SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  5
Télécharger pour lire hors ligne
wakamatsu
  TEA & SILK FARM COLONY 1869-187 1




Commodore Perry enters the
Ja Panese Port of e do
On July 8, 1853 Matthew C. Perry, Commodore                                                             Aizu Wakamatsu Castle (Tsuruga Castle), erected 1384, destroyed 1874,
                                                                                                        rebuilt as a museum 1965, Aizu Wakamatsu

of the U.S. Navy, boldly sailed into the Bay of
Edo with four very large black ships. Many small
Japanese boats came into the bay to challenge
                                                                                                        ペリー 提 督 、 戸 湾 入 港
                                                                                                                     江
these strange and ominous looking ships flying                                                            1 8 5 3 年 7月8日、アメリカ 海 軍 提 督
the American flag. For six days the Japanese                                                            マシュー・C・ペリー が 4 隻 の 巨 大 な 黒 船
steadfastly insisted the American ships were                                                            を 率 い て 大 胆 にも江 戸 湾 へ 入 港した 。    ア
not welcome. Perry, however, was adamant                                                                メリカ の 国 旗 を 掲 げ て 帆 走 する 見 慣 れ な
in following President Fillmore’s orders to                                                             い 不 気 味 な 様 子 の 黒 船 に 対 抗 す べく、  た
deliver a proposed trade treaty to the proper Commodore Matthew Perry                       , Library   くさん の 小さな 船 が 江 戸 湾 に やってきた 。
                                                                                                        日 本 側 は 6 日 間 に 渡り、 国 船 は 受 け 入
                                                                                                                             米
                                                                              of Congress

Japanese officials. He positioned his ships so
                                                                                                        れられ な いことを 断 固として 主 張した が 、
that the formidable cannons faced the shore. On July 14 the                                             ペリー 提 督 は 日 本 当 局 に 対し通 商 条 約 の
Japanese allowed the letter to be delivered to high-ranking                                             提 案 を 届 けるというフィル モア 大 統 領 か
local Japanese functionaries and this was done with great                                               らの 命 令 に 従 おうと、 硬 な 態 度 を 取っ
                                                                                                                          強
ceremony. Commodore Perry left Japan without a signed                                                   た。 砲 が 陸 に 向くように 船 を 配 置し恐 怖
                                                                                                           大
treaty but he promised to return.                                                                       心 を 煽った のである。 月 1 4 日 、 本 側 は
                                                                                                                           7       日
                                                                                                        大 統 領 の 手 紙 が 日 本 側 の 高 官 に 渡ること
For over two hundred years Japan had been a country of                                                  を 認 め、 大 な 式 典 の 場 を 設 けた。 の
                                                                                                                 盛                     そ
national seclusion—to the extent that commercial ships                                                  条 約 は 調 印 され な いまま、    ペリー 提 督 は
were prohibited from being built. Commodore Perry’s entry                                               日本を離れたが、        また 戻 ってくると 約 束
                                                                                                        した 。
                                                   into the Bay of Edo was a show
                                                                                                          2 0 0 年 以 上もの 間 、 国 政 策 を 取り、
                                                                                                                           鎖             商
                                                   of force. He was directed                            業 船 の 建 造 を 禁 止して い た 日 本 に 対し、
                                                   to negotiate a trade treaty                          ペリー 提 督 の 江 戸 湾 入 港 は 武 力 を 誇 示 す
                                                   between the two countries and                        るもの だった 。     ペリー 提 督 は 日 米 2 国 間 の
                                                   this he did when he returned                         通 商 関 係 を 築くた め の 交 渉 を 命じられ て
                                                   the following year. The Treaty                       おり、 年 再 び 来 日した 際 、 の 交 渉 を 成
                                                                                                              翌                 そ
                                                   of Peace and Amity (Treaty of                        し遂 げることとなる。 8 5 4 年 3 月 3 1 日 、
                                                                                                                          1
                                                                                                        横 浜 にて日 米 和 親 条 約 ( 神 奈 川 条 約 ) が
                                                               Kanagawa) between
                                                                                                        結 ば れた。 8 5 8 年 には、 本 は 友 好 的 な
                                                                                                                   1          日
                                                               U.S. and Japan was                       他の4国、      イギリス 、フランス 、   ロシ ア、  オ
Commodore Perry Meeting the Imperial Commissioners
                                                               finally signed on                        ランダとも条 約 を 結 ん だ 。     これらの 条 約 の
at Yokohama,   Narrative of The Expedition of an American
Squadron to the China Seas and Japan, W. T. Peters             March 31, 1854. In                       締 結 によって、 本 の 鎖 国 政 策 は 終 わっ
                                                                                                                      日
Treaties of Amity and Commerce between Japan
and Holland, England, France, Russia, and the                  1858 Japan signed                        た の である。
United States 1858   , Japan Currency Museum

