SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  1
Télécharger pour lire hors ligne
Jadranka LASIĆ
Ulica Dr. Ante Starčevića 50 – 88000 Mostar
Tél. 00 387 36 348163; adresse électronique: jadranka.lasic@gmail.com; skype: jadranka.lasic
48 ans, mariée
PROFESSEUR DE LANGUE ET LITTÉRATURE FRANÇAISES
EXPERIENCES PROFESSIONNELLES
Mars 2000 - Aujourd'hui - École de musique – Enseignante d'italien
Septembre 2011 -
Aujourd'hui
- Institut français de Mostar – Enseignante de français (tous les niveaux)
Septembre 2013 -
Aujourd'hui
- Lycée de Mostar – Enseignante de français
2001
- Projet d'École de tailleur de pierre traditionnelle (option: restauration du
patrimoine) financé par l'Ambassade de France en Bosnie-Herzégovine –
Traductrice-interprète de français
1999 - École secondaire d'hôtellerie et de tourisme – Enseignante de français et d'italien
1997
- Montegrotto Terme, province de Padoue, région de la Vénétie, Italie – Interprète,
accompagnatrice d'élèves provenant de plusieurs établissements d'enseignement
primaire de Mostar
1993 – 1994
- Cherasco, province de Cuneo, région du Piémont, Italie - Interprète,
accompagnatrice d'élèves provenant de plusieurs établissements d'enseignement
primaire de Mostar
1990 - 1993 - Écoles primaires de Mostar – Enseignante de français
1990
- Agence touristique – guide, chargée aussi d'entretenir une correspondance en
français et en italien
1989
- Cours d'italien – Enseignante d'italien
1995 - 2008
FORMATION
1981 – 1985
- Assistant du traducteur de français – Lycée „Aleksa Šantić“ de Mostar – option
suivie: option linguistique: langue française et langue anglaise
1985 -1989
- Professeur de langue et littérature françaises et romaniste diplômé- Faculté des
Lettres de l'Université de Sarajevo, Département d'études romanes
- Option suivie: langue et littérature françaises, langue et littérature italiennes
1991
- Examen passé pour obtenir le Certificat d'aptitude professionnelle pour les
enseignants de français dans les établissements d'enseignement primaire et secondaire
Du 17 au 21 septembre
2001
- Attestation de participation au stage pédagogique des professeurs de français de
Bosnie-Herzégovine à Neum organisé par l'Ambassade de France en Bosnie-Herzégovine
2002
- Examen passé pour devenir expert traducteur et interprète de français et d'italien
auprès du Tribunal Cantonal de Mostar
- Option suivie: français et italien juridiques et commerciales
2014
- Attestation de participation au Séminaire Internationale du Conseil de l'Europe,
Programme Pestalozzi, „Apprentissage et formation professionnelle dans les écoles
italiennes et européennes“, Aci Castello – Paternò, du 6 au 9 octobre 2014
Voyages et séjours de
formation à l'étranger
- Séjours à Dijon, Paris et Nice en France; nombreux séjours en Italie (Université
pour les étrangers à Perouse)
AUTRES INFORMATIONS
Compétence
informatique
- Bonne connaissance de Word et de Excel
Langues étrangères - Anglais: niveau „courant“ - Espagnol: niveau „notions“
Traductions publiées
- 2000. „Les messages de la Reine de la Paix de Medjugorje“- monographie de
Medjugorje; 2006. „Mostar et ses environs“ – monographie de Mostar.

Contenu connexe

Tendances

Projets e twinning zespół szkół ekonomicznych radomsko
Projets e twinning   zespół szkół ekonomicznych radomskoProjets e twinning   zespół szkół ekonomicznych radomsko
Projets e twinning zespół szkół ekonomicznych radomskoFrancuski.fr
 
Présentation de la section régionale prof europe zamość 2011
Présentation de la section régionale prof europe zamość 2011Présentation de la section régionale prof europe zamość 2011
Présentation de la section régionale prof europe zamość 2011profeurope
 
Présentation de la section régionale prof europe wrocław 2011
Présentation de la section régionale prof europe wrocław 2011Présentation de la section régionale prof europe wrocław 2011
Présentation de la section régionale prof europe wrocław 2011profeurope
 
