SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  24
Télécharger pour lire hors ligne
Välismaal
õppimine ja
üliõpilaselu
DTI6001.DT Õppimine kõrgkoolis
Õppimine välismaal
https://www.tlu.ee/op/oppimine-valismaal
Erasmus+ õpirändes osalemise tingimused
• Õpingute ajaks läbitud bakalaureuseõppe esimene aasta
• Piisav keeleoskus (vähemalt B1 ja tõendatav. Vaata täpselt järgi
oma instituudi partnerite kaardilt või välisülikooli veebist!)
• Erasmus õpirände järel tuleb kanda üle vähemalt 15 EAP-d
õppekavajärgseid aineid ühe semestri kohta, selleks et pikendada
oma tasuta õppekohal õppimise nominaalaega välismaal õpitud
semestri(te) arvu võrra (NB! 7 EAP õppekavajärgseid aineid on
miinimum, et mitte maksta tagasi Erasmus+ stipendiumi)
Erasmus+ riigid
• Kõik EL liikmesriigid
• Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariik
• Island
• Liechtenstein
• Norra
• Türgi
Ülikooli valik
• Üliõpilane saab kandideerida sellesse partnerülikooli, millega
Digitehnoloogiate instituut (või mõni teine TLÜ instituut) on
sõlminud partnerluslepingu
• Ülikool tuleks valida selliselt, et lähetuse semestril oleks
võimalik õppekavajärgseid aineid üle kanda
https://www.tlu.ee/oppeosakond-1/digitehnoloogiate-instituudi-erasmus-partnerid
Kui kauaks minna?
• Vahetusõpingute kestus: 3-12 kuud
• Igal õppeastmel (s.o BA / MA / Dok) on Erasmus+
programmi raames võimalik viibida välisvahetuses kuni 12
kuud (Erasmus+ vahetustudengina / praktikandina / või
kombineeritult)
Stipendium
• Stipendiumi arvestatakse päevade kaupa
• 1 kuu = 30 päeva
• Vastuvõttev ülikool ei või küsida Erasmus+ vahetustudengilt
õppemaksu, semestri registreerimistasusid jmt. tasusid
• Lisaks Erasmus+ stipendiumile, on tudengitel lubatud vahetus-
õpingute ajaks taotleda ka muid õppetoetusi (peamine, et see
toetus ei pärineks Euroopa Liidu poolt rahastatud fondidest)
https://outgoing.tlu.ee
https://erasmusplusols.eu/et/
Õppeleping
• Õppija andmed
• Enne õpilähetust (Before the mobility)
• Õpilähetuse ajal (During the mobility)
• Pärast õpilähetust (After the mobility)
Before	the	mobility	
		
Study	Programme	at	the	Receiving	Institution	
	
Planned	period	of	the	mobility:	from	[day/month/year]	…………….	to	[day/month/year]	……………	
	
Table	A	
Before	the	
mobility	
Component6
	
code	
(if	any)	
Component	title	at	the	Receiving	Institution	
(as	indicated	in	the	course	catalogue7
)		
Semester		
[e.g.	autumn/spring;	
term]	
Number	of	ECTS	credits	(or	equivalent)8
	
to	be	awarded	by	the	Receiving	
Institution	upon	successful	completion	
		 		 		 		 		
		 		 		 		 		
		 		 		 		 		
	 	 	 	 	
		 		 		 		 Total:	…	
Web	link	to	the	course	catalogue	at	the	Receiving	Institution	describing	the	learning	outcomes:	[web	link	to	the	relevant	information]	
	 	
	
	 	 	 	 	 	 	
The	level	of	language	competence9
		in	________	[indicate	here	the	main	language	of	instruction]	that	the	student	already	has	or	agrees	to	acquire	by	the	start	of	the	
study	period	is:	A1	 					A2	 					B1		 					B2	 					C1	 					C2	 					Native	speaker	 	
	
	
		
Recognition	at	the	Sending	Institution	
	
Table	B	
Before	the	
mobility	
Component	
code		
(if	any)	
Component	title	at	the	Sending	Institution	
(as	indicated	in	the	course	catalogue)		
Semester		
[e.g.	autumn/spring;	
term]	
Number	of	ECTS	credits	(or	equivalent)	
to	be	recognised	by	the	Sending	
Institution	
		 		 		 		 		
