular : 311 4421059 multimercadeo.mm@hotmail.com Ricardo Garzón Caycedo G Celular : 318 8646100 Fijo: 478 39 86 garzoncaycedo@yahoo.com FOTOGRAFÍA Archivos Guíate Por Bogotá IMPRESIÓN Y ARMADO Jancar Impresiones Celular : 313 2642281 O GUÍATE POR BOGOTÁ es una guía turística de DISTRIBUCIÓN GRATUITA. Se prohíbe estrictamente excepto mediante permiso por escrito del Editor, cualquier reproducción de tamaño o diseño, ilustraciones artísticas, materiales de redacción, avisos publicitarios u originales p r e p a r a d o s p o r G U Í AT E P O R BOGOTÁ. También SE PROHÍBE LA VENTA de esta Guía turística ya que es T de carácter GRATUITO para nuestros lectores. Se reservan todos los derechos. El editor hace todo el esfuerzo posible para asegurar que la información en las páginas de información turística y anuncios publicitarios estén correctos y debidamente traducidos, pero no puede aceptar responsabilidad por errores humanos ni omisiones que puedan pasar en cualquiera de las páginas de la Guía turística. De igual Á forma GUÍATE POR BOGOTÁ y su editor no se hacen responsables por el mal uso que le den los lectores a los diferentes sitios de escorts service o acompañantes y garantizamos la seguridad de nuestros lectores en los establecimientos que anuncian con nosotros. Estos lugares son de uso exclusivo para ADULTOS. GUÍATE POR BOGOTÁ se acoge en su integridad a la Ley 300 de 1996 y el Decreto reglamentario 1075/97 y la Ley 679/2001 que hace alusión a la prevención de la explotación, la pornografía y el turismo sexual con menores.
  • 4. THE BEST LODGE ALTERNATIVE Su mejor alternativa de alojamientos del sector. IN THE PROFILE GOURMET DINNER En el perfil gourmet Teléfonos: 211 0907 - 540 8139 Gastronomy & Cave EVENTOS - EVENTS NEGOCIOS - BUSINESS FAMILIAS - FAMILY HOMENAJES - CELEBRATIONS CARRERA 11 No.65-55 Bogotá D.C. Con la vecindad hotelera Cra. 7 No.65 -01 Cl.70 No.6-22 Cl. 66 No.8-23 , ABC d Regalitos
  • 5. En este mes de Mayo hemos PORTADA: Panaca Sabana llegado a la edición número 50. Edición en la cual se ve reflejado el constante trabajo por mejorar y actualizar la información, la presentación y la calidad de Guíate Por Bogotá. Este cambio permanente ha sido y será siempre pensando en nuestros lectores y anunciantes, para brindarles, a los primeros; información clara y específica de nuestra ciudad y recomendarles lo mejor de Bogotá D.C., y a nuestros anunciantes, ser un medio efectivo y de gran aceptación en nuestro target; los turistas nacionales y extranjeros. EDICIÓN Hoy doy primero GRACIAS a DIOS, que me ha dado la sabiduría, la constancia y la satisfacción de “ver nacer” mes a mes cada edición . Doy GRACIAS a nuestros anunciantes, que han creído en nosotros desde la primera edición y a los que se vinculan mes a mes comprobando la efectividad de Guíate Por Bogotá. Doy GRACIAS a nuestros lectores, que esperan con agrado el siguiente número de la Guía. Doy GRACIAS a todos los navegadores en el mundo que aumentan nuestro contador de visitas diarias en nuestra página web, dándonos a conocer por el mundo al igual que a nuestros anunciantes. Doy GRACIAS a los proveedores que ayudan con su trabajo, experiencia y cumplimiento, para lograr sacar adelante la edición mensual. Doy GRACIAS a todas aquellas personas que de una u otra forma ayudan a hacer llegar Guíate Por Bogotá al turista nacional o extranjero y al mismo residente de la ciudad, ya sea en el hotel, en el taxi o en su negocio. Doy GRACIAS a mis colaboradores que con su trabajo, opiniones y consejos logran mejorar a Guíate Por Bogotá. Doy GRACIAS a mis amigos y a mi familia, por su apoyo y respaldo. Ricardo Garzón Caycedo Editor -Director
  • 6. BIENVENIDOS WELCOME Si piensa venir a Bogotá o si ya se If you are thinking in coming to Bogotá, or encuentra entre nosotros, en esta guía if you are already with us, in this turística GUÍATE POR BOGOTÁ, guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, you encontrará información que esperamos will find information that we hoped will help sea de gran ayuda para conocer y you know more about our city and enjoy disfrutar aun mas su estadía en nuestra more your stayed. ciudad. Si usted es residente de la ciudad, Also if you are a resident in our city, this también encontrará en GUÍATE POR guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, will BOGOTÁ, una alternativa para conocer be one alternative that will give you aquellos lugares que todavía no ha information about those places that you visitado como restaurantes, centros have not visited yet, such as restaurant, comerciales, parques y museos, entre shopping malls, recreational parks and otros. Esperamos que GUÍATE POR museums among others. We hoped this BOGOTÁ sea un medio de consulta guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, will permanente para todos nuestros lectores be a useful tool that you will consult y por su tamaño “bolsillo”, esté siempre anytime, and be always with you. con usted. EL EDITOR THE EDITOR HIMNO DE BOGOTÁ Letra: Pedro Medina Avendaño ESTROFA V Música: Roberto Pineda Duque Sobreviven de un reino dorado, Decreto 1000 de 1974 de un imperio sin puestas de sol, en tí un templo, un escudo, una reja, CORO un retablo, una pila, un farol. Entonemos un himno a tu cielo, a tu tierra y tu puro vivir, ESTROFA VI ¡blanca estrella que alumbra en los Andes!, Al gran Caldas que escruta los ¡ancha senda que va al porvenir ! (Bis). astros y a Bolívar que torna a nacer; a Nariño accionando la imprenta, ESTROFA I como en sueños los vuelves a ver. Tres guerreros abrieron tus ojos, a una espada, a una cruz y a un pendón. ESTROFA VII Desde entonces no hay miedo en tus lindes, Caros, Cuervos y Pombos y Silvas, ni codicia en tu gran corazón. (Bis). tantos nombres de fama inmortal que en el hilo sin fin de la historia ESTROFA II les dio vida tu amor maternal. Hirió el hondo diamante un agosto el coraje de nuevo laúd, ESTROFA VIII y hoy se escucha el fluir melodioso Oriflama de la Gran Colombia, en los himnos de la juventud. en Caracas y Quito estará para siempre en la luz de tu gloria ESTROFA III con las dianas de la libertad. Fértil madre de altiva progenie que sonríe ante el vano oropel, ESTROFA IX siempre atenta a la luz de la mañana Noble, leal en la paz y en la guerra, y al pasado y su luz siempre fiel. de tus fuertes colinas al pie, y en el arco de la media luna, ESTROFA IV resucitas en cid, Santa Fe. La sabana es un cielo caído, una alfombra tendida a tus pies, ESTROFA X y el mundo variado que animas, Flor de razas compendio y corona, eres brazo y cerebro a la vez. en la Patria no hay otra ni habrá nuestra voz la repiten los siglos: ¡Bogotá! ¡Bogotá! ¡Bogotá!!!
  • 7. Historia History La sabana de Bogotá fue asiento del Bogota´s savannah was seat of the pueblo Muisca . Los indios Muiscas, Muiscas town. The Muiscas indians were hábiles artesanos y formidables orfebres, skilled craftsmen who dominated dominaban complejas técnicas para complex techniques to mold gold. moldear el oro. An example of its axtraordinary creativity Un ejemplo de su extraordinaria is the RAFT MUISCA, that can be creatividad es la BALSA MUISCA, que admired in the GOLD MUSEUM; it representa una de las ceremonias que represents one of the ceremonies that dieron origen a la leyenda de gave origin to the legend of THE ELDORADO. ELDORADO Esta leyenda motivó la aventura de los This legend led the adventure of the conquistadores españoles a estas spaniards conquerors to these lands, tierras; entre ellos a GONZALO among them GONZALO JIMENEZ DE JIMÉNEZ DE QUESADA, quien QUESADA , who discovered and descubrió la sabana de Bogotá y fundó la founded the savannah of Bogota, August ciudad el 6 de Agosto de 1.538, con el 6th of 1538, giving it the name “Santa Fe nombre de “Santa Fe de Bogotá”. de Bogotá”. El choque primero y la fusión después de The shock firts and then the fusion of the las dos culturas; la española y la two cultures, spanish and indian, gave indígena, dieron origen al mestizaje racial origin to the racial and cultural y cultural, que es una de las mestization that is one of the main características de la ciudad de Bogotá. characteristics of Bogotá city. Around this first town the city began its Alrededor del poblado, se fue development of what today is called la desarrollando la ciudad y lo que hoy es el Candelaria, this neighborhood, it is one of barrio la Candelaria, se convierte en el the most representative sectors of the sector mas representativo de la Bogotá Bogotá colonial. Colonial. When walking through its narrow streets, Al caminar por sus estrechas calles, looking its large houses and churches, observar las casonas o Iglesias, se you cant appreciate the spanish style of puede apreciar el estilo español de los the XVI, XVII and XVIII centuries the siglos XVI, XVII y XVIII, que nos have, that evoke its glorious past. recuerdan el glorioso pasado. The independence came to Colombia Luego vino la independencia de soon, July 20th of 1810, after it, Bogotá Colombia, el 20 de Julio de 1.810 y con la city was transforming little by little, República, la ciudad se fue imitating other architectonic styles and transformando poco a poco, copiando mixing them with the original one, to get otros estilos arquitectónicos y the Bogotá nowdays. mezclándose con el original, hasta llegar a la Bogotá de hoy. Bogotá D.C. has become an important center educational, cultural, health, Bogotá se ha convertido en un importante financial and business nationally and centro educativo, cultural, de salud, internationally. financiero y de negocios en el ámbito nacional e internacional. Its climate, museums, art galleries, malls, parks, modernization and cultural Su clima, museos, galerías de arte, activities make an important tourist centros comerciales, parques, su destination Bogotá, which grows even modernización y actividades culturales, more. For that reason have created many hacen de Bogotá un importante destino more hotels of three to five stars to turístico, el cual crece cada vez mas. welcome all visitors. www.guiateporbogota.com 7