Cv example-2-fr fr
Cv example-2-fr frCv example-2-fr fr
Cv example-2-fr frSusana Roxo
 
Josée Parizet-Bretagne FRANCE
Josée Parizet-Bretagne FRANCEJosée Parizet-Bretagne FRANCE
Josée Parizet-Bretagne FRANCESimone Petrucci
 

Tendances (7)

Projets e twinning zespół szkół ekonomicznych radomsko
Projets e twinning   zespół szkół ekonomicznych radomskoProjets e twinning   zespół szkół ekonomicznych radomsko
Projets e twinning zespół szkół ekonomicznych radomsko
 
Présentation de la section régionale prof europe zamość 2011
Présentation de la section régionale prof europe zamość 2011Présentation de la section régionale prof europe zamość 2011
Présentation de la section régionale prof europe zamość 2011
 
Présentation de la section régionale prof europe wrocław 2011
Présentation de la section régionale prof europe wrocław 2011Présentation de la section régionale prof europe wrocław 2011
Présentation de la section régionale prof europe wrocław 2011
 
Curriculum Vitae
Curriculum VitaeCurriculum Vitae
Curriculum Vitae
 
Cv example-2-fr fr
Cv example-2-fr frCv example-2-fr fr
Cv example-2-fr fr
 
CV - Noha Hosny
CV - Noha HosnyCV - Noha Hosny
CV - Noha Hosny
 
Josée Parizet-Bretagne FRANCE
Josée Parizet-Bretagne FRANCEJosée Parizet-Bretagne FRANCE
Josée Parizet-Bretagne FRANCE
 

En vedette

Herramientas asicronicas y sincronicas
Herramientas asicronicas y sincronicasHerramientas asicronicas y sincronicas
Herramientas asicronicas y sincronicasAstridRodriguez03
 
Edwin arley garcia gaimes y william alexander bernal plazas
Edwin arley garcia gaimes y william alexander bernal plazasEdwin arley garcia gaimes y william alexander bernal plazas
Edwin arley garcia gaimes y william alexander bernal plazaswilliamalexanderbernalplazas
 
Supply chain management
Supply chain managementSupply chain management
Supply chain managementMohamed Hassan
 
Negotiation skills course
Negotiation skills courseNegotiation skills course
Negotiation skills courseMohamed Hassan
 
Attestation de stage-Aksys Capital SAL
Attestation de stage-Aksys Capital SALAttestation de stage-Aksys Capital SAL
Attestation de stage-Aksys Capital SALMario EL Hayek
 
Waarom Laurent als enige de koning steunt
Waarom Laurent als enige de koning steuntWaarom Laurent als enige de koning steunt
Waarom Laurent als enige de koning steuntThierry Debels
 
Dubai 2012 Business Dossier. ACE guides you to the best possible researched w...
Dubai 2012 Business Dossier. ACE guides you to the best possible researched w...Dubai 2012 Business Dossier. ACE guides you to the best possible researched w...
Dubai 2012 Business Dossier. ACE guides you to the best possible researched w...ACE Management Analysts
 

En vedette (12)

MICHAEL P
MICHAEL PMICHAEL P
MICHAEL P
 
AJA 5 finish Gay
AJA 5 finish GayAJA 5 finish Gay
AJA 5 finish Gay
 
Herramientas asicronicas y sincronicas
Herramientas asicronicas y sincronicasHerramientas asicronicas y sincronicas
Herramientas asicronicas y sincronicas
 
Penta_Engineering
Penta_EngineeringPenta_Engineering
Penta_Engineering
 
Edwin arley garcia gaimes y william alexander bernal plazas
Edwin arley garcia gaimes y william alexander bernal plazasEdwin arley garcia gaimes y william alexander bernal plazas
Edwin arley garcia gaimes y william alexander bernal plazas
 
Supply chain management
Supply chain managementSupply chain management
Supply chain management
 
Negotiation skills course
Negotiation skills courseNegotiation skills course
Negotiation skills course
 
Attestation de stage-Aksys Capital SAL
Attestation de stage-Aksys Capital SALAttestation de stage-Aksys Capital SAL
Attestation de stage-Aksys Capital SAL
 