		 		 		 		 		
	 	 	 	 	
	 	 	 	 	
		 		 		 		 Total:	…	
Provisions	applying	if	the	student	does	not	complete	successfully	some	educational	components:	[http://www.tlu.ee/et/opingud/oppimine-valismaal/erasmusega-
oppima/Osalemistingimused]	
	
	
	
	 	 	 	 	
	 	
Commitment
https://tuexchanges.wordpress.com
Aruandlus
• Euroopa Komisjoni tagasiside aruanne
• Euroopa Komisjoni keeletest peale välisõpingute lõppu
• Ametlik kinnituskiri (Confirmation Letter) välisülikooli poolt, mis tõendab üliõpilase viibimise
välisülikoolis stipendiumilepingus sätestatud kuupäevadel
• Hinneteleht (Transcript of Records) välisülikoolist, milles on esitatud üliõpilase õppetöö tulemused
• Hinneteleht peab vastama viimasele Learning Agreement'i versioonile. Tudeng esitab hinnetelehe
oma koduinstituuti ning täidab ÕIS-is ära ainepunktide ülekandmise avalduse
• Kui tudeng ei too tagasi vähemalt 7 EAP mahus õppekavaga ühitatavaid aineid või ei esita kuu
aja jooksul peale välisõpingute lõppu aruandluse dokumente, on ta kohustatud Erasmus+
programmi toetuse täies ulatuses tagasi maksma
Ülesanne
• Koos partneriga mõtle välja Erasmuse VIIS plussi ja miinust.
Erasmus+ üliõpilasharta
ERASMUS+
Käesolev üliõpilasharta annab ülevaate
Erasmuse üliõpilase õigustest ja
kohustustest ning sellest, mida Erasmus+
õpirändeprogrammi eri etappides oma
kodukõrgkoolilt ja vastuvõtvalt kõrgkoolilt/
ettevõttelt oodata võid.
ÜLIÕPILASHARTA
+ Erasmus+ programmis osalevad kõrgkoolid on võtnud kohustuse
järgida Erasmuse kõrghariduse hartat, et seeläbi hõlbustada,
toetada ja tunnustada üliõpilaste väliskogemust.
+ Sina omalt poolt kohustud järgima kodukõrgkooliga sõlmitud
Erasmus+ toetuslepingus sätestatud reegleid ja kohustusi.
+ Erasmus+ üliõpilaste ja vilistlaste võrgustik (ESAA –
Erasmus+ Student and Alumni Association) pakub mitmesuguseid
teenuseid, toetamaks Sind nii enne vahetusõpingute ja/või –
praktika perioodi, selle ajal, kui ka pärast programmis osalemist.
Erasmus+
Täpsem info:
ec.europa.eu/erasmus-plus
Või ühine sotsiaalmeedias:
Erasmus+
#ErasmusPlus
Kontakt:
Sihtasutus Archimedes
L. Koidula 13a
10125 Tallinn
Tel. +372 69 79 411
erasmuspluss@archimedes.ee
http://erasmuspluss.ee/
Archimedes.ee
www.esaa-eu.org
I. Enne õpirändeperioodi
+ Pärast Erasmus+ üliõpilaseks valituks osutu-
mist, on Sul õigus saada infot partnerkõrgkooli
ja/või -ettevõtete ning seal pakutavate tege-
vuste kohta.
+ Sul on õigus saada teavet vastuvõtvas
kõrgkoolis ja/või ettevõttes kasutusel oleva
hindamissüsteemi kohta, lisaks ka infot
majutuse ning (vajadusel) kindlustuse
ja viisa vormistamise osas. Vajalikud
infoallikad ja kontaktid on loetletud saat-
va ja vastuvõtva kõrgkooli/ettevõtte poolt
allkirjastatud kahepoolses lepingus.
+ Sinuga sõlmitakse toetusleping (ka juhul,
kui Sa ei saa ELi vahenditest rahalist toe-
tust). Kui oled vahetusprogrammis osaleva