  • 8. Datos de Interés Interest Facts LOCALIZACIÓN LOCATION Bogotá D.C. es la capital de la república Bogotá D.C. is the capital city of de Colombia, Sur América. La ciudad se Colombia, South America. The city is encuentra ubicada en una meseta de la located in a plateau of the eastern Cordillera Oriental de los Andes. Andes Range. EL ÁRBOL INSIGNIA Se escoge el Nogal según acuerdo 69 del 2002 en el TREE The Walnut (Junglans Neotrópi- Consejo de Bogotá. ca Diels). by arrangement 69 of 2002 in the Council of Bogotá. LA FLOR INSIGNIA Se adopta la orquidea Odontolglossum Luteopurpu- FLOWER The orchid Odontolglossum reum Lindl, con el acuerdo 088 de 2003 Luteopurpureum Lindl, by arrange- ment 088 of 2003 . LA BANDERA La bandera fue adoptada el 9 de octubre FLAG en 1952. Se compone de dos franjas The flag was adopted in october 9th horizontales de colores amarillo y rojo, se 1952. It is divided horizontally in two basan en la revolución de 1810, el stripes: red and yellow. The yellow amarillo representa Justicia y el rojo, color denotes justice and the red color Libertad. denotes freedom. EL ESCUDO COAT OF ARMS El escudo fue adoptado en 1548. Ha tenido diferentes interpretaciones The coat of arms was adopted in 1548. durante los años. El águila negra It has had different interpretations representa el coraje y firmeza y las nueve through the years. The black eagle granadas, representan el valor y la represents anger and firmness and the intrepidez. nine grenades, represents audacity and intrepidity. ALTITUD La ciudad se encuentra a una altura de ALTITUDE 2.630 metros sobre el nivel del mar, a The city is located 2.630 meters above 4°35’ 56" de latitud norte y 74º04'51" de the sea level, to 4°35’ 56" of the north longitud oeste del meridiano de latitude and 74°04’ ‘51" of the west Greenwich. longitude of the Greenwich meridian. SUPERFICIE DENSITY Tiene un área total de 1.776 km² y un It has a total area of 1.776 km ² and an área urbana de 307 km². urban area of 307 km ². HORA INTERNACIONAL INTERNATIONAL HOUR Se tiene una diferencia de cinco (5) horas con el meridiano de Greenwich. Esta There is a difference of five (5) hours hora es igual en todo el país. with the Greenwich meridian. This time it’s the same in is handled in all Colombia territory. LÍMITES DE LA CIUDAD Por el oriente con los cerros de Monserrate y Guadalupe, el páramo de LIMITS Cruz Verde y la población de la Calera. At the east whit Monserrate and Por el norte con la población de Chía, Guadalupe’s hills, the paramo de Cruz por el occidente con los municipios de Verde and the town La Calera. At Funza y Mosquera y por el sur con las the north with the town Chía, at the poblaciones de Soacha y Sibaté. West with the towns Funza and Mosquera, and at the south with the IDIOMA towns Soacha and Sibaté. El idioma oficial es el Español. LANGUAGE Spanish is the official language. 8 www.guiateporbogota.com
  • 9. Datos de Interés Interest Facts TEMPERATURA TEMPERATURE Oscila entre 7° C. a 19°C. Media anual It oscillates between 7° C. to 19°C. 14° C. Annual average: 14° C. ROPA ADECUADA ADEQUATE CLOTHES Debe traer ropa que sea versátil, que resista el frío de la noche y también el You should wear versatile clothing, clima caluroso de algunos días. Las which resist the cold at nights and also chaquetas son buena opción. the warm climate of some days. Jackets are a good option. GOBIERNO Y ADMINISTRACIÓN En la ciudad de Bogotá se encuentran las GOVERNMENT AND sedes de los poderes ejecutivo, ADMINISTRATION legislativo y judicial, centro del gobierno In Bogotá are located the bureaus of the nacional y lugar donde reside el executive, legislative and judicial Presidente de la República. El Alcalde authorities. Also it is the place where the Mayor y el Concejo Distrital, ambos president resides. The Mayor’s Office elegidos por voto popular, son los and the Distrital board, both elected, by encargados del gobierno de la ciudad. popular vote, are the ones in charge of the government of the city. LOCALIDADES DE BOGOTÁ La ciudad está dividida en 20 localida- LOCATIONS OF BOGOTA des que son: Usaquén, Chapinero, Santa The city is divided into 20 districts Fe, San Cristobal, Usme, Tunjuelito, which are: Usaquén, Chapinero, Santa Bosa, Kennedy, Fontibón, Engativá, Fe, San Cristobal, Usme, Tunjuelito, Suba, Barrios Unidos, Teusaquillo, Bosa, Kennedy, Fontibón, Engativá, Mártires, Antonio Nariño, Puente Aranda, Suba, Barrios Unidos, Teusaquillo, Candelaria, Rafael Uribe, Ciudad Bolívar Mártires, Antonio Nariño, Puente y Sumapáz. Aranda, Candelaria, Rafael Uribe, RELIGIÓN Ciudad Bolívar and Sumapáz. Predomina la religión Católica, pero hay libertad de cultos. RELIGION Predominates the Catholic religion, but MONEDA there is freedom of cults. La moneda oficial es el peso colombiano que es representado por el signo $. CURRENCY Dividido en 100 centavos. Hay billetes The peso Colombiano is the official de $ 50.000, $ 20.000, $10.000, $ 5.000, currency, it is represented by the sign $. $ 2.000, $ 1.000 y monedas de $500, Divided in 100 cents. There are bills $200, $100 y $50 pesos. Como la tasa of $ 50,000, $20,000, $10,000, $5,000, de cambio respecto al dólar varía $2,000, $1,000 and coins of $500, diariamente, le recomendamos estar $200, $100 and $50 pesos. informado por los diferentes medios de As the exchange rate against the dollar comunicación, bancos y casas de varies daily, we recommend you stay cambio. informed on different media mass, banks ELECTRICIDAD and authorized money exchange. La corriente eléctrica en la ciudad es de 110 voltios / 60 Hz. ELECTRICITY Electricity in Bogotá is 110 vAC / 60 Hz. HOSPEDAJE Existe una completa línea de hoteles de LODGING grandes compañías internacionales y There is a complete variety of hotels and nacionales, pequeños hoteles, aparta- full equipped apartments, which are hoteles, apartamentos completamente rated from three to five stars. You can amoblados de tres a cinco estrellas. En find some of them that we recommend in esta guía turística encontrará algunos this guidebook que recomendamos. www.guiateporbogota.com 9
  • 10. Datos de Interés Interest Facts NOMENCLATURA NOMENCLATURE Las calles van en sentido oriente- The layout has “calles” which run per- occidente y su nomenclatura aumenta de pendicular to the hills, with numbering sur a norte. Las carreras van en sentido increasing from south to north. The norte - sur (paralelas a los cerros) y su “carreras” which run parallel to the hills in numeración aumenta de oriente a the south-north direction witht numbering occidente. increasing from east to west. TRANSPORTE TRANSPORTATION El transporte público de Bogotá D.C. se Bogotá D.C. has a modern transportation MONSERRATE compone de buses, busetas, colectivos, taxis, y el sistema transmilenio. Los system, composed of large buses, medium size buses, micro vans, taxis and the transmilenio system. The large buses y las busetas van a todo lo largo y ancho de la ciudad y según su modelo y buses and medium size buses go all modalidad tienen tarifas diferentes. along the city. They have different fares depending on their type and category. HORARIO DEL COMERCIO TRADING HORARY Los establecimientos comerciales por lo The commercial establishments are general atienden de 9:00 a.m. a 8:00 p.m. open generally between 9 am and 8 pm, de lunes a sábado. Domingos y festivos Monday through Saturday. Sunday and de 9:00 a.m. a 6 p.m. Los bancos y holidays between 9 am and 6 pm. The corporaciones funcionan de 9:00 a.m. a banks operate between 9 am and 3 pm, 3:00 p.m. de lunes a viernes. Hay algunos Monday through Friday. Some banks bancos y corporaciones que tienen have extended business time, Monday horario extendido de lunes a sábado. through Saturday. PROPINAS TIPPING En la mayoría de los restaurantes y In most restaurants and nightclub, the centros nocturnos la propina está incluida tipping is included in the account. en la cuenta. Si no está incluida, lo mas . usual es el 10% del total sin el IVA de la misma. NEWSPAPERS The most important ones are: El Tiempo, El Espectador, La República and El PERIÓDICOS Siglo. Los más importantes de la ciudad son El Tiempo, El Espectador, La República y El PUBLIC TELEPHONES Siglo. The Public telephones can be found in all the city, they work with coins or prepaid TELÉFONOS PÚBLICOS cards. You can make nationwide and Por toda la ciudad se pueden encontrar international calls, there are different teléfonos públicos que funcionan con companies that give this service. They monedas o tarjeta prepagada. use the following code numbers. Existe el discado directo nacional e There are national and international internacional, operado por algunas direct dial, operated by some companies compañías que utilizan diferentes that use different codes. The indicative discados. Los indicativos y códigos de and area codes of each city and country área de cada ciudad y país se encuentran are in the directory of the city. en el directorio de páginas Blancas. SOCCER TEAMS EQUIPOS DE FUTBOL There are three professional football Existen tres equipos de fútbol profesional clubs are: Los Millonarios, independiente que son: Los Millonarios, independiente Santa Fe and La Equidad. Santa Fe y La Equidad. 10 www.guiateporbogota.com