Waarom Laurent als enige de koning steunt
Waarom Laurent als enige de koning steuntWaarom Laurent als enige de koning steunt
Waarom Laurent als enige de koning steunt
 
150204 presentatie heidag
150204 presentatie heidag150204 presentatie heidag
150204 presentatie heidag
 
Dubai 2012 Business Dossier. ACE guides you to the best possible researched w...
Dubai 2012 Business Dossier. ACE guides you to the best possible researched w...Dubai 2012 Business Dossier. ACE guides you to the best possible researched w...
Dubai 2012 Business Dossier. ACE guides you to the best possible researched w...
 
Kaleidozikloa
KaleidozikloaKaleidozikloa
Kaleidozikloa
 

zivotopis-francuski

  • 1. Jadranka LASIĆ Ulica Dr. Ante Starčevića 50 – 88000 Mostar Tél. 00 387 36 348163; adresse électronique: jadranka.lasic@gmail.com; skype: jadranka.lasic 48 ans, mariée PROFESSEUR DE LANGUE ET LITTÉRATURE FRANÇAISES EXPERIENCES PROFESSIONNELLES Mars 2000 - Aujourd'hui - École de musique – Enseignante d'italien Septembre 2011 - Aujourd'hui - Institut français de Mostar – Enseignante de français (tous les niveaux) Septembre 2013 - Aujourd'hui - Lycée de Mostar – Enseignante de français 2001 - Projet d'École de tailleur de pierre traditionnelle (option: restauration du patrimoine) financé par l'Ambassade de France en Bosnie-Herzégovine – Traductrice-interprète de français 1999 - École secondaire d'hôtellerie et de tourisme – Enseignante de français et d'italien 1997 - Montegrotto Terme, province de Padoue, région de la Vénétie, Italie – Interprète, accompagnatrice d'élèves provenant de plusieurs établissements d'enseignement primaire de Mostar 1993 – 1994 - Cherasco, province de Cuneo, région du Piémont, Italie - Interprète, accompagnatrice d'élèves provenant de plusieurs établissements d'enseignement primaire de Mostar 1990 - 1993 - Écoles primaires de Mostar – Enseignante de français 1990 - Agence touristique – guide, chargée aussi d'entretenir une correspondance en français et en italien 1989 - Cours d'italien – Enseignante d'italien 1995 - 2008 FORMATION 1981 – 1985 - Assistant du traducteur de français – Lycée „Aleksa Šantić“ de Mostar – option suivie: option linguistique: langue française et langue anglaise 1985 -1989 - Professeur de langue et littérature françaises et romaniste diplômé- Faculté des Lettres de l'Université de Sarajevo, Département d'études romanes - Option suivie: langue et littérature françaises, langue et littérature italiennes 1991 - Examen passé pour obtenir le Certificat d'aptitude professionnelle pour les enseignants de français dans les établissements d'enseignement primaire et secondaire Du 17 au 21 septembre 2001 - Attestation de participation au stage pédagogique des professeurs de français de Bosnie-Herzégovine à Neum organisé par l'Ambassade de France en Bosnie-Herzégovine 2002 - Examen passé pour devenir expert traducteur et interprète de français et d'italien auprès du Tribunal Cantonal de Mostar - Option suivie: français et italien juridiques et commerciales 2014 - Attestation de participation au Séminaire Internationale du Conseil de l'Europe, Programme Pestalozzi, „Apprentissage et formation professionnelle dans les écoles italiennes et européennes“, Aci Castello – Paternò, du 6 au 9 octobre 2014 Voyages et séjours de formation à l'étranger - Séjours à Dijon, Paris et Nice en France; nombreux séjours en Italie (Université pour les étrangers à Perouse) AUTRES INFORMATIONS Compétence informatique - Bonne connaissance de Word et de Excel Langues étrangères - Anglais: niveau „courant“ - Espagnol: niveau „notions“ Traductions publiées - 2000. „Les messages de la Reine de la Paix de Medjugorje“- monographie de Medjugorje; 2006. „Mostar et ses environs“ – monographie de Mostar.