riigi kõrgkooli üliõpilane, sõlmib Sinuga toetus-
lepingu kodukõrgkool. Programmi partnerriigi
kõrgkooli üliõpilasena, võib toetuslepingu
sõlmida kas kodukõrgkool või vastuvõttev
kõrgkool, sõltuvalt konkreetsetest kokkule-
petest. Lisaks tuleb nii kodukõrgkooli kui ka
vastuvõtva kõrgkooli/ettevõttega sõlmida
õppeleping. Põhjalikult koostatud õppele-
ping on õpirände edukuse ja selle tulemuste
tunnustamise seisukohalt väga oluline.
Õppelepingus sätestatakse vahetusperioodi
tegevuste üksikasjad (sealhulgas kogutavad
ainepunktid, mida arvestatakse hiljem Sinu
kodukõrgkoolis igapäevõpingute osana).
+ Pärast Erasmuse üliõpilaseks valituks
osutumist, pead sooritama veebipõhise
keeleoskuse hindamise testi (kui see on
kättesaadav välismaal õppimise/töötamise
põhikeeles), võimaldamaks kodukõrgkoolil
pakkuda Sulle vajadusel asjakohast keele-
list ettevalmistust. Pead vastavat võimalust
täies mahus ära kasutama, et saavutada
vastuvõtva organisatsiooni poolt soovitatud
keeleoskuse tase.
II. Õpirändeperioodi ajal
+ Pead kasutama maksimaalselt vastuvõt-
va kõrgkooli/ettevõtte õppimisvõimalusi,
järgima vastuvõtva kõrgkooli/ettevõtte reeg-
leid ja eeskirju ning püüdma sooritada kõik as-
jakohased eksamid või muud hindelised tööd
nii hästi, kui võimalik.
+ Vastuvõttev kõrgkool/ettevõte kohustub
kohtlema Sind võrdselt kohalike üliõpilaste/
töötajatega ja Sina omalt poolt pead andma
parima, et uude keskkonda lõimuda.
+ Võimalusel kasuta vastuvõtva kõrgkooli/
ettevõtte juures asuvate juhendajate ja
tugiisikute abi.
+ Vastuvõttev organisatsioon ei tohi õpirän-
deperioodil küsida tasu õpingute, regist-
reerumiste, eksamite ega laboratooriumi
või raamatukogu kasutamise eest. Kohalike
üliõpilastega samadel alustel võidakse siiski
nõuda väikest tasu kindlustuse ja üliõpilas-
liitudega seotud kulude ning õpimaterjalide
või -seadmete kasutamisega seonduvate
kulutuste eest.
+ Vahetusprogrammi ajal säilib päritoluriigist
saadav õppetoetus või -laen.
+ Õppelepingu muutmist võid taotleda vaid
erandkorras kodukõrgkooli ja vastuvõtva
kõrgkooli/ettevõtte poolt kindlaks määratud
tähtaja jooksul. Õppelepingu muudatusi
peavad kinnitama nii kodukõrgkool kui ka
vastuvõttev kõrgkool/ettevõte hiljemalt kahe
nädala jooksul alates muudatustaotluse esi-
tamisest. Oled kohustatud säilitama koopia
vastavast uuendatud õppelepingust. Õpirän-
deperioodi pikendamist käsitlevad taotlused
tuleb esitada vähemalt üks kuu enne algselt
kavandatud õpirändeperioodi lõppu.
III. Pärast õpirändeperioodi
+ Vastavalt õppelepingule on kodukõrgkool
kohustatud õpirändeperioodil rahuldavalt
läbitud õpingud/praktika täies mahus
akadeemiliselt tunnustama.
+ Välisõpingute puhul saadab vastuvõttev kõrg-
kool viie nädala jooksul pärast õpitulemuste
avalikustamist, Sulle ja Su kodukõrgkoolile
väljavõtte läbitud kursuste ja saadud
hinnete kohta. Pärast vastava kinnituskirja
kättesaatmist on kodukõrgkool kohustatud