  • 11. Datos de Interés Interest Facts CAJEROS AUTOMÁTICOS AUTOMATICS TELLERS ATMs Existe una extensa red de cajeros There is an extensive automatic tellers automáticos por toda la ciudad. Están ATMs network through the entire city. activos durante 21 horas del día. Le They work 21/7. We recommend you to recomendamos tomar todas las medi- take all the necessary security das necesarias de seguridad y no measures. Do not use ATMs unsafe. utilizar cajeros que presenten irregula- Some automatictellers as Visa and ridades en el equipo. Master card you can make international Algunos cajeros como Visa, Cirrus y transactions. Master Card, permiten transacciones internacionales de cualquier tipo. CREDIT CARDS And TRAVELLER’S CHECKS TARJETAS DE CRÉDITO Y CHEQUES VIAJEROS Debit and Credit Cards. Tarjetas Débito y Crédito. In most of the commercial establish- La mayoría de los establecimientos ments, restaurants and super markets, comerciales, restaurantes y supermer- the debit card service is available . cados, brindan el servicio de tarjeta Also they accept international credit débito. De igual manera aceptan cards. tarjetas de crédito internacionales. Traveler's checks Cheques de Viajero Payment by travelers checks only El pago con cheques de viajero sólo possible in some hotels. You can es posible en algunos hoteles. Puede exchange in banks or authorized money hacer su cambio en bancos o casa de changers in the city. In local trade could cambio de la ciudad. En el comercio en not be used. general no podrán ser utilizados. SERVICIO POSTAL MAIL SERVICE El servicio de correo en el país es de The mail service in the country has an excelente calidad. Existen compañías de excellent quality. There are several cubrimiento nacional e internacional. companies with full covering nationwide and worldwide. CAFÉS INTERNET Por la ciudad usted encontrará varios de CAFES INTERNET estos sitios que prestan el servicio de In the city you can find these places internet, llamadas a celulares y servicio which provide internet service, calls de fax. mobile, national and international calls and fax service. RESTRICCIÓN DE VEHÍCULOS (Pico y Placa) VEHICULAR RESTRICTIONIt Es un programa de restricción a vehículos de uso particular y público. Is a restriction that affect privade and En los particulares consiste en la public vehicules. In the private vehicles prohibición para transitar de 6:00 a.m. a consist in the restraint to be in the road in 8:00 p.m. de Lunes a Viernes. determinated times, generally between 6 a.m. to 8 p.m. (monday through friday) Esta restricción está repartida según .The restriction is distributed according el último número o dígito de la placa the last number of the vehicle plate. del automóvil. Sábados, domingos y festivos no aplica la medida. BIKE PATHS CICLORUTAS In Bogotá you can find 128 km of paths En Bogotá se han construido 122 km de network as well as comfortable ciclorutas, están localizadas a los lados pathways, which have been created as de algunas vías principales, intermedias an alternative to integrate the use of the y a través de los parques, para integrar bicycle into the transportation system of el uso de la bicicleta en el sistema the city. Some of the bike paths are alternativo de transporte. located next to the main highways and roads. www.guiateporbogota.com 11
  • 12. Datos de Interés Interest Facts TERMINAL DE TRANSPORTES THE BUS TERMINAL Calle 33B No. 69-59 - (Occidente) Calle 33 B No. 69-59 - (West) Tel. 428-2424 Tel. 4282424 Situado en el Occidente de la ciudad, Located in the west of the city, it is the cerca al barrio Ciudad Salitre; es el lugar place where all the buses arriving and donde salen y llegan todos los buses departing, from different destinations nacionales e internacionales de nationwide, or from different places of diferentes lugares de Suramérica. El South America. terminal se divide en cinco secciones The station is divided into 5 con diferentes colores sections: 1. Amarilla: Va al Sur del país. 1. Yellow: To the south of the country. 2. Azul: Va al Oriente y occidente. 2. Blue: east and west. 3. Roja: Va al norte del país y lugares 3. Red: routes to the north of the en Suramérica. country and South American 4. Verde: Servicio de taxis Interdepar- destinations. tamentales. 4.Green: Long distance Taxis 5. Morada: Llegada de pasajeros. 5. Purple: Passenger’s arrival. VÍAS DE INGRESO Y SALIDA ROUTES OF ENTRY AND EXIT Las principales vías son: the main routes are: Al norte: Autopista norte y carrera North: Cra. 7 northen highway to séptima con destino al departamento Boyacá and north of country. de Boyacá y norte del País. South: Avda. Boyacá, cra. 68, south Al Sur: Avenida Boyacá, carrera 68 y highway to Tolima and south of country. autopista sur con destino al Tolima y West: calle 13 and calle 80 Medellín sur del País. highway to Caldas, Antioquia and the Al Occidente: Calle 13, calle 80 y caribbean coast. autopista a Medellín, con destino a South-east: Avda. Boyacá and Avda. Caldas, Antioquia y la Costa Atlántica. caracas to Villavicencio and Eastern Al Sur Oriente: Avenida Boyacá , avda. Llanos. caracas con destino a los Llanos orientales y Villavicencio. CAR RENTAL To rent a vehicle you must have ALQUILER DE AUTOS international driving license, passport Lo puede hacer siempre y cuando cuente and credit card. In this guide to find some con licencia internacional de conducción, companies that we recommend. pasaporte y tarjeta de crédito. En esta Guía turística encontrará algunas TAXIS empresas que recomendamos. In Bogotá there are special taxis for tourists (cream and green ) located in TAXIS front of major hotels and taxis and inter- Existen servicios de taxis de turismo urban public service. (crema y verde) ubicados frente a los principales hoteles y taxis de servicio MAIN CITY ROADS público urbano e interdepartamental. From south to north: Cra.5, Cra 7, Cra. 9, Cra.10, Cra 11, Cra 15, Avda PRINCIPALES VÍAS DE LA CIUDAD Caracas, Cra. 30 (N.Q.S.), Autopista De sur a norte: Cra.5, Cra 7, Cra. 9, Norte, Avda. Boyacá, Cra. 68 y Ciudad Cra.10, Cra.11, Cra.15, Avda. caracas, de Cali. Cra.30 (N.Q.S.), Autopista norte, Avda. From East to West: Cl.13, Avda. Jimé- Boyacá, Cra. 68 y ciudad de Cali. nez, Cl.19, Cl.26, Avda. Américas, De Oriente a Occidente: Cl.13, Avda. Avda. Eldorado, Cl.53, Cl.63, Cl. 68, Jiménez, Cl.19, Cl.26, Avda. Américas, Cl.72, Cl.80, Cl.82, Cl.85, Cl.100, Avda. Eldorado, Cl.53, Cl. 63, Cl. 68, Cl.116, Cl. 127, Cl. 147, Cl. 170 and Cl.72, Cl.80, Cl.82, Cl.85, Cl.100, Cl.116 Avda. Villavicencio. Cl. 127, Cl. 147, Cl. 170 y Avda. Villavi- cencio. www.guiateporbogota.com
