Ce diaporama a bien été signalé.
Nous utilisons votre profil LinkedIn et vos données d’activité pour vous proposer des publicités personnalisées et pertinentes. Vous pouvez changer vos préférences de publicités à tout moment.

Quality Assurance(QA) for LibreOffice

118 vues

Publié le

オープンソースカンファレンス2018エンタープライズでインターンのDUKUZUMUREMYI Dieudonneが発表した資料です。
This is a slide DUKUZUMUREMYI Dieudonne talked on "OpenSource Conference 2018.Enterprise".

Publié dans : Logiciels
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Quality Assurance(QA) for LibreOffice

  1. 1. OPEN SOURCE CONFERENCE 2018.ENTERPRISE DUKUZUMUREMYI Dieudonne ヅクズムレミ・ディエドンネ Quality Assurance(QA) for LibreOffice This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 Unported License. 14h December 2018
  2. 2. CONTENTS ● Introduction ● About Rwanda ● About LibreOffice ● QA ● Bug Triage ● Join Us ● Conclusion ● 前置き ● ルワンダについて ● LibreOffice について ● QA ● バグトリアージ ● 参加しよう ● 結論
  3. 3. INTRODUCTION ● Names: DUKUZUMUREMYI Dieudonne ● Country: Rwanda ● Graduated from: Kobe Institute of Computing ● Masters Degree Information Systems ● Occupation: IT Assistant Lecturer(http://tct.ac.rw/) ● Internship: 3 Months in iCRAFT Company ● ヅクズムレミ・ディエドンネ ● 出身国:ルワンダ ● 神戸情報大学院大学 ● 情報システムの修士修了 ● アイクラフトで 3 ヶ月の LibreOffice インターンシッ プ ● ルワンダでの仕事は IT の先 生
  4. 4. ABOUT RWANDA ● Population( 人口 ): 12,129,429 ● The median age: 19 years old 年齢の中央値は 19 歳 ● Transformation Economy from agriculture based economy to the knowledge based economy. 農業ベースの経済から知識 ベースの経済への転換へ ● ICT is an engine driver ICT はそれを引っ張る RWANDA
  5. 5. ABOUT RWANDA RWANDA 1st country in ICT promotion globally 2nd Easiest place to do business 2nd most competitive in Africa 3rd Greenest place in the world 5th safest place to walk at night 6th Best place to a woman globally 7th Global most efficient governme nt Global technology report 2015 Global competitiveness report 2016 Gallup global report 2015 Global competitiveness report 2016 Global competitiveness report 2015 Mountain Gorillas Kigali City VISIT RWANDA
  6. 6. INTERNSHIP Currently my internship is based on LibreOffice. ● The activities are: ● Quality Assurance(QA): - Bug Triage/Report ● Translation to Kinyarwanda ● LibreOffice based on ODBC ● Collabora Online ● Easy Hacks in LibreOffice インターンシップの中心は LibreOffice – 品質保証 - バグトリアージ - バグレポート – Kinyarwanda への翻訳 – Base で ODBC 接続を試す – Collabora Online – LibreOffice の簡単なハック
  7. 7. LIBREOFFICE Who uses LibreOffice? ● Tens of millions of people around the world use LibreOffice every day, in homes, businesses, charities and government departments. Some notable users include: (世界中で LibreOffice は使われています) ● France's inter-ministerial working group on free software, runs LibreOffice on almost 500,000 PCs. (フランス政府で約 50 万 PC ) ● The administration of the Spanish autonomous region of Valencia has installed LibreOffice on 120,000 PCs. ( スペインの自治体で約 12 万 PC) ● Italy's Ministry of Defence is transitioning to LibreOffice and the Open Document Format (ODF) on over 100,000 computers.( イタリア国防省 ) ● Taiwan's Ministry of Finance has installed LibreOffice on over 24,000 PCs ● In Brazil, the UNESP - Universidade Estadual Paulista, exchanged more than 10,000 PCs to LibreOffice. https://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice_Migrations
  8. 8. LIBREOFFICE ● If you're looking for an affordable alternative office software, you might well consider an open source productivity suite such as LibreOffice. The software has steadily improved. ● LibreOffice is Free and Open Source Software. Development is open to new talent and new ideas, and the software is tested and used daily by a large and devoted user community. LibreOffice は自由でオープンソースです。 開発プロセスは、新しい人や新しいアイデアに常に開かれていま す。 LibreOffice は大きく献身的なユーザコミュニティによって、毎日テ ストされ、使われています。
  9. 9. Quality Assurance(QA) ● LibreOffice is made and supported by its community. There are many ways you can join the community and give your support. LibreOffice はコミュニティによって開発・サポートされています あなたもコミュニティに参加し、サポートすることができます ● I have already joined QA Community 私は QA コミュニティに参加しています ● QA identifies problems in our software, confirms problems reported by users and validates proposed fixes and enhancements. QA はソフトウェアの問題を特定し、ユーザーから報告された問題 を確認し、提案された修正を確認します
  10. 10. Quality Assurance(QA) (2) ● Each new version of LibreOffice is more reliable and robust and provides the users with a satisfying tool LibreOffice の各新バージョンは、より信頼性と堅牢性 が高いユーザに満足するツールを提供します。 ● As QA Team, We do confirming, prioritizing, and organizing bug reports QA チームとして、私たちはバグ報告を確認、優先順 位付け、整理をします ● We bridge Users and Developers 私たちは開発者とユーザーを繋ぎます