esitama ülevaate Sinu välisõpingute tunnus-
tamise kohta. Läbides vahetusõpingud prog-
rammis osaleva riigi kõrgharidusasutuses,
esitatakse tunnustatud õppeprogrammi osad
(näiteks läbitud ained) Sinu diplomi lisas.
+ Välispraktika puhul1
väljastab vastuvõttev
ettevõte praktikatõendi, mis sisaldab üle-
vaadet praktikaperioodi tööülesannetest
ja nende teostamisele antud hinnangust.
Kui õppelepinguga oli ette nähtud, väljas-
tab kodukõrgkool Sulle praktika väljavõtte.
1
Praktikavõimalused programmis osalevate riikide ja
partnerriikide vahel peaksid avanema 2017. aastal.
Kui praktika ei olnud osa Su õppekavast,
kuid läbisid selle programmis osaleva riigi
kõrgharidusasutuses, kantakse praktikape-
riood Sinu diplomi lisasse ja soovi korral ka
Europassi õpirändedokumenti. Äsjalõpeta-
nute praktikarändes osalenutel soovitatakse
kindlasti Europassi õpirändedokumenti taotleda.
+ Pärast välisõpingute/-praktika perioodi
pead sooritama veebipõhise keeleoskuse
hindamise testi (kui see on kättesaadav
välismaal õppimise/töötamise põhikeeles),
et selgitada välja õpirändeperioodi jooksul
toimunud võõrkeele areng.
+ Pead täitma küsimustiku, et anda õpi-
rändeperioodi kohta tagasisidet nii
kodukõrgkoolile, vastuvõtvale kõrgkoolile/
ettevõttele, programmi asjakohastele riikli-
kele büroodele kui ka Euroopa Komisjonile.
+ Oled oodatud jagama õpirändekogemust
sõprade, kaasüliõpilaste, õppejõudude, aja-
kirjanike ja teistega, et võimaldada oma
kogemusest kasu saada ka teistel, eelkõige
noorematel õppuritel.
Probleemide korral:
■ Määratle probleem selgesõnaliselt ja kontrolli toetuslepingust oma õigusi ja kohustusi.
■ Kodukõrgkoolis ja vastuvõtvas kõrgkoolis/ettevõttes on tavaliselt mitu töötajat, kelle
ülesandeks on aidata Erasmus+ üliõpilasi. Sõltuvalt probleemist ja selle esilekerkimise
hetkest saab Sind aidata kas kodukõrgkooli või vastuvõtva kõrgkooli/ettevõtte
kontaktisik või vastutav isik. Kontaktisikute nimed ja andmed on loetletud õppelepingus.
■ Vajadusel kasuta kodukõrgkoolis kehtestatud ametlikku kaebemenetlust.
■ Kui kodukõrgkool ja/või vastuvõttev kõrgkool/ettevõte ei täida Erasmuse kõrghariduse
hartas või toetuslepingus sätestatud kohustusi, pöördu abi saamiseks oma riikliku
büroo poole.
2 3Era smus+ üliõpila shar t a Era smus+ üliõpil a shar t a
Referaadid
Referaadid
• Ettekannete ajakava eDidaktikumis
• 7 min esitlus + 4 min küsimused ja tagasiside
• Google Drive kaust esitluste jaoks
Üliõpilaselu
See materjal on avaldatud Creative Commons Autorile viitamine–Jagamine
samadel tingimustel 3.0 Eesti litsentsi alusel. Litsentsi terviktekstiga tutvumiseks
külastage aadressi http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ee/
Hans Põldoja, hans.poldoja@tlu.ee
Merily Müürsepp, merily.muursepp@tlu.ee
DTI6001.DT Õppimine kõrgkoolis
https://dti6001.wordpress.com
Digitehnoloogiate instituut
Tallinna Ülikool