  • 13. Sitios de Interés Interest Place PLAZA DE BOLÍVAR BOLÍVAR`S SQUARE Calle 10 a 11 entre Cras. 7 y 8 - (Centro) Calle 10 to 11 and Cras 7 y 8 - Sede de las instituciones mas (Downtown)Is considered the heart of representativas de la nación y de la Bogotá D.C. Surrounded by many ciudad. A su alrededor se encuentran: buildings as the nation's capitol, the el Capitolio Nacional, la Alcaldía Mayor mayor's office, courthouse, cathedral of de Bogotá D.C. el Palacio de Justicia, Bogotá and the presidential palace. la Catedral Primada de Bogotá, el Palacio Arzobispal y la Casa de Nariño, sede del poder ejecutivo y residencia THE PRIME CATHEDRAL del Presidente de la República. Carrera 7 No. 10-20 - (Downtown) Due to some adverse factors, it had to be CATEDRAL PRIMADA reconstructed several times, between Carrera 7 No. 10 -20 - (Centro) the years 1538 and 1823. Después de muchos factores adversos Finished by Nicolas Leon and fue reconstruida varias veces entre consecrated as the Cathedral in 1823. 1538 y 1823 y terminada por Nicolás Inside, contain paintings and carvings León. Consagrada como Catedral Pri- dating from the XVII and XVIII centuries mada en 1823. En su interior tiene sóli- das columnas, capillas y altares que LIEVANO’S BUILDING - MAYOR’S datan de los siglos XVII y XVIII . OFFICE Guarda los restos de famosos personajes de la historia Colombiana. Carrera 8 No. 10-65 - (Downtown) This building occupies all the western EDIFICIO LIÉVANO - ALCALDÍA side of the “la plaza de Bolívar”, which MAYOR DE BOGOTÁ used to be “las galerias de Arrubla”, Carrera 8 No. 10-65 - (Centro) destroyed by a fire in 1900 . Its Este edificio ocupa toda la fachada construction was ordered in 1902 . occidental de la Plaza de Bolívar, en lo que antes fueran las galerías de PRESIDENTIAL PALACE Arrubla, destruidas por un incendio en Carrera 8 No.7-26 - (Downtown) 1900. Su construcción fue ordenada en 1902. Built in 1905 under the administration of General Rafael Reyes, it is not only PALACIO DE NARIÑO the house of the president but also it is Carrera 8 No.7-26 - (Centro) the place where work all the Construido en 1905 bajo la dependencies from the president administración del General Rafael administration. The building was Reyes, no sólo es la casa del Jefe de acquired by the government in 1888. Estado sino que en el funcionan las principales dependencias de la NATIONAL CAPITOL Presidencia de la República. El inmueble Calle 10 between Cra. 7 and 8 fue adquirido por el Gobierno en 1888. (Downtown) CAPITOLIO NACIONAL It is the best structure of the republican Calle 10 entre Carreras 7 y 8 - (Centro) period in Colombia. It’s appreciated for Es la mejor obra del período its great architectonic value. Its Republicano en Colombia y uno de los construction took 79 years (1847-1926). edificios de mayor valor arquitectónico de la ciudad. Su construcción tardó 79 COLON’S THEATER años (1847-1926). Calle 10 No. 5- 32 - (Downtown) Tel. 3416141 TEATRO COLÓN Inaugurated October 27th 1895, it has Calle 10 No. 5 - 32 - (Centro) been from its beginning one of the Inaugurado el 27 de Octubre de 1895, cultural centers most beautiful and best ha sido desde sus inicios uno de los conserved of the city. centros culturales más bellos y mejor conservado. www.guiateporbogota.com 13
  • 14. Sitios de Interés Interest Place CAPILLA DEL SAGRARIO DEL SAGRARIO CHAPEL Cra. 7 , frente a la Plaza de Bolívar Near to the Cathedral (Downtown) (Centro) Construida entre 1660 y 1700. the chapel was built between 1660 and En su interior se pueden preciar tallas en 1700 . Inside you can see wood carvings. madera. El Púlpito y el templete del Altar The pulpit and the shrine is inlaid with tienen incrustaciones de marfil, ébano y ivory, ebony and tortoiseshell. carey. CONCEPTION CHURCH IGLESIA DE LA CONCEPCIÓN Calle 10 No.9-50 - (Downtown) Calle 10 No.9-50 - (Centro) Tel. 2846084 This is one of the oldest churches in Es una de las mas antiguas de la ciudad. Bogotá D.C. The foundation stone was Su construcción se inició en 1538 laid in 1583 IGLESIA DE SAN AGUSTÍN DE SAN AGUSTÍN CHURCH Cra.7 , Calle 7 - (Centro) - Tel. 2464195 Cra.7 , Calle 7 - (Downtown) Construida en 1575. Conserva un valioso The still standing church and the new patrimonio representado en tallas, missing monastery make up this retablos, pinturas y murales. complex dating to 1575. IGLESIA DEL CARMEN DEL CARMEN CHURCH Carrera 6 No.8-36 - (Centro) Carrera 6 No.8-36 - (Downtown) Construcción de estilo neogótico y único A splendid neo-gothic building are the testimonio del convento de la orden de only architectonic witness the old Las Carmelitas. Carmelite community. IGLESIA DE SAN IGNACIO IGLESIA DE SAN IGNACIO Calle 10 No.6-35 - (centro) Calle 10 No.6-35 - (Downtown) Constuida en 1605 por el Jesuita Italiano Construction began in 1605 with the Juan Bautista Coluccini. En si interior, hay italian jesuit Juan Bautista Coluccini. The un valioso patrimonio histórico religioso. inside has the wood paintings and imagery on the high altar; atributed to IGLESIA DE GUADALUPE the german jesuit Diego Loessing. (Cerro Oriental) Cerro contiguo a Monserrate. El IGLESIA DE GUADALUPE Santuario fue construido en 1600 . Hill next to Monserrate. The shrine was Actualmente hay una capilla, justo encima built in 1600. There is now a chapel, just del santuario está la Virgen de Guadalupe above the shrine is the virgen Of que extiende sus brazos hacia la ciudad. Guadalupe that stretches its arms towards the city. It is located about 200 IGLESIA DE LA TERCERA meters above Monserrate. Ó Iglesia de los Estigmas. Calle 14 , carrera 7- (Centro) Conocida THE CHURCH OF THE THIRD OR también como el templo de la Tercera . Se ESTIGMAS dice que el nombre de “La Tercera” se also known as the temple of the third. debe a que entre la Avenida Jiménez y la Gave the name of the third because that calle 16 con carrera 7ª., se encuentran between avenida jimenez and carrera 7 ubicadas tres iglesias: san Francisco, La calle 16 that three churches are located: Veracruz y La de los Estigmas. San Francisco, La veracruz and the Los Estigmas. IGLESIA DE LOURDES Cra. 13 Calle 63 - (Chapinero) THE LOURDES CHURCH Primera construcción en estilo gótico en Carrera 13 Calle 63 - (Chapinero) 1875, pero en 1917, las ambiciosas First build in Gothic style in 1875, but in proporciones originales fueron 1917, the ambitious original proportions modificadas. Se destacan los vitrales were modified. It highlights the policromados de origen alemán. multicolored windows of german origin 14 www.guiateporbogota.com
  • 15. Sitios de Interés Interest Place PLAZOLETA DEL CHORRO DE PLAZOLETA DEL CHORRO DE QUEVEDO QUEVEDO Calle 13 , Carrera 2 - (Centro) Calle 13 , Carrera 2 - (Downtown) Según cuentan, en este sitio estuvo Scholars say that this was the side of the localizado el primer asentamiento de las first settlement ordered by Gonzalo tropas de Gonzalo Jiménez de Quezada, Jiménez de Quezada, on the lands of the en los territorios indígenas de Bacatá. indigenous Bacatá communities. MUNICIPAL THEATER JORGE TEATRO MUNICIPAL JORGE ELIÉCER GAITÁN ELIÉCER GAITÁN - (Centro) Carrera 7 No.22-47 - (Downtown) Carrera 7 No.22-47 - Tel.3346800 The first city theater was built, offering Inaugurado el 15 de febrero de 1890 y se artistic popular performances such as habría de convertir en el lugar de zarzuela and musical programs. Opened encuentro y manifestaciones culturales on february 15th 1890. In 1971, the de la Ciudad. Fue demolido y se convirtió District Administration wanted to revive en una prestigiosa sala de cine. Luego el the old spirit of the Municipal Theater by 8 de marzo de 1973 fue inaugurado el acquiring Teatro Colombia, a popular hoy, nuevo teatro Municipal Jorge cinema. In 1973 the new Teatro Eliecer Gaitán . MinicipalJorge Eliecer Gaitán was inaugurated. MIDOR TORRE COLPATRIARA Cra. 7 No. 24-09 - Tel.2410047 - (Centro) CENTRAL VANTAGE POINT Ofrece una panorámica de gran parte de COLPATRIA la Ciudad, desde la terraza de este Carrera 7 No.24-09 - (Downtown) edificio de 50 pisos. Horarios: Sábados, Offers a superb view of Bogotá. Horary: domingos y festivos de 11 a.m. a 5 p.m. Saturdays, sundays and holidays from 11 a.m. to 5 p.m. BARRIO LA CANDELARIA CANDELARIA NEIGHBORHOOD (Centro) Conocido como el centro (Downtown) Known as the historical histórico de la ciudad porque fue en él, center of Bogotá because it was in it, donde se fundaron las primeras doce where were built the first twelve huts of chozas de la capital. Todas sus the city. All its buildings bring to mind the edificaciones nos recuerdan la época colonial times. colonial. C O L E G I O M AY O R D E S A N C O L E G I O M AY O R D E S A N BARTOLOMÉ BARTOLOMÉ Carrera 7 No. 9-96 - (Downtown) Carrera 7 No. 9-96 - (Centro) The school houses the Museum Pára- El colegio alberga el Museo Páramo, mo, where you can view a collection donde se puede apreciar una colección of works by the Jesuit Santiago de obras del jesuita Santiago Páramo y Páramo and some anonymous algunos anónimos del siglo XIX. El origen nineteenth century. The origin of this de este colegio se remonta a 1604. school goes back to 1604. CAMBIO DE GUARDIA BATALLÓN PRESIDENCIAL CHANGE OF PRESIDENTIAL GUARD Calles aledañas a la Casa de Nariño BATALLON Todo el año, lunes, miércoles, viernes y Streets near the Casa de Nariño. All domingos a las 5:30 p.m. year; mondays, wednesday, fridays and saturdays at 5:30 p.m. ESTADIO NEMESIO CAMACHO EL CAMPÍN NEMESIO CAMACHO EL CAMPÍN Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero) STADIUM Las primeras instalaciones se terminaron Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero) en el año 1938. Actualmente tiene The firts building, whit a capacity for capacidad para 60.000 espectadores. 10.000 people, was finished in 1938. The present stadium holds 60.000 Spectators. www.guiateporbogota.com 15