                                                               treaties with four
                                                                                                        戊辰戦争
other favored nations—Great Britain, France, Russia, and the
                                                                                                          日本は2 世 紀 以 上に渡り泰 平であったが、
Netherlands. Signing these treaties ended Japan’s isolation                                             いま や 他 国 から変 革 を 求 める 圧 力 に 加
from the western world.                                                                                 え、 内 の 対 立 にも直 面して い た 。 権
                                                                                                            国                            国
                                                                                                        を 持 つ 徳 川 幕 府と南 部 にある藩との 間 の
t he Boshin Civil War, Ja Pan                                                                           対 立 は 悪 化し続 けてい た 。 易 により西
                                                                                                                                 貿
                                               Japan had been at peace for over two                     洋 の 思 想 が 日 本 へ 持ち 込まれ 、 名 の 中大
                                               centuries, but now faced outside pressure                には 、 国 政 策 の 再 開と古 き日 本 へ の 回
                                                                                                              鎖
                                                                                                        帰 を 望 み 、 元 5 0 0 年 以 降 伝 えられ たも
                                                                                                                    紀
                                               for change plus conflicts within its own                 の は 全 て 撤 廃 す べ きだと主 張 する者もい
                                               boundaries. Friction between the Tokugawa                た。  彼らは 外 国 人 や 外 国 船 に 対しそ れ ぞ
                                               shogunate (governing body) and the                       れ 独 自 の 行 動 をとった 。
                                               southern clans (pro-imperial rule) continued               1 8 6 7 年 後 半 、 州 藩と薩 摩 藩 の 侍 は 京
                                                                                                                         長
                                               to fester. Trade with other countries brought            都 の 朝 廷 を 制 圧した 。    彼らは 自らを 新  「
                                               western ideas to Japan. Some daimyos                     政府軍」      と称し、 川 側 の 城 を 1 つ ず つ 落
                                                                                                                        徳
                                                                                                        城し、 へ 北 へと攻 めて いった 。 8 6 8 年
                                                                                                              北                       1
                                               wanted a return to national seclusion, a
                                                                                                        1 0 月、  彼らは 会 津 藩 の 中 心 である 若 松 に
                                               return to the old Japan. They wanted to                  ある 城 に 進 撃した 。 内 に い た 2 0 0 0 人
                                                                                                                           城
                                               abolish anything introduced after AD 500.                以 上 の 死 をもたらした 1ヶ月 に わ たる 交 戦
Chief Interpreter Moryamo Yenoski
and Tako Juro, Interpreter, Narrative of       They began taking independent actions                    の あと、 い は 終 わった 。 後 の 主 要 な 徳
                                                                                                                 戦             最
The Expedition of an American Squadron
to the China Seas and Japan, E. Brown Jr       toward foreigners and foreign ships.                     川 の 大 名 である 松 平 藩 主 は 、 1 月 5 日 、
                                                                                                                                    1
                                                                                                        降 伏した 。 政 府 軍 によって 町 は 焼 か れ 、
                                                                                                                   新
In late 1867 Choshu and Satsuma samurai took control of                                                 壊 滅した 。
the imperial court in Kyoto. They designated themselves                                                  これによって、 辰 戦 争は終わりを告げた
                                                                                                                        戊
as “imperial forces” and began to take over the Tokugawa                                                が、  すぐ に 国 に 平 和 がもたらされ た わ けで
castles, one by one, heading steadily north. In October of 1868                                         は な かった 。 津 の 人 々は 町 の 壊 滅と飢
                                                                                                                     会
they marched to the castle town of Wakamatsu, the capital                                               餓 に見 舞 わ れた。     これ が 2 6 8 年 に 渡る徳
                                                                                                        川 幕 府 の 終 わりであり、 治 維 新 の 始まり
                                                                                                                              明
of Aizu. After a month of heavy fighting, and the deaths of                                             であった 。 は 、 れまで 長く続 い た 徳 川
                                                                                                                   侍    そ
over two thousand people inside the castle, the battle was                                              将 軍 の 下 で 享 受してい た 権 力も高 い 社 会
over. Lord Matsudaira, the last major Tokugawa feudal lord of                                           的 地 位も失ってしまった のである。
Japan, surrendered on November 5, 1868. The imperial forces
burned and destroyed the entire town.
This action ended the Boshin Civil war but did not bring
immediate peace throughout the country. Specifically, it
brought a period of destruction and starvation to the people
of Aizu. This was the end of 268 years of Tokugawa rule
and the beginning of the Meiji Restoration. Before long, the
samurai would no longer have the power and high social
status they enjoyed under Tokugawa rule.