  11. 11. BUG TRIAGE ● Bug: is a an error/defect of software which causes a computer to produce unexpected result during its execution. ● Bug Triage: is a process of sorting out the bugs according to its quality and priority ● バグとは、実行中にコンピュータに 予期しない結果を生じさせる原因と なるソフトウェアのエラーや欠陥で す ● バグ・トリアージとは、品質と優先 順位に従ってバグを整理するプロセ スです。
  12. 12. BUG REPORT ● バグレポート : バグの情報 をコミュニティに報告し て、情報を共有することが 重要です ● Bugzilla ツールを使用して バグを報告してください ● Bugzilla とは、 LibreOffice でバグを追跡するために使 われているオープンソース ソフトウェアです ● Bug report: It is important to report the bug information to the community and share the information ● Use Bugzilla tool to report the bug . ● Bugzilla: is an open source software used for tracking the bugs in LibreOffice. What is a Bug report?
  13. 13. BUG REPORT How to report Bugs? Quick start guide for beginners: 1.Download and install the latest stable LibreOffice (from the "Fresh" line) 2.Download and install a recent master build of LibreOffice 3.Create an account in TDF Bugzilla 4.Open this query for last month's unconfirmeds (enhancement requests are left out on purpose) 初心者への簡単スタートガイド 1. 最新の安定版LibreOfficeをダウンロードし てインストールする( Freshを選びます) 2.LibreOfficeのマスターデイリービルドをダ ウンロードしてインストールする 3.TDF Bugzillaでアカウントを作成する 4.この1ヶ月で未確認のバグを探すクエリー リンクを開く(機能拡張のリクエストは置 いておきます)
  14. 14. BUG Triage How to bug triage? 1.Pick an interesting bug 2.Search for duplicates 3.If the bug is not a duplicate, but has a confusing description or lacks something essential, set the status to NEEDINFO 4.After trying to reproduce it with both your stable or master build, either set the status to NEW or leave it UNCONFIRMED 1. 興味深いバグを選ぶ 2. 重複を検索する 3. バグが重複しておらず、説明が わかりにくい場合や、必要な情 報が欠けている場合は、ステー タスを NEEDINFO に設定する 4. あなたの安定したビルドやマス タービルドで再現した場合ス テータスを NEW に設定しま す。再現しない場合は UNCONFIRMED のままです
  15. 15. BUG TRIAGE ● I always check the last 24 hours reported bugs ● 私はいつもこの 24 時間に報告 されたバグをチェックしてい ます How to bug triage?
  16. 16. BUG TRIAGE How to bug triage? ● This was checked but the expected result worked properly チェックしたが期待さ れた結果の通りになる ● Attached image to show to the user how the result looks like 結果がどのように見え るかをユーザに示す添 付画像
  17. 17. BUG TRIAGE PROCESS Open Bugzilla Select the bug Check the expected result Try to reproduce Comments/statu s Not change Confirmation/Stat us change to "New" YesNo YesNo Same error? Check bug list Latest 24Hours Read the bugs Under stand ?
  18. 18. Bugs Hunting Session ● LibreOffice QA team called the community to participate on bug hunting session of libreOffice 6.2.Alpha1 LibreOffice QA チームはコミュニティに libreOffice 6.2.Alpha1 のバグ・ハン ティング・セッションに参加するよう呼びかけた List of reported bugs 報告されたバグのリスト
  19. 19. Bugs Hunting Session(2) ● LibreOffice releases once every six months. LibreOffice のリリースは6ヶ月に1回です ● Normally, the bug hunting session will be held three times alpha, beta, RC until release 通常はリリースまでに3回程度、アルファ版、ベータ 版、リリース候補版に対してバグハンティングが行わ れます
  20. 20. Bug Report Writing Good Bug report Writing bug report Writing a good bug report is a skill every Reporter should have. you have to give all necessary details to the development team to get your issue fixed. 良いバグ報告を書くことは、報告者が持つべきスキルです。問題を解決するため に、開発チームに必要なすべての詳細を伝えなければなりません ● It is advised to give clear information about the bug. バグについての明確な情報を提供することをお勧めします ● Use Bugzilla software and fill out the form properly Bugzilla を利用して、フォームに正しく記入してください
  21. 21. Bug Report How to report/Reproduce the Bug? ● Description of the bug バグの説明 ● It is advised to fill the form properly to give more information such as running environment, Component, etc..● 実行環境、コンポーネン トなど、必要な情報を フォームにそって入力し ます
  22. 22. JOIN US – QA TEAM! ● Join LibreOffice QA team and make it easier for developers to fix bugs. LibreOffice QA チームに参加して、開発者がバグを簡単に修正できる ようにしよう! ● LibreOffice quality assurance team is constantly looking for new members. LibreOffice の品質保証チームは常に新しいメンバーを探しています ● There are lots of different areas and tasks for all skill levels. ● あなたのスキルレベルに応じた様々な分野やタスクがあります
  23. 23. CREATE COMMUNITY IN AFRICA(RWANDA) In 2010: One university had 150 computers in Labs with LibreOffice installed.( 大学で 150 台に LibreOffice インス トール ) ● The school trains young technicians to be able to provide technical support ● More than 600 students were using LibreOffice in their personal computers ● The school was delivering a lecture of LibreOffice ● In 2012: The school moved to Microsoft Office until now. Why
  24. 24. CREATE COMMUNITY IN AFRICA(RWANDA) Because the hole society in Rwanda is not using LibreOffice なぜならルワンダの社会ではLibreOfficeは使われていません Let’s create and increase LibreOffice community in Africa/Rwanda. アフリカ/ルワンダでLibreOfficeコミュニティを作って育てましょう The good news are that you don't need to be technically minded or a developer to contribute and improve LibreOffice. 嬉しいことに、高度な技術がなくても出来ることがあります。また、テストは開発者を助 け、LibreOfficeの改善に役立ちます
  25. 25. THANK YOU VERY MUCH ありがとうございました Question and Answers 一緒にやりましょう