  • 16. Sitios de Interés Interest Place SANTUARIO DE MONSERRATE MONSERRATE SANCTUARY Carrera 2 E con Calle 21 (Oriente) Cra. 2 E with Calle 21 FUNICULAR: FUNICULAR: Lunes a sábado : 7:40 Monday to saturday from 7:40 a.m. to a.m. a 11:40 a.m. Domingo y festivos : 11:40 a.m. Sundays and holidays from 5:30 a. m. a 6 p. m. TELEFÉRICO: 5:30 a.m. to 6 p.m. CABLE CAR: Lunes a sábado: 12 m. a 12 de la noche. Monday to saturday 12 m. to 12 p.m. Domingo y festivos: 5:30 p.m. a 6:00 Sunday and holidays 5:30 a.m. to 6:00 p.m. a 3.152 mts. Sobre el nivel del mar, p.m. Every twenty minutes. está elevada la Basílica de Monserrate, At a height of 3152 mts above sea level, it donde van a peregrinar numerosos located the Monserrate´s Basilica, where Colombianos. many Colombians go to peregrinate. BIBLIOTECA NACIONAL Cl. 24 No.5-60 -(Centro) Tel. 2435969 NATIONAL LIBRARY Fundada en 1777 como Real Biblioteca Calle 24 No.5-60 -(Downtown) Pública de Santafé de Bogotá y Founded in 1777 as the royal public convertida en Biblioteca Nacional en library of Santafé de Bogotá and 1823. instituted as National library in 1823. PLAZA DE TOROS LA SANTAMARÍA LA SANTAMARÍA BULLRING Cra. 6 No.26-50 -(Centro) Tel. 3341482 Inaugurada en 1931 y construida por Carrera 6 No.26- 50 -(Downtown) iniciativa del Bogotano Ignacio Sanz de Its main sponsor was the farmer Santamaría. La construcción estuvo a Ignacio Sanz de Santamaria, who cargo del arquitecto Español Santiago de donated the land on which was built the Mora. arena and in whose honor was given its nameto this scenario. Thus, on february ESTACIÓN DE LA SABANA 8, 1931 opened the current bullring. Calle 13 No. 18- 24 - (Centro) Declarado Monumento Nacional en SAVANNAH’S STATION 1984, conserva hasta el día de hoy su Calle 13 No. 18 - 24 - (Downtown) estilo neoclásico desde su construcción Declared national monument in 1984, en 1924. today it still conserves its neoclassic and JARDÍN BOTÁNICO DE BOGOTÁ english style; it was designed by the JOSÉ CELESTINO MUTIS engineer William Lidstore in 1924. It is Cra. 66A No.56-84 - (Occidente) the center of the railway system. Tel. 2406141 - Martes a viernes de 8: 00 a.m. 12:00 m. y de 1:30 p.m. a 4:00 JOSE CELESTINO MUTIS p.m. Fundado en 1955, es el primer BOTANICAL GARDEN OF BOGOTÁ centro de investigación y conservación Carrera 66A No. 56-84 -(West) de la flora Colombiana, especialmente Open tuesday to friday from 8 a.m. to andina. 12 m and 1:30 p.m to 4 p.m. PALACIO DE SAN CARLOS Founded in 1955. The first research Calle 10 No.5-51 (Centro ) Acceso center of the Colombian flora, specially Restringido - Edificación de estilo the andina area . neoclásico, es sede del Ministerio de Relaciones exteriores y se caracteriza PALACIO DE SAN CARLOS por poseer amplios salones y bella Calle 10 No.5-51 -(Downtown) decoración interior. Restricted access - Building a neoclassical style, is home to the ministry PALACIO DE SAN FRANCISCO of foreign affairs and is characterized by Avenida Jiménez No.7-50 (Centro) large rooms and beautiful interior Acceso restringido- Edificación de estilo decoration. neoclásico terminado en 1948. La fachada principal está dividida en tres PALACE OF SAN FRANCISCO cuerpos. Su interior está en perfecto Avenida Jiménez No7-50 - (Downtown) estado de conservación. En la actualidad Restricted access- Neoclassical building es una de las sedes de la Universidad del completed in 1948. The main facade is Rosario. divided into three sections. The interior is in perfect conservation. Today is of the . universidad del Rosario 16 www.guiateporbogota.com
  • 17. Turismo Religioso Religious Turism SANTUARIO DEL NIÑO JESÚS DEL 20 DE JULIO SANCTUARY 20 DE JULIO Calle 27 Sur No. 5 A - 27 (South) Calle 27 Sur No. 5 A - 27 - (Sur) It was built in 1935 by the Salesian priest Fue creado en 1935 al sur de la ciudad, Juan del Rizzo, it was created with the en el Barrio 20 DE JULIO con la llegada objective to yield worship to baby del Padre Salesiano Juan del Rizzo, con Jesus. It is located at the south of the city el objetivo de rendirle culto al Divino in the 20 DE JULIO neigborhood. Niño. Misas: Domingo de 5 a.m a 7p.m. Masses: Sunday From 5a.m. to 7 p.m. EL SEÑOR DE MONSERRATE MONSERRATE SANCTUARY Misas: lunes a viernes: 1 p.m. Masses: Monday to friday at 1 pm. Every Primeros Viernes: 8 a.m., 10 a.m. y 1 firts friday 8 a.m,10 a.m, 1 p.m. p.m. Sábado : 8 a.m., 10 a.m. , 12 m, 2 Saturday 8 a.m, 10 a.m , 12m. and 2 p.m. Festivo: 8 a.m., 10 a.m, 11 a.m. y 2 p.m. Holidays 8 a.m, 10 a.m, 11 a.m. p.m. Domingo: 6 a.m. a 12m. Cada hora and 12 m. Sunday every hour from 6 a.m de 2 p.m. a 4 p.m. to 12 m. and 2 p.m. to 4 p.m. Ingresando al Santuario, el altar mayor Entering to the Sanctuary you can see exhibe la venerada imagen del Señor the high altar which show the venerated Caído de Monserrate, talla del siglo XVII image of “El Señor caído de Monserrate”, elaborada por Pedro de Lugo y made in the XVII century by Pedro de Albarracín. Lugo y Albarracín. SANTUARIO DE GUADALUPE S A N C T U A RY O F G U A D A L U P E Ubicado al lado de Monserrate, a una Located next to Monserrate, at a height altura de 3.317 m.s.n.m. En 1940 fue of 3317 meters above the sea level. In reconstruida y erigida la estatua en la 1940 it was rebuilt and erected a statue cima del cerro, la cual realmente on top of the hill, which really belongs to corresponde a la Virgen María Mary Immaculate, although the mountain Inmaculada, a pesar de que el cerro es is known for four centuries as conocido desde hace cuatro siglos como Guadalupe. Guadalupe. EL MILAGROSO DE BUGA EN EL MILAGROSO DE BUGA EN BOGOTÁ BOGOTÁ Avenida 28 No. 39-27 - (West) Avda. 28 No. 39-27 - (Centro Occidente) San Alfonso María de Ligorio’s church En la Iglesia de San Alfonso María de located in Bogotá, it is the place where Ligorio ubicada en Bogotá, se venera al is venerated the “Señor de los Señor de los Milagros, cuya imagen Milagros” whose original image come original es del siglo XVI y se conserva from the XVI century style. This image is en la ciudad de Buga en el departamento conserved in Buga city. (Valle). del Valle. BASILICA DE NUESTRA SEÑORA DE BASÍLICA DE NUESTRA SEÑORA CHIQUINQUIRÁ ( Chiquinquirá Town) DE CHIQUINQUIRÁ - (Chiquinquirá) This city has the honor and privilege to Esta ciudad tiene el honor y el host the new image of Nuestra Señora privilegio de albergar la imagen del Rosario of Chiquinquira and splendid renovada de Nuestra Señora del Basilica. Rosario de Chiquinquirá y su THE SALT CATEDRAL (Zipaquirá espléndida Basílica. Town) The Zipaquira’s salt Cathedral is a CATEDRAL DE SAL - (Zipaquirá) subterranean universe situated to 200 La Catedral de sal de Zipaquirá, un mts. under the surface. universo subterráneo situado a 200 mts, bajo la superficie. VIRGEN DE BOJACA (Facatativa Town) VIRGEN DE BOJACÁ - (Facatativá) This village exceed thanks to its colonial Su iglesia colonial, construida en 1720, church, which was build in 1720, it que guarda la imagen milagrosa de la keeps the miraculous image of the Virgen de la Salud. “Virgen de la salud” www.guiateporbogota.com 17
  • 18. Centros Comerciales Shopping Malls Zona Centro y Chapinero HACIENDA SANTA BÁRBARA Carrera 7 No.115-60 PUERTO PRÍNCIPE LOS HÉROES Calle 10 No,20-35 Transversal 18 No.78-33 SAN VICENTE PLAZA PALATINO Carrera 21 No.9-31 Calle 140 , Carrera 7 SAN JOSÉ SANTA ANA Calle 9 Bis , Carrera 19 Carrera 110, Avenida 9 MONSERRATE UNILAGO Carrera 7 No.18-60 Carrera 15 No.78-33 PARQUE CENTRAL BAVARIA UNICENTRO Carrera 13, Calle 29 Avenida 15 No.123-30 SAN MARTÍN Carrera 7 No.32-84 Zona Noroccidente PLAZA 39 METRÓPOLIS Carrera 7 , Calle 39 Avenida (Carrera 68) No.75 A50 GALERÍAS ISERRA 100 Calle 53 B No.25-21 Avenida Suba , Calle 100 PLAZA 54 Carrera 24 No.53-73 BULEVAR NIZA Carrera 52 No.125 A-59 Zona Occidente CENTRO NIZA Carrera 70 D No.127-48 GRAN ESTACIÓN CENTRO SUBA Calle 26 No.62-47 Calle 140 (Avda. Suba) No.91-19 SALITRE PLAZA SUBAZAR Carrera 68 B No.24-39 Avenida Suba No.91-34 HAYUELOS PORTAL DE LA 80 Calle 20 No.82 -52 Transversal 100 A No.80 A-20 LA COLINA 138 Zona Norte y Nororiente Calle 138 No.47-53 PASEO SAN RAFAEL AVENIDA CHILE Calle 134 , Carrera 47 A Calle 72 No.10-34 PLAZA IMPERIAL CENTRO ANDINO Calle 148 No.104-20 Carrera 11 No.82-71 PORTOALEGRE CENTRO DE DISEÑO PORTOBELO Carrera 58 No.137 B-01 Calle 93 B No.11 A 84 SANTAFÉ EL RETIRO Carrera 185 No.45- 03 Calle 82 No.11-75 OUTLET BIMA ATLANTIS PLAZA Autopista Norte No.232-35 Calle 81 No.13-05 CENTRO 93 Carrera 15 , Calle 93 Zona Sur GRANADA HILLS CENTRO MAYOR Autopista Norte No.144-48 Avda. Carrera 27 No.38A 83 Sur CAOBOS CIUDAD TUNAL Transversal 30 No.145-44 Calle 47 B Sur No.24 B 33 CEDRITOS 151 PLAZA DE LAS AMÉRICAS Diagonal 151 No.32-19 Carrera 71 D No.6 -94 Sur 18 www.guiateporbogota.com
  • 19. PICO Y PLACA EN BOGOTÁ VEHICULAR RESTRICTION LAST DIGIT OF THE PLATE NO CIRCULAN PLACAS TERMINADAS EN... LUNES 9-0-1-2 MARTES 3-4-5-6 MIERCOLES 7-8-9-0 JUEVES 1-2-3-4 VIERNES 5-6-7-8 De 6 a.m. a 8 p.m. Lunes a viernes