Contenu connexe

Plus de Hans Põldoja

Plus de Hans Põldoja (20)

Digitaalsed õppematerjalid ja autoriõigus
Digitaalsed õppematerjalid ja autoriõigusDigitaalsed õppematerjalid ja autoriõigus
Digitaalsed õppematerjalid ja autoriõigus
 
Digitaalsed õppematerjalid ja autoriõigus
Digitaalsed õppematerjalid ja autoriõigusDigitaalsed õppematerjalid ja autoriõigus
Digitaalsed õppematerjalid ja autoriõigus
 
Digitaalsed õppematerjalid ja autoriõigus
Digitaalsed õppematerjalid ja autoriõigusDigitaalsed õppematerjalid ja autoriõigus
Digitaalsed õppematerjalid ja autoriõigus
 
Avatud haridus
Avatud haridusAvatud haridus
Avatud haridus
 
Õpikeskkondade disain
Õpikeskkondade disainÕpikeskkondade disain
Õpikeskkondade disain
 
Õpikeskkondadega seotud tehnoloogiad ja standardid
Õpikeskkondadega seotud tehnoloogiad ja standardidÕpikeskkondadega seotud tehnoloogiad ja standardid
Õpikeskkondadega seotud tehnoloogiad ja standardid
 
Digital transformation in education in Tallinn University
Digital transformation in education in Tallinn UniversityDigital transformation in education in Tallinn University
Digital transformation in education in Tallinn University
 
Virtuaalsed õpikeskkonnad ja õpihaldussüsteemid
Virtuaalsed õpikeskkonnad ja õpihaldussüsteemidVirtuaalsed õpikeskkonnad ja õpihaldussüsteemid
Virtuaalsed õpikeskkonnad ja õpihaldussüsteemid
 
IFI7227.DT Õpikeskkonnad ja võrgustatud õpe - Sissejuhatus kursusesse
IFI7227.DT Õpikeskkonnad ja võrgustatud õpe - Sissejuhatus kursusesseIFI7227.DT Õpikeskkonnad ja võrgustatud õpe - Sissejuhatus kursusesse
IFI7227.DT Õpikeskkonnad ja võrgustatud õpe - Sissejuhatus kursusesse
 
Digiõppevara autoriõigus
Digiõppevara autoriõigusDigiõppevara autoriõigus
Digiõppevara autoriõigus
 
Viidete vormistamine APA 7 viitamissüsteemis
Viidete vormistamine APA 7 viitamissüsteemisViidete vormistamine APA 7 viitamissüsteemis
Viidete vormistamine APA 7 viitamissüsteemis
 
Esitluste koostamine ja avalik esinemine
Esitluste koostamine ja avalik esinemineEsitluste koostamine ja avalik esinemine
Esitluste koostamine ja avalik esinemine
 
Teadmuse visualiseerimise vahendid
Teadmuse visualiseerimise vahendidTeadmuse visualiseerimise vahendid
Teadmuse visualiseerimise vahendid
 
Avatud haridus
Avatud haridusAvatud haridus
Avatud haridus
 
Viidete vormistamine APA 7 viitamissüsteemis
Viidete vormistamine APA 7 viitamissüsteemisViidete vormistamine APA 7 viitamissüsteemis
Viidete vormistamine APA 7 viitamissüsteemis
 
Õpikeskkondade disain
Õpikeskkondade disainÕpikeskkondade disain
Õpikeskkondade disain
 
Teadmuse visualiseerimise vahendid
Teadmuse visualiseerimise vahendidTeadmuse visualiseerimise vahendid
Teadmuse visualiseerimise vahendid
 
Infoallikad, infootsing ja viitamine
Infoallikad, infootsing ja viitamineInfoallikad, infootsing ja viitamine
Infoallikad, infootsing ja viitamine
 
Infoallikate hindamine, haldamine ja kasutamine
Infoallikate hindamine, haldamine ja kasutamineInfoallikate hindamine, haldamine ja kasutamine
Infoallikate hindamine, haldamine ja kasutamine
 
Infoallikad ja infootsing
Infoallikad ja infootsingInfoallikad ja infootsing
Infoallikad ja infootsing
 

