SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  6
UN REQUIEM TEDESCO
                     Ein deutsches Requiem


1. Selig sind, die da Leid tragen
Selig sind, die da Leid tragen,
Beati sono, beati sono coloro che il dolore portano
denn sie sollen getröstet werden.
poiché essi dovranno consolati, consolati essere……
Die mit Tränen säen,
Coloro che con lacrime seminano
werden mit Freuden ernten.
con gioia raccoglieranno..
Sie gehen hin und weinen
Essi vanno e piangono
und tragen edlen Samen,
e portano preziosi semi
und kommen mit Freuden
e tornano con gioia
und bringen ihre Garben.
e riportano le loro messi

2. Denn alles Fleisch ist wie Gras
Denn alles Fleisch ist wie Gras
Poiché tutta la carne è come erba
und alle Herrlichkeit des Menschen
e tutta la magnificenza dell’uomo
wie des Grases Blumen.
è come il fiore del prato
Das Gras ist verdorret
L’erba è appassita
und die Blume abgefallen.
ed il fiore è caduto.

So seid nun geduldig, lieben Brüder,
Quindi siate pazienti, cari fratelli
bis auf die Zukunft des Herrn.
guardando al futuro del Signore.
Siehe, ein Ackermann wartet
Vedi, un contadino è in attesa
auf die köstliche Frucht der Erde
del prezioso frutto della terra
und ist geduldig darüber, bis er [empfahe]       1



ed è paziente, finché egli
den Morgenregen und Abendregen.
riceve la pioggia del mattino e la pioggia della sera.

Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit.
Ma la parola del Signore resta per l’eternità.

Die Erlöseten des Herrn werden wieder kommen,
I redenti del Signore torneranno
und gen Zion kommen mit Jauchzen;
e andranno verso Sion con giubilo.
ewige Freude wird über ihrem Haupte sein;
eterna gioia sarà sulle loro teste.
Freude und Wonne werden sie ergreifen
Gioia e delizia essi toccheranno
und Schmerz und Seufzen wird weg müssen.
e dolore e gemiti dovranno andarsene.

3. Herr, lehre doch mich
Herr, lehre doch mich,
Signore, insegnami
daß ein Ende mit mir haben muß,
che una fine per me dovrà esserci
und mein Leben ein Ziel hat,
e che la mia vita ha un obiettivo
und ich davon muß.
e che io dovrò andarmene.

Siehe, meine Tage sind
Guarda, i miei giorni sono
einer Hand breit vor dir,
ad un palmo da Te
und mein Leben ist wie nichts vor dir.
e la mia vita è come niente davanti a Te.

Ach wie gar nichts sind alle Menschen,
Ach, come sono niente le persone
die doch so sicher leben.
che pure vivono così certe.

Sie gehen daher wie ein Schemen,
Vanno quindi come ombre
und machen ihnen viel vergebliche Unruhe;
e si fanno inutili inquietudini
sie sammeln und wissen nicht
e raccolgono e non sanno
wer es kriegen wird.
chi riceverà.
Nun Herr, wess soll ich mich trösten?
Dunque Signore come mi devo consolare.
Ich hoffe auf dich.
Io spero in Te.

Der Gerechten Seelen sind in Gottes Hand
Le anime dei giusti sono nella mano di Dio
und keine Qual rühret sie an.
e nessun dolore li può toccare.

4. Wie lieblich sind deine Wohnungen
Wie lieblich sind deine Wohnungen,
Come sono amabili le tue dimore,
Herr Zebaoth!
Signore Zebaoth
Meine Seele verlanget und sehnet sich
la mia anima pretende e desidera
nach den Vorhöfen des Herrn;
i cortili del Signore

mein Leib und Seele freuen sich
il mio corpo e la mia anima si rallegrano
in dem lebendigen Gott.
nel Dio vivente.