  • 20. ER B O INT G L TE O TÁ HO Lo i con nvitam par ocer e os a a l don iso de lug de enc l desc a a de l r más ontrar nso, as E cer á un STR ca ELL AS. Contamos con 50 habitaciones totalmente dotadas, televisión por cable, internet inalambrico sin ningún costo para nuestros huéspedes, baño dentro de la misma habitación, despertador, radio reloj, minibar, algunas de estas con nevera, comedor y sala. Contamos además con servicio de restaurante y bar, room service, sauna, turco, parqueadero, y mirador hacia los cerros más importantes de la ciudad (Guadalupe y Monserrate). HOTEL INTER BOGOTÁ Un paraíso en el corazón de Colombia
  • 21. Zona Centro y Chapinero HOTEL INTER BOGOTÁ Cra.3 No.20-17/21 Tel.2433747 HOTEL DE LA OPERA Calle 10 No.5-72 Tel.3420560 HOTEL AUGUSTA Av. Jiménez No..4-77 Tel.2838300 HOTEL DANN COLONIAL Calle 14 No.4-21 Tel.2814358 QUINTA DE BOLÍVAR Cra. 4 No.17-59 Tel.3375721 HOTEL DANN AVDA.19 Calle 19 No.5-72 Tel.2840100 HOTEL SAN FRANCISCO Cra.10 No.23-63 Tel.2823369 HOTEL CP TEQUENDAMA Cra.10 No.26-21 Tel.3820300 HOTEL MASTER Calle 34 No.7-87 Tel.2887007 HOTEL LOURDES Calle 63 No.15-61 Tel.2553613 HOTEL EL CAMPÍN Cra.25 No.52-35 Tel.3491616 HOTEL SAINT SIMON Cra.14 No.81-34 Tel.6218188 HOTEL BOHEME ROYAL Calle 82 No.12-35 Tel.6447132 HOTEL REAL DE LA T Cra. 13 No.83-19 Tel.2181188 HOTEL CONFORT 80 Cra. 16A No.79-85 Tel.6101678 HOTEL MORRISON Calle 84 No.13-54 Tel.6223111 HOTEL BRETON HILL Cra.11 No.93A 37 Tel.6215409 104 ART SUITES Cra.18A No.104-77 Tel.6025959 HOTEL LE MANOIR Calle 105 No.17A82 Tel.2133980 HOTEL EGINA BOGOTÁ Cra.14 A No.119-16 Tel.6371610 HOTEL BOGOTÁ PLAZA Calle 100 No.18A30 Tel.6322240 101 PARK HOUSE Transv.21 No.101-10 Tel.6000101 HOTEL WINSOR HOUSE Calle 95 No.9-97 Tel.6343630 HOTEL COSMOS 100 Calle 100 No.21A41 Tel.6467771 BLUE SUITES Calle 93 No.17-42 Tel.7452222 CITY HOTEL Cra.15 No. Tel. LE MIRAGE Cra.14A No.102-12 Tel.6103036 LAGO 76 Cra.15 No.76-15 Tel.2360725 LAGUNA PLAZA Cra.15 No.74-84 Tel.2172048 HOTEL PLAZA 26 Calle 26 No.38-05 Tel.3689450 HOTEL CAPITAL Av.Eldorado No.69A51 Tel.4233000 HOTEL HABITEL Av.Eldorado No.100-97 Tel.4199999 SAN PABLO Av.El dorado No.38A11 Tel.3694700 HOTEL SANTAFÉ REAL Av. Esperanza No.42B58 Tel.3686817 HOTEL ROYALTY SUITES Calle 24A No.43-13 Tel.2446159
  • 22. Guía de Restaurantes Restaurant Guide Campestre Carnes Asadero La Llanerita La Sociedad Carrera 8 No.17 -14 Calle 11 No. 6-42 Angus Steak House Puerta Colombia Calle 109 No.15-48 Calle 117 No 6-30 Asadero Rancho Grande Sopitas del Carajo Avenida 1 de Mayo No.69A 28 Carrera 9 No. 70-29 Bestial *El Palacio Colombiano* Calle 120A No. 6 -30 Carrera 7 No.23-49 Carbonera Parrilla Bar *La Cucharita Colombiana* Avenida Ciudad de Quito No.63 A01 Carrera 723 -17 Cábala *Las recetas de la Abuela* Carrera 13 No. 93A -09 Calle 23 No.7-13 Hato Grande Avenida Boyacá No.72-15 Cocina de Mar 7 16 Central Calle 119B No. 6-28 Carrera 13 No. 85 - 14 Alemana Ceviche Fusión Calle 122 No.15 - 28 Agadón EL Muelle McKenzie Carrera 13 No. 85-75 Calle 67 No. 10A - 56 Arabe Española Al Rawabi *La Zamorana Gastronomía y Cava* Calle 85 No. 12-61 Carera 11 No.65-55 - Cl.95 No.11A98 El Edificio Café Félix Avenida Jiménez No. 8 -40 Avenida Jiménez No. 4 -80 Al-Wadi Tomaquet Platos y Tapas Calle 27 No. 4A - 14 Carrera. 3 No. 13-79 Shawarma Khalifa Avenida Jiménez No. 4-47 Francesa Española Argentina A seis Manos Calle 22 No.8-60 Bogotango Allán Calle 94 No. 11-46 Calle 93 No. 11A - 31 El Porteño Parrilla Argentina La Poularde Calle 70 No. 4-47 Carrera 4 No. 54-88 El Subte Calle 77 A carrera 13 Italiana Española La Pampa Gaucha Pozzetto Calle 93 No.45A-08 Carrera 7 No. 61 - 24 Mi Viejo Salerno Cafetería Calle 11 No. 5-41 Carrera 7 No. 19 -48 Vía Buenos Aires La Piazzeta Carrera 8 Nº 11-15 Calle 109 No. 15-56 Brunch Japonesa Española Arflina Delikatessen Samurai Ya Carrera 15A No. 120-41 Carrera 7A No. 124 - 22 China Izakaya Calle 116 No. 17A-54 Gran China Calle 77A No. 11- 70 Peruana Española Zhang Mi Perú Cra. 6A No.119-01 - Calle 69A No.5-36 Calle 59 No.17-32 - Cra.10A No.69 - 38 Colombiana Jaime Avenida 127 No.53-85 Casa Vieja Suiza Española Avenida Jiménez No. 3 -63 Habemus Papa *Chalet Suizo* Carrera. 6 No. 119-24 Avenida. 22 No.39A48 La Milagrosa El Divino Swiss House Calle 85 No. 12-82 Calle 70 No. 11-29
  • 24.
  • 25.
  • 26.
  • 27.
  • 28. - CAJICÁ Km.117 MELGAR CARMEN DE APICALÁ Km.111
  • 29. Abaroca www.abaroca.com Fantasía Brasilera, Americana e Italiana ropa de cuero y latex lencería zapatillas puntillas medias de seda ropa y artículos eróticos artículos para bondage y spanking Teléfono: 314 3430 - Celular: 312 453 2120 Bogotá D.C. - Colombia Dotado de 42 confortables habitaciones con t.v. por cable. Internet inalambrico gratis para los huéspedes. Recepción 24 horas. Reservaciones : 255 3613 - 345 4301 - 345 4305 Fax: 255 3872 Calle 63 No.15-61 - Bogotá D.C.
  • 30. HOMENAJE A LAS MADRES DEL EDITOR SOLO EL AMOR DE UNA Aunque algunos no tenemos a MADRE nuestra madre con nosotros, Sólo el amor de una Madre siempre la llevamos en la mente y apoyará, cuando todo el mundo en nuestro corazón. deja de hacerlo. Recordamos aquellos momentos Sólo el amor de una Madre que compartimos de felicidad, confiará, cuando nadie otro cree. de tristezas, de juegos y algunas Sólo el amor de una Madre veces de regaños. perdonará, cuando ninguno otro Nos hacen falta sus consejos, entenderá. sus recomendaciones y su apoyo. Sólo el amor de una Madre Y estas fechas, aunque dolorosa honrará, no importa en qué por su ausencia, nos reconforta pruebas haz estado. saber que están cuidandonos Sólo el amor de una Madre desde el cielo. En este mes resistirá, por cualquier madres de todos tiempo de prueba. aquellos que estamos No hay ningún otro huérfanos sin su amor terrenal, presencia, Más grande Te decimos… Que el de Felíz día Mamá. una Madre. HISTORIA DEL DÍA DE LA MADRE La primera referencia Ana había perdido a su la encontramos en la madre en el año 1905, y antigua Grecia, donde se para honrar su memoria rendía homenaje a Gea, contactó con multitud de diosa madre de Poseidón, Zeus y personas influyentes con el fin de Hades, que simboliza la Tierra. que la respaldasen en su petición de Posteriormente, los roma-nos establecer como el Día de la Madre inspirarían La Hilaria. Con el definitivo el segundo domingo de Cristianismo esta fiesta, de origen mayo, fecha del aniversario de la pagano, pasaron a celebrarse en muerte de su madre. Llegando a honor a la Virgen María, madre de crear en 1912 la Asociación Jesucristo. Esta fiesta cristiana se Internacional Día de la Madre para ubicó en el día 8 de diciembre, día de reforzar su iniciativa, que para ese la Inmaculada Concepción. Mas entonces ya se celebraba en tarde, en el siglo XVII comenzó a multitud de regiones del país. celebrarse en Inglaterra el “Domin- Por fin en el año 1914 el Congreso de go de las Madres”, fecha en la que los Estados Unidos dio su aproba-ción a niños traían obsequios a sus madres y la fecha que Ana Jarvis había en la que muchos sirvien- tes propuesto como Día de la Madre, y recibían el día libre para poder fue declarada fiesta nacional. Día visitar a sus progenitores. En los festivo que se extendió en poco Estados Unidos, el establecimiento tiempo a multitud de países como definitivo del Día de la Madre vino de Perú, Chile, Brasil y Bélgica entre mano de Ana Jarvis. muchos otros.
  • 31. Museos Museums CASA DE EXPOSICIONES DE LA LUIS A. ARANGO’S LIBRARY BIBLIOTECA LUIS A. ARANGO Calle 11No.4-21 - (Downtown) Cl. 11 No. 4-21 - (Centro) Tel. 3431223 Open monday to saturday from 9 a.m. to Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m. 7 p.m. Holidays and sundays 10 a.m. to Domingo y festivos : 10 a.m. a 5 p.m. 5p.m. Closed Tuesdays. Shows Cerrada los martes. Manejo de temporary exhibitions. exposiciones temporales. STA.CLARA’S CHURCH MUSEUM IGLESIA MUSEO SANTA CLARA Cra.8 No.8 -91 -(Downtown) Cra. 8 No. 8 -91 - (Centro) - Tel.3376762 Open thuesday to friday 9 a.m. to 4:30 Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m. p.m. Saturday and sunday 10 a.m. to Sábados y domingos : 10 a.m. a 3:30 3:30 p.m. Exhibits a great number of p.m. Al interior numerosos lienzos linen cloths framed by magnificent enmarcados por magníficas molduras o moldings fitted in precious altar pieces. empotrados en preciosos retablos. COLONIAL ART MUSEUM MUSEO DE ARTE COLONIAL Cra. 6 No.9- 77 - (Downtown) Cra. 6 No. 9-77 - (Centro) Open monday to fridays from 9 a.m. to Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m.; 4:30 p.m. Saturday and sunday 10:00 sábado y domingo: 10 a.m. a 3:30 p.m. a.m. to 3:30 p.m. Display virreynal art Contiene arte virreinal y lo más carac- and the most characteristic of Gregorio terístico de la colección de Gregorio Vásquez de Arce and Ceballos’s Vásquez de Arce y Ceballos. collection. MUSEO DE ARTE MODERNO DE MODERN ART MUSEUM BOGOTÁ Calle 24 No.6- 04 - (Downtown) Calle 24 No. 6-04 - (Centro) Open tuesday to saturday from 10 a.m. to Martes a sábado : 10 a.m. a 6 p.m. 6 p.m.; Sunday 12 m. to 5 p.m. Shows a Domingos: 12 m. a 5 p.m. Completa complete collection of modern art colección de obras de arte moderno. pieces. MUSEO DE BOGOTÁ Cl. 26 No. 6 - 07 - (Centro) Tel. 