Välismaal õppimine ja üliõpilaselu

  • 4. Erasmus+ õpirändes osalemise tingimused • Õpingute ajaks läbitud bakalaureuseõppe esimene aasta • Piisav keeleoskus (vähemalt B1 ja tõendatav. Vaata täpselt järgi oma instituudi partnerite kaardilt või välisülikooli veebist!) • Erasmus õpirände järel tuleb kanda üle vähemalt 15 EAP-d õppekavajärgseid aineid ühe semestri kohta, selleks et pikendada oma tasuta õppekohal õppimise nominaalaega välismaal õpitud semestri(te) arvu võrra (NB! 7 EAP õppekavajärgseid aineid on miinimum, et mitte maksta tagasi Erasmus+ stipendiumi)
  • 5. Erasmus+ riigid • Kõik EL liikmesriigid • Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariik • Island • Liechtenstein • Norra • Türgi
  • 6. Ülikooli valik • Üliõpilane saab kandideerida sellesse partnerülikooli, millega Digitehnoloogiate instituut (või mõni teine TLÜ instituut) on sõlminud partnerluslepingu • Ülikool tuleks valida selliselt, et lähetuse semestril oleks võimalik õppekavajärgseid aineid üle kanda
  • 8. Kui kauaks minna? • Vahetusõpingute kestus: 3-12 kuud • Igal õppeastmel (s.o BA / MA / Dok) on Erasmus+ programmi raames võimalik viibida välisvahetuses kuni 12 kuud (Erasmus+ vahetustudengina / praktikandina / või kombineeritult)
  • 9. Stipendium • Stipendiumi arvestatakse päevade kaupa • 1 kuu = 30 päeva • Vastuvõttev ülikool ei või küsida Erasmus+ vahetustudengilt õppemaksu, semestri registreerimistasusid jmt. tasusid • Lisaks Erasmus+ stipendiumile, on tudengitel lubatud vahetus- õpingute ajaks taotleda ka muid õppetoetusi (peamine, et see toetus ei pärineks Euroopa Liidu poolt rahastatud fondidest)
  • 10.
  • 13. Õppeleping • Õppija andmed • Enne õpilähetust (Before the mobility) • Õpilähetuse ajal (During the mobility) • Pärast õpilähetust (After the mobility)
  • 14. Before the mobility Study Programme at the Receiving Institution Planned period of the mobility: from [day/month/year] ……………. to [day/month/year] …………… Table A Before the mobility Component6 code (if any) Component title at the Receiving Institution (as indicated in the course catalogue7 ) Semester [e.g. autumn/spring; term] Number of ECTS credits (or equivalent)8 to be awarded by the Receiving Institution upon successful completion Total: … Web link to the course catalogue at the Receiving Institution describing the learning outcomes: [web link to the relevant information] The level of language competence9 in ________ [indicate here the main language of instruction] that the student already has or agrees to acquire by the start of the study period is: A1 A2 B1 B2 C1 C2 Native speaker Recognition at the Sending Institution Table B Before the mobility Component code (if any) Component title at the Sending Institution (as indicated in the course catalogue) Semester [e.g. autumn/spring; term] Number of ECTS credits (or equivalent) to be recognised by the Sending Institution Total: … Provisions applying if the student does not complete successfully some educational components: [http://www.tlu.ee/et/opingud/oppimine-valismaal/erasmusega- oppima/Osalemistingimused] Commitment
  • 16. Aruandlus • Euroopa Komisjoni tagasiside aruanne • Euroopa Komisjoni keeletest peale välisõpingute lõppu • Ametlik kinnituskiri (Confirmation Letter) välisülikooli poolt, mis tõendab üliõpilase viibimise välisülikoolis stipendiumilepingus sätestatud kuupäevadel • Hinneteleht (Transcript of Records) välisülikoolist, milles on esitatud üliõpilase õppetöö tulemused • Hinneteleht peab vastama viimasele Learning Agreement'i versioonile. Tudeng esitab hinnetelehe oma koduinstituuti ning täidab ÕIS-is ära ainepunktide ülekandmise avalduse • Kui tudeng ei too tagasi vähemalt 7 EAP mahus õppekavaga ühitatavaid aineid või ei esita kuu aja jooksul peale välisõpingute lõppu aruandluse dokumente, on ta kohustatud Erasmus+ programmi toetuse täies ulatuses tagasi maksma