Wohl denen, die in deinem Hause wohnen,
Beati coloro che vivono nella tua casa
die loben dich immerdar.
essi ti lodano sempre
5. Ihr habt nun Traurigkeit
Ihr habt nun Traurigkeit;
Voi avete solo tristezza,
aber ich will euch wieder sehen
ma io vi voglio rivedere
und euer Herz soll sich freuen
ed il vostro cuore dovrà gioire.
und eure Freude soll niemand von euch nehmen.
e la vostra gioia nessuno ve la deve togliere
Sehet mich an:
Guardatemi,
Ich habe eine kleine Zeit Mühe und Arbeit gehabt
io ho avuto un piccolo periodo di fatica e di lavoro
und habe großen Trost funden.
Ed ho trovato grande consolazione;

Ich Will euch trösten,
Vi voglio consolare
wie Einen seine Mutter tröstet.
come fa una madre.
6. Denn wir haben hie keine bleibende Statt
Denn wir haben hie keine bleibende Statt,
Poiché noi qui non abbiamo nessuna fissa dimora
sondern die zukünftige suchen wir.
ma stiamo cercando quella futura,

Siehe, ich sage euch ein Geheimnis:
guarda, vi dirò un segreto:
Wir werden nicht alle entschlafen,
noi non ci addormenteremo tutti,
wir werden aber alle verwandelt werden;
ma saremo tutti trasformati,
und dasselbige plötzlich, in einem Augenblick,
in un attimo,
zu der Zeit der letzten Pos
nel momento dell’ultima tromba.aune.

Denn es wird die Posaune schallen,
Poichè la tromba suonerà
und die Toten werden auferstehen unverweslich,
ed i morti risorgeranno per sempre
und wir werden verwandelt werden.
e noi saremo trasformati.
Dann wird erfüllet werden
Poi si avvererà
das Wort, das geschrieben steht:
la Parola che è scritta:
Der Tod ist verschlungen in den Sieg.
la morte è inghiottita dalla vittoria.
Tod, wo ist dein Stachel?
Morte, dov’è il tuo pungiglione?
Hölle, wo ist dein Sieg?
Inferno, dov’è la tua vittoria?

Herr, du bist würdig zu nehmen
Signore tu sei meritevole
Preis und Ehre und Kraft,
di elogi e onore e forza
denn du hast alle Dinge geschaffen,
poichè hai creato tutte la cose
und durch deinen Willen haben sie
e grazie alla tua volontà
das Wesen und sind geschaffen.
esse esistono ed hanno forma.

7. Selig sind die Toten
Selig sind die Toten,
Beati sono i morti
die in dem [Herrn] sterben,
                       1



che muoiono nel Signore
von nun an.
da adesso in avanti
Ja der Geist [spricht,
Si, lo spirito parla
daß sie] ruhen von ihrer Arbeit;
           2



del loro riposo dal lavoro
[denn] ihre Werke folgen ihnen nach.
       3



poiché le loro opere li seguiranno.

Contenu connexe

Tendances (6)

2014 gda p
2014 gda p2014 gda p
2014 gda p
 
Reisesegen Wingertsheisjerundgang am Himmelberg
Reisesegen Wingertsheisjerundgang am HimmelbergReisesegen Wingertsheisjerundgang am Himmelberg
Reisesegen Wingertsheisjerundgang am Himmelberg
 
2014 du bist ein segen
2014 du bist ein segen2014 du bist ein segen
2014 du bist ein segen
 
Weihnachten 2014
Weihnachten 2014Weihnachten 2014
Weihnachten 2014
 
Dein Reich komme Kerbegottesdienst 7. September 2014
Dein Reich komme   Kerbegottesdienst 7. September 2014Dein Reich komme   Kerbegottesdienst 7. September 2014
Dein Reich komme Kerbegottesdienst 7. September 2014
 
0227 Stunde der Geburt Christi .... Geistige Wiedergeburt ....
0227   Stunde der Geburt Christi .... Geistige Wiedergeburt ....0227   Stunde der Geburt Christi .... Geistige Wiedergeburt ....
0227 Stunde der Geburt Christi .... Geistige Wiedergeburt ....
 