2 81 41 50 BOGOTÁ MUSEUM Martes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m. Calle 26 No. 6 - 07 -(Downtown) Sabados, Domingos y festivos de 10 a.m. Tuesday to friday from 9 a.m. to 5 p.m. a 4 p.m. Sala de exposiciones con un Saturday, sunday and holiday from 10 área de 1.200 mt.2 distribuidos en seis a.m. to 4 p.m. niveles. ARCHAEOLOGICAL MUSEUM "Casa MUSEO ARQUEOLOGICO "Casa del del Marqués de San Jorge” Marqués de San Jorge” Cra. 6 No. 7- 43 -(Downtown) Carrera 6 No. 7- 43 - (Centro) Martes a Open tuesday to friday from 8:30 a.m. viernes de 8:30 a.m. a 5 p.m., Sábados to 5 p.m. Saturday from 9:30 a.m. to de 9:30 a.m. a 5 p.m., Domingos de 10 5 p.m. Sunday from 10 a.m. to 4 p.m. a.m. a 4 p.m. Se exhibe la mayor parte de A big colonial collection is exhibited as la colección colonial del museo; tallas, statures, pictures among others. imaginería y cuadros. MUSEO POSTAL POSTAL MUSEUM Cra. 7 con Cl. 12A - (Centro) Edificio Cra. 7 con Cl. 12 A Second flat Murillo Toro. Segundo piso (Downtown) Open monday to friday Lunes a viernes: 8 a.m. a 4:30 p.m. from 8 a.m. to 4:30 p.m. CASA DE POESÍA SILVA SILVA’S POETRY HOUSE Calle 14 No. 3-41 - (Centro) Cl. 14 No. 3- 41 - (Downtown) Tel. 2865710 Martes a Viernes : 9 a.m. a 1 p.m. y de Open Tuesday to friday from 9 a.m. to 2 p.m. a 6 p.m. Cerrado Lunes, 1 p.m. and 2 p.m. to 6 p.m. Closed sábados, domingos y festivos. mondays, saturdays, sunday and hollidays. www.guiateporbogota.com 31
  • 32. Museos Museums MUSEO DE TRAJES REGIONAL DRESS MUSEUM REGIONALES DE COLOMBIA Calle 10 No. 6-20 - (Downtown) Calle 10 No.6-20 -(Centro) Tel. 2826531 Tel. 2826531 - Open tuesday to friday Martes a viernes: 10:00 a.m. a 5:00 p.m. from 10:00 a.m. to 5:00 p.m. Saturday Sábados de 10:00 a.m. a 1:00 p.m. from 10:00 a.m. to 1:00 p.m. Closed Se exhiben tejidos elaborados por las sunday and holidays. Shows a great culturas precolombinas y comunidades collection of weaves elaborated by pre- indígenas actuales. colombian and currently indian communities societies. MUSEO DEL MAR THE SEA MUSEUM Cra. 4 No. 22-61 -(Centro) Tel. 2427030 Cra. 4 No.22-61 - (Downtown) Lunes a viernes: 9:00 a.m. a 1:00 p.m. y Tel. 3341777 Open monday to friday de 2:00 p.m. a 5:00 p.m. Sábados: 9:00 from 9:00 a.m. to 1:00 p.m. and 2:00 p.m. a.m. a 1:00 p.m. to 5 p.m. Saturday 9:00 am to 1:00 p.m. MUSEO LITERARIO CARO Y CARO Y CUERVO LITERARY CUERVO - Cita Previa - Tel. 3417104 MUSEUM Calle 10 No. 4-69 - (Downtown) Calle 10 No. 4-69 -(Centro) Tel. 3417104 - In this place lay diverse Allí reposan los objetos que rodearon la objects that framed the lives of the most vida de los más importantes poetas, important Colombian poets in the XIX literatos e intelectuales del siglo XIX en century. Colombia. GOLD MUSEUM MUSEO DEL ORO Calle 16 No. 5- 41 - (Downtown) Cra.6 No. 15- 88 -(Centro) Tel. 3432222 Tel. 3432222 - Open tuesday to satur- Martes a sábado: 9 a.m. a 6:00 p.m. day from 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Sunday Domingos : 10 a.m. a 4 p.m. Cerrado from 10 a.m. to 4 p.m. Closed on mon- los lunes inclusive festivos. Comprende days and hollidays. About 34.000 cerca de 34.000 piezas de oro pertene- gold pieces that belonged to the cientes a las culturas Calima, Quimbaya Calima, Quimbaya, Muisca, Tairona, Muisca, Tairona, Sinú, entre otras. Sinú and Tolima, among others cultu- res are exhibited in its exhibitions rooms. MUSEO DEL SIGLO XIX Cra. 8 No. 7-93 -(Centro) Tel. 2811762 CENTURY XIX MUSEUM Lunes a viernes: 8:30 a.m. a 5:00 p.m. Cra. 8 No.7-93 (Downtown) Tel. 2817362 Sábados: 9 a.m. a 1:00 p.m. cerrado Open monday to friday from 8:30 a.m. domingos y festivos. to 5:00 p.m. Saturday from 9:00 a.m. to Exhibición de muebles, artículos 1:00 p.m. Closed on mondays and decorativos, objetos artísticos, escritos y hollidays. Exhibition of furniture, piezas ornamentales del siglo XIX. decorative items, masterpieces, original writings and ornaments from the XIX MUSEO MILITAR DE COLOMBIA century . Calle 10 No 4-92 - (Centro) Tel. 2812548 Martes a domingo: 9:00 a.m. a 4:30 p.m. ARMY MUSEUM Cerrado lunes y festivos. Completa Calle 10 No. 4- 92 - (Downtown) colección de armas y tecnología a través Tel. 281 3086 - Open tuesday to de los años. sunday from 9 a.m. to 4:30 p.m. Closed mondays and hollidays. MUSEO NACIONAL DE COLOMBIA Cra. 7 No. 28-66 - (Centro) Tel. 334 8366 NATIONAL MUSEUM Martes a sábado: 10 a.m. a 6 p.m.; Cra. 7 No. 28-66 - (Downtown) Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. El Museo Open tuesday to saturday from 10:00 Nacional es el más antiguo del país fue a.m. to 6 p.m. Sunday from 10:00 a.m. to construido en 1823. Se constituyó como 5 pm. Closed on mondays. It is oldest cárcel en 1874, y fue llamada Panóptico. museum of the country, built in 1823. it En 1948 se adaptó como Museo was working as a jail in 1874. Then in Nacional. El museo tiene una colección 1948 it was adapted as a museum. It has de más de 20.000 piezas a great collection of more than 20.000 art pieces. 32 www.guiateporbogota.com
  • 33. Museos Museums MUSEO DONACIÓN DE BOTERO BOTERO’S MUSEUM Calle 11 No. 4-41 -(Centro) Tel. 2864610 Calle 11 No. 4-41 -(Downtown) Lunes a sábado : 9 a.m. a 6 p.m. Open monday to saturday from 9 Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. Cerrada los a.m to 7 pm. Sunday from 10 a.m. to 5 martes. p.m. Closed Tuesdays. Exhibits the art La colección de arte donada por el collection donated by the Colombian maestro colombiano Fernando Botero. painter Fernando Botero, which contain Está integrada por 123 obras de su about 123 art pieces of his work. autoría. 20 DE JULIO MUSEUM (The House CASA MUSEO 20 DE JULIO (Casa del Of The Vase) Florero) Calle 11 No. 6-94 - (Downtown) Calle 11 No. 6-94 -(Centro) Tel. 3344150 Open monday to friday from 9 a.m. to 5 Lunes a Viernes 9 a.m. a 5 p.m. sábados, p.m. Saturday, sunday and hollidays 10 domingos y festivos: 10 a.m. a 4 p.m. a.m. to 4 p.m. En esta casa del siglo XVII sucedió el In this XVII century house happened the incidente del "florero de Llorente" el 20 de incident know as "florero de Llorente" Julio de 1810, episodio que daría origen a July 20, 1810, episode that gave origin to la independencia de la Nación. Colombian’s independence. MUSEO EXPOSICIÓN EL HOMBRE EXPOSITION’S MAN MUSEUM Cl. 23 A No.18-90 (Centro) Tel. 3521686 Calle 23 A No.18-90 - (Downtown) Lunes a sábado : 9 a.m. a 12 a.m. y de Open monday to saturday from 9 a.m. 2 p.m. a 5 p.m. Cerrado Domingo y to 12 m. and 2 p.m. to 5 p.m. Closed festivos. sunday and hollidays. Reúne una colección de cuidadosas Gathers a great collection of human disecciones humanas que pueden ser dissections that can be observed from observadas desde todos los ángulos, diverse angles, detailing organs and detallando los órganos y sistemas. systems. MUSEO HISTÓRICO DE LA POLICÍA NACIONAL POLICE MUSEUM Calle 9 No.9-27 -(Centro) -Tel. 2335911 Cl. 9 No. 9-27 -(Downtown)Tel. 233 5911 Lunes a Domingo: 8 a.m. a 6 p.m.; Open monday to sunday from 8 a.m. to Sus salas están organizadas de manera 6 p.m. Chronologically organized, the cronológica, eso le permite al visitante museum invites the visitor to create a formarse una idea clara de la evolución clear idea about the historical evolution histórica de la Policía Nacional. of the police. MUSEO QUINTA DE BOLÍVAR BOLÍVAR’S HOUSE MUSEUM Calle 20 No.2 - 91 Este - (Centro) Calle 20 No.2-91 East - (Downtown) Tel. 2846819 - Martes a viernes: 9 a.m. Open thuesday to friday from 9 a.m. to 5 a 5 p.m. Sábados y domingos: 10a.m. a p.m. Saturday and sunday 10 a.m. to 4 4 p.m. Exhibe muebles, trajes, armas, p.m. Display a big collection of furniture, documentos y objetos que pertenecie- clothes, guns and original documents ron al Libertador. that belonged to the Liberator. MUSEO FRANCISCO JOSÉ DE FRANCISCO JOSE DE CALDAS CALDAS MUSEUM Cra. 8 No. 6-87 -(Centro) Tel. 2896275 Cra. 8 No.6-87 - (Downtown) Open monday to friday from 8:00 a.m. Lunes a viernes: 8;00 a.m. a 4:00 p.m. to 4:00 p.m. Saturday and sunday from Sábados y Domingo : 9:00 a.m. a 12 m. 9:00 a.m. To Display objects, original Exhibe objetos, escritos y libros que writings and books that belonged to the pertenecieron al Sabio Caldas. famous writer. www.guiateporbogota.com 33