  • 17. Ülesanne • Koos partneriga mõtle välja Erasmuse VIIS plussi ja miinust.
  • 18. Erasmus+ üliõpilasharta ERASMUS+ Käesolev üliõpilasharta annab ülevaate Erasmuse üliõpilase õigustest ja kohustustest ning sellest, mida Erasmus+ õpirändeprogrammi eri etappides oma kodukõrgkoolilt ja vastuvõtvalt kõrgkoolilt/ ettevõttelt oodata võid. ÜLIÕPILASHARTA + Erasmus+ programmis osalevad kõrgkoolid on võtnud kohustuse järgida Erasmuse kõrghariduse hartat, et seeläbi hõlbustada, toetada ja tunnustada üliõpilaste väliskogemust. + Sina omalt poolt kohustud järgima kodukõrgkooliga sõlmitud Erasmus+ toetuslepingus sätestatud reegleid ja kohustusi. + Erasmus+ üliõpilaste ja vilistlaste võrgustik (ESAA – Erasmus+ Student and Alumni Association) pakub mitmesuguseid teenuseid, toetamaks Sind nii enne vahetusõpingute ja/või – praktika perioodi, selle ajal, kui ka pärast programmis osalemist. Erasmus+ Täpsem info: ec.europa.eu/erasmus-plus Või ühine sotsiaalmeedias: Erasmus+ #ErasmusPlus Kontakt: Sihtasutus Archimedes L. Koidula 13a 10125 Tallinn Tel. +372 69 79 411 erasmuspluss@archimedes.ee http://erasmuspluss.ee/ Archimedes.ee www.esaa-eu.org
  • 19. I. Enne õpirändeperioodi + Pärast Erasmus+ üliõpilaseks valituks osutu- mist, on Sul õigus saada infot partnerkõrgkooli ja/või -ettevõtete ning seal pakutavate tege- vuste kohta. + Sul on õigus saada teavet vastuvõtvas kõrgkoolis ja/või ettevõttes kasutusel oleva hindamissüsteemi kohta, lisaks ka infot majutuse ning (vajadusel) kindlustuse ja viisa vormistamise osas. Vajalikud infoallikad ja kontaktid on loetletud saat- va ja vastuvõtva kõrgkooli/ettevõtte poolt allkirjastatud kahepoolses lepingus. + Sinuga sõlmitakse toetusleping (ka juhul, kui Sa ei saa ELi vahenditest rahalist toe- tust). Kui oled vahetusprogrammis osaleva riigi kõrgkooli üliõpilane, sõlmib Sinuga toetus- lepingu kodukõrgkool. Programmi partnerriigi kõrgkooli üliõpilasena, võib toetuslepingu sõlmida kas kodukõrgkool või vastuvõttev kõrgkool, sõltuvalt konkreetsetest kokkule- petest. Lisaks tuleb nii kodukõrgkooli kui ka vastuvõtva kõrgkooli/ettevõttega sõlmida õppeleping. Põhjalikult koostatud õppele- ping on õpirände edukuse ja selle tulemuste tunnustamise seisukohalt väga oluline. Õppelepingus sätestatakse vahetusperioodi tegevuste üksikasjad (sealhulgas kogutavad ainepunktid, mida arvestatakse hiljem Sinu kodukõrgkoolis igapäevõpingute osana). + Pärast Erasmuse üliõpilaseks valituks osutumist, pead sooritama veebipõhise keeleoskuse hindamise testi (kui see on kättesaadav välismaal õppimise/töötamise põhikeeles), võimaldamaks kodukõrgkoolil pakkuda Sulle vajadusel asjakohast keele- list ettevalmistust. Pead vastavat võimalust täies mahus ära kasutama, et saavutada vastuvõtva organisatsiooni poolt soovitatud keeleoskuse tase. II. Õpirändeperioodi ajal + Pead kasutama maksimaalselt vastuvõt- va kõrgkooli/ettevõtte õppimisvõimalusi, järgima vastuvõtva kõrgkooli/ettevõtte reeg- leid ja eeskirju ning püüdma sooritada kõik as- jakohased eksamid või muud hindelised tööd nii hästi, kui võimalik. + Vastuvõttev kõrgkool/ettevõte kohustub kohtlema Sind võrdselt kohalike üliõpilaste/ töötajatega ja Sina omalt poolt pead andma parima, et uude keskkonda lõimuda. + Võimalusel kasuta vastuvõtva kõrgkooli/ ettevõtte juures asuvate juhendajate ja tugiisikute abi. + Vastuvõttev organisatsioon ei tohi õpirän- deperioodil küsida tasu õpingute, regist- reerumiste, eksamite ega laboratooriumi või raamatukogu kasutamise eest. Kohalike üliõpilastega samadel alustel võidakse siiski nõuda väikest tasu kindlustuse ja üliõpilas- liitudega seotud kulude ning õpimaterjalide või -seadmete kasutamisega seonduvate kulutuste eest. + Vahetusprogrammi ajal säilib päritoluriigist saadav õppetoetus