Similaire à Ein deutsches requiem parole 02

100_ANNIVERSARY_PROGRAMpdf
100_ANNIVERSARY_PROGRAMpdf100_ANNIVERSARY_PROGRAMpdf
100_ANNIVERSARY_PROGRAMpdf
Valdas Ausra
 
Gedenke 10 11-13
Gedenke 10 11-13Gedenke 10 11-13
Gedenke 10 11-13
Pfarramt
 
Himmelfahrt konfieinführung 2015 glück
Himmelfahrt konfieinführung 2015 glückHimmelfahrt konfieinführung 2015 glück
Himmelfahrt konfieinführung 2015 glück
Pfarramt
 

Similaire à Ein deutsches requiem parole 02 (13)

100_ANNIVERSARY_PROGRAMpdf
100_ANNIVERSARY_PROGRAMpdf100_ANNIVERSARY_PROGRAMpdf
100_ANNIVERSARY_PROGRAMpdf
 
JuGo Beamerpräsentation
JuGo BeamerpräsentationJuGo Beamerpräsentation
JuGo Beamerpräsentation
 
Gedenke 10 11-13
Gedenke 10 11-13Gedenke 10 11-13
Gedenke 10 11-13
 
Himmelfahrt konfieinführung 2015 glück
Himmelfahrt konfieinführung 2015 glückHimmelfahrt konfieinführung 2015 glück
Himmelfahrt konfieinführung 2015 glück
 
PräSentation1
PräSentation1PräSentation1
PräSentation1
 
German - Prayer of Azariah.pdf
German - Prayer of Azariah.pdfGerman - Prayer of Azariah.pdf
German - Prayer of Azariah.pdf
 
6439 Gedenket des Endes ....
6439   Gedenket des Endes ....6439   Gedenket des Endes ....
6439 Gedenket des Endes ....
 
Morgenandacht
MorgenandachtMorgenandacht
Morgenandacht
 
Freude am Werk
Freude am WerkFreude am Werk
Freude am Werk
 
Bemerkenswerte Gebete der Bibel
Bemerkenswerte Gebete der BibelBemerkenswerte Gebete der Bibel
Bemerkenswerte Gebete der Bibel
 
Jenseits der Schwelle (Jakob Lorber)
Jenseits der Schwelle (Jakob Lorber)Jenseits der Schwelle (Jakob Lorber)
Jenseits der Schwelle (Jakob Lorber)
 
Psalmen 100 - Psalm 100
Psalmen 100 - Psalm 100Psalmen 100 - Psalm 100
Psalmen 100 - Psalm 100
 
The Book of the Prophet Habakkuk-German.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-German.pdfThe Book of the Prophet Habakkuk-German.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-German.pdf
 

Plus de GIOVANNI LARICCIA

Alcune cose che dobbiamo sapere sul computer
Alcune cose che dobbiamo sapere sul computerAlcune cose che dobbiamo sapere sul computer
Alcune cose che dobbiamo sapere sul computer
GIOVANNI LARICCIA
 
2015 03-12 matematica felice
2015 03-12 matematica felice2015 03-12 matematica felice
2015 03-12 matematica felice
GIOVANNI LARICCIA
 

Plus de GIOVANNI LARICCIA (20)

Amicizia
AmiciziaAmicizia
Amicizia
 
Amicizia
AmiciziaAmicizia
Amicizia
 
2019 07-30 qq.storie per noi bambini
2019 07-30 qq.storie per noi bambini2019 07-30 qq.storie per noi bambini
2019 07-30 qq.storie per noi bambini
 
2016 10-17 programma corso matematica felice
2016 10-17 programma corso matematica felice2016 10-17 programma corso matematica felice
2016 10-17 programma corso matematica felice
 
2015-12-07 Matematica felice a 4-5 anni
2015-12-07 Matematica felice a 4-5 anni2015-12-07 Matematica felice a 4-5 anni
2015-12-07 Matematica felice a 4-5 anni
 
Spirale.esagonale.ricol3
Spirale.esagonale.ricol3Spirale.esagonale.ricol3
Spirale.esagonale.ricol3
 
Spirale.quadrata.tricolore
Spirale.quadrata.tricoloreSpirale.quadrata.tricolore
Spirale.quadrata.tricolore
 
Piccoli matematici crescono…dialogando con gli automi 01 del 2012 04-12 ore 0...
Piccoli matematici crescono…dialogando con gli automi 01 del 2012 04-12 ore 0...Piccoli matematici crescono…dialogando con gli automi 01 del 2012 04-12 ore 0...
Piccoli matematici crescono…dialogando con gli automi 01 del 2012 04-12 ore 0...
 