  • 34. Museos Museums CASA DE LA MONEDA COLECCIÓN CASA DE LA MONEDA COLECCIÓN DE ARTE Y NUMISMÁTICA NUMISMATICS ART Cl. 11 No. 4- 93 - (Centro) Tel. 3431331 Calle 11 No. 4- 93 - (Downtown) Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m. Tel.34313313- Open monday to saturday Domingos y festivos : 10 a.m. a 5 p.m. from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. Sunday and Cerrado los martes. holiday 10 a.m. to 5 p.m. Closed Tiene más de tres mil quinientas obras. tuesday. It has more than 3500 objects, Además cuenta con varias piezas de arte which include rare coins and pieces of religioso del siglo XVIII, colección de paper money. Also it exhibits several monedas, medallas y billetes. pieces of religious art belonged to the MUSEO DEL CHICÓ XVIII century. “Mercedes Sierra de Pérez” Cra. 7 No.93 -01 - (Norte) Tel.6231066 DEL CHICÓ MUSEUM Lunes a Viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de “Mercedes Sierra de Pérez” 2 p.m. a 5 p.m. Sábados y último Cra. 7 No.93 -01 - (North) Tel.6231066 Domingo de cada mes de 8 a.m. a 12 m. Open monday to friday from 10 a.m. to 1 Su colección incluye obras de arte, arte p.m. and 2 p.m. to 5 p.m. Saturday and religioso, platería colonial, cerámicas last Sunday of each month 8 a.m. a 12 m. precolombinas e imaginería local y His collection includes works by painters latinoamericana. nationals, foreigners, religious art, silverware colonial, pre-Columbian MUSEO DE LA ESMERALDA ceramics, local and Latin American Edificio Avianca piso 23 - (Centro) imagery. De lunes a sábado de 10 a.m. a 6 p.m. Más de 3.000 piezas de las mejores EMERALD MUSEUM esmeraldas de las minas de Chivor, Cl. 16 No.6-66 23rd floor - (Downtown) Muzo y Coscuéz de Boyacá y Gachalá Monday through Saturday from 10 a.m. en Cundinamarca están expuestas en to 6 p.m. Monday through saturday los 670 metros cuadrados que ocupa from 10 a.m. to 6 p.m. More than 3,000 este museo. pieces from the best emerald mines Chivor, Muzo and Coscuez in Boyacá CASA MUSEO JORGE ELIECER and Gachalá in Cundinamarca are GAITÁN exposed in the 670 square meters Cl. 42 No 15-23 - (Teusaquillo) occupied this museum. Martes a Viernes: 10 a.m. a 12 m. y 2 p.m. a 4 p.m. Sábados, domingos y HOUSE MUSEUM JORGE ELIECER festivos 10 a.m. a 2 p.m. - La Casa GAITÁN Museo Jorge Eliécer Gaitán alberga las Calle 42 No 15-23 - (Teusaquillo) pertenencias del líder popular. En el Tuesday to friday : 10 a.m. to 12 m. recorrido al visitante le son revelados and 2 p.m. to 4 p.m. Saturdays, detalles de su vida a través de las sundays and holidays 10 a.m. to 2 fotografías, libros, diplomas y demás p.m. - Details of this popular leader objetos que hacen parte de la colección through photographs, books, diplomas del Museo. and other objects that are part of the Museum's collection. CASA MUSEO ANTONIO NARIÑO Calle 10 Sur No. 39-29 - (Sur) HOUSE MUSEUM ANTONIO NARIÑO De lunes a domingo de 8 a.m. a 12 m. y Calle 10 Sur No. 39-29 - (South) de 2 p.m. a 4 p.m. - Está ubicada en From monday to sunday from 8 a.m. to la Antigua Hacienda La Milagrosa, en 12 m. and from 2 p.m. to 4 p.m. - It is el Parque Ciudad Montes. En ella vivió located in the farmer Hacienda La un año Antonio Nariño, precursor de Milagrosa, at the Park Ciudad Montes. la independencia de Colombia, It spent a year Antonio Nariño, the después de haber publicado la precursor of the independence of Declaración de los Derechos del Colombia, after having published the Hombre y el Ciudadano en la imprenta Declaration of the Rights of Man and “La Patriótica”. the Citizen in print "The Patriot". 34 www.guiateporbogota.com
  • 35. Aerolíneas Airlines AEROPUERTO ELDORADO Calle 26 No.114-29 - Tel.: 4139053 INFORMACIÓN DE VUELOS Tels.: 266 3405 - 266 3659 AEROPOSTAL COPA AIRLINES ...........................................Tel.4398018 ................................Tel. 018005507700 AEROREPÚBLICA DELTA AIR LINES ...........................................Tel.3209090 ..............................Tel. 018009561035 AVIANCA IBERIA ...........................................Tel.4013434 ...........................................Tel.4148373 AEROLÍNEAS ARGENTINAS JET BLUE ..............................Tel. 0180007000200 .................................Tel.018009156761 AIR CANADA LAB LLOYD AÉREO BOLIVIANO ...........................................Tel.2966353 ...........................................Tel.6192524 AIR FRANCE LAN ...........................................Tel.6506002 .................................Tel.018009564509 AIR MADRID LUFTHANSA ...........................................Tel.6106830 ...........................................Tel.2966333 AIRES S.A. MEXICANA DE AVIACIÓN .................................Tel.019003319440 ...........................................Tel.2152626 ALITALIA SATENA ..........................................Tel. 6356915 ...........................................Tel.6910941 AMERICAN AIRLINES TACA AIRLINES ................................Tel. 019003313592 .................................Tel.018000968222 CONTINENTAL AIRLINES VARIG LÍNEAS AÉREAS ..........................................Tel. 4135643 BRASILEÑAS ...................Tel.3508300 Teatros Theaters TEATRO ARLEQUÍN TEATRO SANTA FE Carrera 23 No. 41- 64 Tel. 3681145 Calle 57 No. 17-13 Tel.3481430 CAMERÍN DEL CARMEN JORGE ELIECER GAITÁN Calle 9 No. 4- 93 Tel. 2831772 Carrera 7 No. 22-47 Tel.3346800 ROBERTO ARIAS PÉREZ SALA DE TEATRO ACTORES Calle 26 No. 25 - 40 Tel. 3432674 Calle 46 No.28-30 Tel.2442579 DE CRISTÓBAL COLON CORP. COL. DE TEATRO Calle 10 No. 5 - 32 Tel.2847420 Calle 12 No. 2-65 Tel.3429621 DITIRAMBO LA MAMA Calle 45 A No. 14 -37 Tel.3380339 Calle 63 No. 9-60 Tel.2112709 LA BARANDA LIBÉLULA DORADA Carrera 6 No. 54-04 Tel.2353708 Carrera 19 No. 51-69 Tel.2498658 LA CANDELARIA TEATRO R101 Calle 12 No. 2-59 Tel.3420388 Calle 70A No. 11-29 Tel.3132249 LIBRE DEL CENTRO DE LA CARRERA Calle 12 No. 2 -59 Tel.2870425 Carrera 13 No.61-24 Int.6 Tel.2482772 LIBRE DE BOGOTÁ TEATRO VARASANTA Calle 62 No.9 A -65 Tel.2171988 Cra.15 Bis No. 39-39 Tel.3382045 TEATRO NAL. FANNY MIKEY AUDITORIO LEON DE GREIFF Calle 71 No. 10-25 Tel.2176290 Cra.30 ,Calle 45 U.Nal Tel.3165562 TEATRO NAL. LA CASTELLANA Ctro. CULT. GABRIEL GARCIA M. Calle 95 No. 30-13 Tel.2561399 Calle 13 No. 3 -17 Tel.3411717 CASA DEL TEATRO Ctro CULT. WILLIAM SHAKESPEARE Carrera 20 No. 37-54 Tel.3201448 Avda. 19 No. 152-48 Tel.6149747 TEATRO PATRIA GILBERTO ALZATE AVENDAÑO Carrera 7 ,Calle 106 Tel.2147973 Calle 10 No.3-16 Tel.2829491 TEATRO DE BELLAS ARTES HILOS MÁGICOS Cafam Floresta Cra. 68 No.90 - 88 BARAJAS Calle 71 No.12-22 Tel.2101092 Carrera. 22 No.56-40 Tel.4769691 FUND. JAIME MANZUR Calle 61 A No.14-58 Tel.2359949 www.guiateporbogota.com 35
  • 36. Parques y Atracciones Parks and Amusements PARQUE METROPOLITANO SIMÓN SIMÓN BOLÍVAR PARK - (West) BOLÍVAR - ( Occidente) Calle 63 , Carreras 50 to Avda.68 Calle 63 , Carreras 50 a Avda.68 The main arena now seats 60.000 Riqueza paisajística, plaza de eventos people, the children´s playground, the con capacidad para 60.000 personas, lake has rowing boats, auditorium, 4 km concha acústica, lago con botes , parque bicycle track, restaurant and parking infantil, ciclovía, unidades de comidas y area. zonas de parqueo. CICI AQUAPARK CICI AQUAPARK Avenida 68 No. 64-00 - (West) Avenida 68 No. 64-00 - ( Occidente) 500.000 c.u.m of water for fun the largest Escenario acuático mas grande de water park in Bogotá. Togoggans and Bogotá. Piscina con olas , toboganes, restaurant. piscina para niños y cafetería. SIMÓN BOLÍVAR WATER COMPLEX COMPLEJO ACUÁTICO SIMÓN Calle 63 No. 47- 00 - (West) BOLÍVAR Besides its swimming pools (an Olympic Calle 63 No. 47-00 - ( Occidente) swimming pool, one for diving and a third Cuenta con tres piscinas. Una olímpica, one for training). de clavados y para entrenamientos. PARQUE DE LOS NOVIOS PARQUE DE LOS NOVIOS (PARQUE Transversal 39 con Calle 63 - ( West ) EL LAGO) Transversal 39 con Calle 63 Pasive recreation, workshops, chunk of ( Occidente) Recreación pasiva, pista de grilled meat. trote, lago con botes. SALITRE MAGICO SALITRE MÁGICO Calle 63 No.48-96 - (West ) Calle 63 No.48-96 - ( Occidente) Modern mechanical attractions. Con mas de 24 juegos mecánicos. UNIDAD DEPORTIVA EL SALITRE UNIDAD DEPORTIVA EL SALITRE Avenida 68 , Calle 63 - (West ) Avenida 68 , Calle 63 - ( Occidente) The Major Colisseum El Salitre, and Coliseo El Salitre, canchas deportivas y the El Salitre Bowling Alley . Bolera El Salitre. THE FLORIDA PARK PARQUE LA FLORIDA Calle 80 , Vía Siberia - ( West ) Calle 80 , Vía Siberia - ( Occidente) There is contac with nature. Sport courts, Zonas verdes, Canchas deportivas, areas for cookouts and Camping. Juegos infantiles, Zonas para asados y Camping. PARQUE SAN ANDRÉS Calle 82 No. 101-51 - ( West ) PARQUE NACIONAL OLAYA It has covered arena, basketball, HERRERA - (Centro Oriente) volleyball, microfútbol and tennis courts, Cra. 7 entre calle 36 y 39 - Patrimonio jogging track, skating, soccer field. ambiental, paisajística, cultural y deportiva. NATIONAL PARK (Central East) PARQUE SAN ANDRÉS Cra.7 entre calle 36 y 39 Calle 82 No. 101-51 - ( Occidente) It is an area of great value in items of the Cuenta con coliseo cubierto, canchas de environment, Landscape, Culture and baloncesto, voleibol, microfútbol y tenis, Sport. pista de trote, de patinaje, campo de PARQUE DEL RENACIMIENTO fútbol. Calle 26 con Carrera 22 - (downtown) PARQUE DEL RENACIMIENTO The main entrance is off Calle 26, Calle 26 con Carrera 22 - (Centro) adorned by the sculpture "man on Recreación pasiva. Allí se encuentra la horseback" by Fernando Botero, whop escultura "El hombre a caballo" donada donated it to the city. por el Maestro Fernando Botero. www.guiateporbogota.com