või -laen. + Õppelepingu muutmist võid taotleda vaid erandkorras kodukõrgkooli ja vastuvõtva kõrgkooli/ettevõtte poolt kindlaks määratud tähtaja jooksul. Õppelepingu muudatusi peavad kinnitama nii kodukõrgkool kui ka vastuvõttev kõrgkool/ettevõte hiljemalt kahe nädala jooksul alates muudatustaotluse esi- tamisest. Oled kohustatud säilitama koopia vastavast uuendatud õppelepingust. Õpirän- deperioodi pikendamist käsitlevad taotlused tuleb esitada vähemalt üks kuu enne algselt kavandatud õpirändeperioodi lõppu. III. Pärast õpirändeperioodi + Vastavalt õppelepingule on kodukõrgkool kohustatud õpirändeperioodil rahuldavalt läbitud õpingud/praktika täies mahus akadeemiliselt tunnustama. + Välisõpingute puhul saadab vastuvõttev kõrg- kool viie nädala jooksul pärast õpitulemuste avalikustamist, Sulle ja Su kodukõrgkoolile väljavõtte läbitud kursuste ja saadud hinnete kohta. Pärast vastava kinnituskirja kättesaatmist on kodukõrgkool kohustatud esitama ülevaate Sinu välisõpingute tunnus- tamise kohta. Läbides vahetusõpingud prog- rammis osaleva riigi kõrgharidusasutuses, esitatakse tunnustatud õppeprogrammi osad (näiteks läbitud ained) Sinu diplomi lisas. + Välispraktika puhul1 väljastab vastuvõttev ettevõte praktikatõendi, mis sisaldab üle- vaadet praktikaperioodi tööülesannetest ja nende teostamisele antud hinnangust. Kui õppelepinguga oli ette nähtud, väljas- tab kodukõrgkool Sulle praktika väljavõtte. 1 Praktikavõimalused programmis osalevate riikide ja partnerriikide vahel peaksid avanema 2017. aastal. Kui praktika ei olnud osa Su õppekavast, kuid läbisid selle programmis osaleva riigi kõrgharidusasutuses, kantakse praktikape- riood Sinu diplomi lisasse ja soovi korral ka Europassi õpirändedokumenti. Äsjalõpeta- nute praktikarändes osalenutel soovitatakse kindlasti Europassi õpirändedokumenti taotleda. + Pärast välisõpingute/-praktika perioodi pead sooritama veebipõhise keeleoskuse hindamise testi (kui see on kättesaadav välismaal õppimise/töötamise põhikeeles), et selgitada välja õpirändeperioodi jooksul toimunud võõrkeele areng. + Pead täitma küsimustiku, et anda õpi- rändeperioodi kohta tagasisidet nii kodukõrgkoolile, vastuvõtvale kõrgkoolile/ ettevõttele, programmi asjakohastele riikli- kele büroodele kui ka Euroopa Komisjonile. + Oled oodatud jagama õpirändekogemust sõprade, kaasüliõpilaste, õppejõudude, aja- kirjanike ja teistega, et võimaldada oma kogemusest kasu saada ka teistel, eelkõige noorematel õppuritel. Probleemide korral: ■ Määratle probleem selgesõnaliselt ja kontrolli toetuslepingust oma õigusi ja kohustusi. ■ Kodukõrgkoolis ja vastuvõtvas kõrgkoolis/ettevõttes on tavaliselt mitu töötajat, kelle ülesandeks on aidata Erasmus+ üliõpilasi. Sõltuvalt probleemist ja selle esilekerkimise hetkest saab Sind aidata kas kodukõrgkooli või vastuvõtva kõrgkooli/ettevõtte kontaktisik või vastutav isik. Kontaktisikute nimed ja andmed on loetletud õppelepingus. ■ Vajadusel kasuta kodukõrgkoolis kehtestatud ametlikku kaebemenetlust. ■ Kui kodukõrgkool ja/või vastuvõttev kõrgkool/ettevõte ei täida Erasmuse kõrghariduse hartas või toetuslepingus sätestatud kohustusi, pöördu abi saamiseks oma riikliku büroo poole. 2 3Era smus+ üliõpila shar t a Era smus+ üliõpil a shar t a
  • 21. Referaadid • Ettekannete ajakava eDidaktikumis • 7 min esitlus + 4 min küsimused ja tagasiside • Google Drive kaust esitluste jaoks
  • 23.
  • 24. See materjal on avaldatud Creative Commons Autorile viitamine–Jagamine samadel tingimustel 3.0 Eesti litsentsi alusel. Litsentsi terviktekstiga tutvumiseks külastage aadressi http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ee/ Hans Põldoja, hans.poldoja@tlu.ee Merily Müürsepp, merily.muursepp@tlu.ee DTI6001.DT Õppimine kõrgkoolis https://dti6001.wordpress.com Digitehnoloogiate instituut Tallinna Ülikool