Piccoli matematici crescono
Piccoli matematici cresconoPiccoli matematici crescono
Piccoli matematici crescono
 
Alcune cose che dobbiamo sapere sul computer
Alcune cose che dobbiamo sapere sul computerAlcune cose che dobbiamo sapere sul computer
Alcune cose che dobbiamo sapere sul computer
 
Qq.storie per noi bambini
Qq.storie per noi bambiniQq.storie per noi bambini
Qq.storie per noi bambini
 
2015 03-15 giochi
2015 03-15 giochi2015 03-15 giochi
2015 03-15 giochi
 
2015 03-12 cristina
2015 03-12 cristina2015 03-12 cristina
2015 03-12 cristina
 
2015 03-12 matematica felice
2015 03-12 matematica felice2015 03-12 matematica felice
2015 03-12 matematica felice
 
Presentazione della matematica felice ai genitori della Piccinini del 24 magg...
Presentazione della matematica felice ai genitori della Piccinini del 24 magg...Presentazione della matematica felice ai genitori della Piccinini del 24 magg...
Presentazione della matematica felice ai genitori della Piccinini del 24 magg...
 
2014-12-01 curriculum accademico
2014-12-01 curriculum accademico2014-12-01 curriculum accademico
2014-12-01 curriculum accademico
 
QQ.01 la qq.storia colore
QQ.01   la qq.storia coloreQQ.01   la qq.storia colore
QQ.01 la qq.storia colore
 
QQ.01 la qq.storia colore
QQ.01   la qq.storia coloreQQ.01   la qq.storia colore
QQ.01 la qq.storia colore
 
QQ.storie per noi bambini
QQ.storie per noi bambiniQQ.storie per noi bambini
QQ.storie per noi bambini
 
