1. UNIVERSIDAD REGIONAL AUTONOMA<br />DE LOS ANDES UNIANDES<br />2304415323850<br /> <br />NOMBRE: IRMA SILVA ANDINO<br />MATERIA: IDIOMATICA Y ORATORIA JURIDICA<br />DOCENTE: DR. SEBASTIÁN VALDIVIEZO GONZALES<br />TEMA: DIFERENCIA ENTRE EL CASTELLANO Y EL ESPAÑOL<br />ANTECEDENTES<br />El idioma español o castellano es una lengua romance del grupo ibérico. Es uno de los seis idiomas oficiales de la ONU []y tras el chino mandarín, es la lengua más hablada del mundo por el número de personas que la tienen como lengua materna. Es también idioma oficial en varias de las principales organizaciones político-económicas internacionales, lo hablan como primera y segunda lengua entre 450 y 500 millones de personas, pudiendo ser la tercera lengua más hablada considerando los que lo hablan como primera y segunda lengua. Por otro lado, el español es el segundo idioma más estudiado en el mundo tras el inglés, con al menos 17,8 millones de estudiantes, si bien otras fuentes indican que se superan los 46 millones de estudiantes distribuidos en 90 países, y la tercera lengua más usada en Internet (7,8% del total); se espera que para el 2050 lo hable el 10% de la población mundial. El español, como las otras lenguas romances, es una continuación moderna del latín hablado (denominado latín vulgar), desde el siglo III, que tras el desmembramiento del Imperio romano fue divergiendo de las otras variantes del latín que se hablaban en las distintas provincias del antiguo Imperio, dando lugar mediante una lenta evolución a las distintas lenguas romances. Debido a su propagación por América, el español es, con diferencia, la lengua romance que ha logrado mayor difusión.<br />Nombre de la lengua<br />Etimología<br />Según la Real Academia Española de la lengua, la palabra español procede del provenzal espaignol, y éste del latín medieval Hispaniolus, que significa de Hispania, España[]<br />Hispaniolus procede de la denominación latina de la provincia de quot;
Hispaniaquot;
que incluía a la Península Ibérica y a las Baleares o, más bien, de su forma ultracorrecta. Cabe recordar que en latín tardío no se pronunciaba la h, pero por motivos eufónicos, se añadía una e- a las palabras que empezaban con s+consonante. En consecuencia, se creía que la forma escrita correcta de Hispaniolus era Spaniolus (Cf. italiano: storia por historia).<br />Otra teoría afirma que Spaniolus (literalmente hispanito, españolito) procede del occitano espaignol. Menéndez Pidal ofrece otra explicación etimológica: el clásico hispanus o hispánicus tomó en latín vulgar el sufijo -one (como en borgoñón, bretón, frisón, lapón, sajón, etc) y de *hispanione se pasó en castellano antiguo a españón, quot;
luego disimilando las dos nasales se llegó a español, con la terminación -ol, que no se usa para significar nacionesquot;
.<br />La otra denominación, castellano, procede del latín Castellanus, que significa de Castilla, reino medieval situado en la parte central de la península ibérica.<br />[<br />HISTORIA<br />La historia del idioma español comienza con el latín vulgar del Imperio romano, concretamente con el de la zona central del norte de Hispania. Tras la caída del Imperio romano en el siglo V, la influencia del latín culto en la gente común fue disminuyendo paulatinamente. El latín hablado de entonces fue el fermento de las variedades romances hispánicas, origen de la lengua española. En el siglo VIII, la invasión musulmana de la Península Ibérica hace que se formen dos zonas bien diferenciadas. En Al-Ándalus, se hablarán los dialectos romances englobados con el término mozárabe (esto es, influidos por el árabe), además de las lenguas de la minoría extranjera-invasora alóctona (árabe y bereber). Mientras, en la zona en que se forman los reinos cristianos desde pocos años después del inicio de la dominación musulmana, comenzará una evolución divergente, en la que surgen varias modalidades romances: la catalana, la navarro-aragonesa, la castellana, la astur-leonesa y la gallego-portuguesa.<br />A partir de finales del siglo XI es cuando comienza un proceso de asimilación o nivelación lingüística, principalmente, entre los dialectos románicos centrales de la península ibérica: astur-leonés, castellano y navarro-aragonés, pero también del resto. Este proceso es el que dará como resultado la formación de una lengua común española, el español. Cada vez son más los filólogos que defienden esta teoría (Ridruejo, Penny, Tuten, Fernández-Ordóñez). Sin embargo, otros filólogos siguen defendiendo los postulados pidalianos del predominio del dialecto castellano en la formación del español y su expansión por un proceso de castellanización por el resto de territorios peninsulares.<br />América<br />La mayoría de los hispanohablantes se encuentran en Hispanoamérica. México es el país con el mayor número de hablantes (casi una cuarta parte del total) y Estados Unidos el segundo.<br />Con una u otra denominación, es una de las lenguas oficiales de Bolivia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panamá, Paraguay (cooficial con el guaraní), Perú (cooficial con el quechua, aimara y demás lenguas indígenas, allí donde predominen), República Dominicana y Venezuela. En México es una de las lenguas nacionales, en igualdad con otras 67 agrupaciones lingüísticas reconocidas por el Estado. No tiene reconocimiento de lengua oficial en otros países latinoamericanos donde es lengua hablada y mayoritaria Argentina, Chile, Puerto Rico y Uruguay. En Puerto Rico, según los sucesivos plebiscitos del estatus político del país, que se sumaban a lo establecido por la Constitución de 1952, se estableció que «es la garantía permanente de ciudadanía estadounidense, nuestros dos idiomas, himnos y banderas».[]<br />DIFERENCIA ENTRE EL IDIOMA ESPAÑOL Y CASTELLANO<br />Se trata de una diferencia política. No podemos incluir español como idioma porque entonces se estarían negando el resto de idiomas que se hablan en España. El problema es que durante la dictadura esos idiomas estuvieron prohibidos y el idioma oficial pasó a ser el español. Ahora con la democracia lo más correcto dentro de España es referirse como castellano.El problema es que en el resto del mundo que no saben de nuestras broncas internas lo llaman español. La decisión correcta es decir español fuera de España y castellano dentro<br />