Impa-Impa
Impa-ImpaImpa-Impa
Impa-Impa
 

Ein deutsches requiem parole 02

  • 1. UN REQUIEM TEDESCO Ein deutsches Requiem 1. Selig sind, die da Leid tragen Selig sind, die da Leid tragen, Beati sono, beati sono coloro che il dolore portano denn sie sollen getröstet werden. poiché essi dovranno consolati, consolati essere…… Die mit Tränen säen, Coloro che con lacrime seminano werden mit Freuden ernten. con gioia raccoglieranno.. Sie gehen hin und weinen Essi vanno e piangono und tragen edlen Samen, e portano preziosi semi und kommen mit Freuden e tornano con gioia und bringen ihre Garben. e riportano le loro messi 2. Denn alles Fleisch ist wie Gras Denn alles Fleisch ist wie Gras Poiché tutta la carne è come erba und alle Herrlichkeit des Menschen e tutta la magnificenza dell’uomo wie des Grases Blumen. è come il fiore del prato Das Gras ist verdorret L’erba è appassita und die Blume abgefallen. ed il fiore è caduto. So seid nun geduldig, lieben Brüder, Quindi siate pazienti, cari fratelli bis auf die Zukunft des Herrn. guardando al futuro del Signore.
  • 2. Siehe, ein Ackermann wartet Vedi, un contadino è in attesa auf die köstliche Frucht der Erde del prezioso frutto della terra und ist geduldig darüber, bis er [empfahe] 1 ed è paziente, finché egli den Morgenregen und Abendregen. riceve la pioggia del mattino e la pioggia della sera. Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit. Ma la parola del Signore resta per l’eternità. Die Erlöseten des Herrn werden wieder kommen, I redenti del Signore torneranno und gen Zion kommen mit Jauchzen; e andranno verso Sion con giubilo. ewige Freude wird über ihrem Haupte sein; eterna gioia sarà sulle loro teste. Freude und Wonne werden sie ergreifen Gioia e delizia essi toccheranno und Schmerz und Seufzen wird weg müssen. e dolore e gemiti dovranno andarsene. 3. Herr, lehre doch mich Herr, lehre doch mich, Signore, insegnami daß ein Ende mit mir haben muß, che una fine per me dovrà esserci und mein Leben ein Ziel hat, e che la mia vita ha un obiettivo und ich davon muß. e che io dovrò andarmene. Siehe, meine Tage sind Guarda, i miei giorni sono einer Hand breit vor dir, ad un palmo da Te und mein Leben ist wie nichts vor dir. e la mia vita è come niente davanti a Te. Ach wie gar nichts sind alle Menschen, Ach, come sono niente le persone
  • 3. die doch so sicher leben. che pure vivono così certe. Sie gehen daher wie ein Schemen, Vanno quindi come ombre und machen ihnen viel vergebliche Unruhe; e si fanno inutili inquietudini sie sammeln und wissen nicht e raccolgono e non sanno wer es kriegen wird. chi riceverà. Nun Herr, wess soll ich mich trösten? Dunque Signore come mi devo consolare. Ich hoffe auf dich. Io spero in Te. Der Gerechten Seelen sind in Gottes Hand Le anime dei giusti sono nella mano di Dio und keine Qual rühret sie an. e nessun dolore li può toccare. 4. Wie lieblich sind deine Wohnungen Wie lieblich sind deine Wohnungen, Come sono amabili le tue dimore, Herr Zebaoth! Signore Zebaoth Meine Seele verlanget und sehnet sich la mia anima pretende e desidera nach den Vorhöfen des Herrn; i cortili del Signore mein Leib und Seele freuen sich il mio corpo e la mia anima si rallegrano in dem lebendigen Gott. nel Dio vivente. Wohl denen, die in deinem Hause wohnen, Beati coloro che vivono nella tua casa die loben dich immerdar. essi ti lodano sempre
  • 4. 5. Ihr habt nun Traurigkeit Ihr habt nun Traurigkeit; Voi avete solo tristezza, aber ich will euch wieder sehen ma io vi voglio rivedere und euer Herz soll sich freuen ed il vostro cuore dovrà gioire. und eure Freude soll niemand von euch nehmen. e la vostra gioia nessuno ve la deve togliere Sehet mich an: Guardatemi, Ich habe eine kleine Zeit Mühe und Arbeit gehabt io ho avuto un piccolo periodo di fatica e di lavoro und habe großen Trost funden. Ed ho trovato grande consolazione; Ich Will euch trösten, Vi voglio consolare wie Einen seine Mutter tröstet. come fa una madre.
  • 5. 6. Denn wir haben hie keine bleibende Statt Denn wir haben hie keine bleibende Statt, Poiché noi qui non abbiamo nessuna fissa dimora sondern die zukünftige suchen wir. ma stiamo cercando quella futura, Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: guarda, vi dirò un segreto: Wir werden nicht alle entschlafen, noi non ci addormenteremo tutti, wir werden aber alle verwandelt werden; ma saremo tutti trasformati, und dasselbige plötzlich, in einem Augenblick, in un attimo, zu der Zeit der letzten Pos nel momento dell’ultima tromba.aune. Denn es wird die Posaune schallen, Poichè la tromba suonerà und die Toten werden auferstehen unverweslich, ed i morti risorgeranno per sempre und wir werden verwandelt werden. e noi saremo trasformati. Dann wird erfüllet werden Poi si avvererà das Wort, das geschrieben steht: la Parola che è scritta: Der Tod ist verschlungen in den Sieg. la morte è inghiottita dalla vittoria. Tod, wo ist dein Stachel? Morte, dov’è il tuo pungiglione? Hölle, wo ist dein Sieg? Inferno, dov’è la tua vittoria? Herr, du bist würdig zu nehmen Signore tu sei meritevole Preis und Ehre und Kraft, di elogi e onore e forza denn du hast alle Dinge geschaffen, poichè hai creato tutte la cose und durch deinen Willen haben sie e grazie alla tua volontà
  • 6. das Wesen und sind geschaffen. esse esistono ed hanno forma. 7. Selig sind die Toten Selig sind die Toten, Beati sono i morti die in dem [Herrn] sterben, 1 che muoiono nel Signore von nun an. da adesso in avanti Ja der Geist [spricht, Si, lo spirito parla daß sie] ruhen von ihrer Arbeit; 2 del loro riposo dal lavoro [denn] ihre Werke folgen ihnen nach. 3 poiché le loro opere li seguiranno.