  Japanese 1854 print relating to Perry’s visit.
wakamatsu
                                                                         TEA & SILK FARM COLONY 1869-1871


                                                                         neW lives, neW Country
                                                                                                              John Henry Schnell, a German/Prussian,
                                                                                                              came to Japan in 1861 as a weapons
                                                                                                              dealer. He sold weapons to the
                                                                                                              Tokugawa daimyo of Aizu, Katamori
                                                                                                              Matsudaira, and soon became
                                                                                                              his confidant. The depth of their
                                                                                                              friendship and mutual respect was
Steamships in Yokohama Bay, circa 1861, Hiroshige II
                                                                                                              demonstrated when Lord Matsudaira
                                                                                                              allowed Schnell to marry a Japanese
                                                                                                              girl, Jou, from an Aizu samurai family.
新たな人 生、 たな国新                                                                                                  He was given samurai status, a
 プ ロシ ア 人 (ドイツ 人 )   であるジョン・ヘン
                                                                                                              samurai name Hiramatsu, a house in
リー・シュネ ル は 銃 の 販 売 業 者として 1 8 6 1
年 日 本 に やってきた 。   シュネ ル は 会 津 藩 主 、                                                                           Wakamatsu and a monthly stipend.
松 平 容 保 に 銃 を 売っており、    すぐ に 信 頼 を                                       Lord Katamori Matsudaira, 1836-1893,
                                                                                            Aizu Wakamatsu    He wore samurai clothing and carried
得た。  この 深 い 友 情と互 い を 尊 敬し合う関                                            the two swords of a samurai, which reinforced the complete
係 は 松 平 藩 主 が 会 津 藩 の 武 家 の 娘 である                                        trust of Lord Matsudaira in Schnell.
お 葉とシュネ ル の 結 婚 を 認 めたことからも
伺 える。  また 、シュネ ル は 侍としての 地 位 、                                           Because of the war, Schnell was now an enemy of
平 松という侍 の 名 字 、 松 市 に 家 、
                  若          月々の 給                                       Emperor Meiji’s court and feared for his life and
金 を 与 えられ て い た 。 は 侍 の 着 物 を 身 に
                  彼                                                      for that of his family. While still in power, Lord
つ け 、 本 の 侍 刀 を 構 えて い た が 、 のこと
     2                       そ                                           Matsudaira agreed to provide funding and supplies
はシュネ ル が 松 平 藩 主 の 絶 対 的 な 信 頼 を 得
                                                                         to Schnell for the establishment of an agricultural
て い たことを 示して い た 。
 しかし戊 辰 戦 争 により、 や 明 治 新 政 府 の
                      今
                                                                         colony—a tea and silk farm colony—in America. Both
敵となったシュネ ル は 、 自 身 の 人 生 、
                    彼          また                                        men had dreams of a distant, safe and prosperous
彼 の 家 族 の 人 生 に対し不 安 を 抱 い た。  まだ                                        venture outside of Japan. Both men were unsure
松 平 藩 主 に 権 力 が あった 頃 、 平 藩 主 はア
                         松                                               of what the future would hold for them.                                                      John Henry Schnell ,
                                                                                                                                                                      California State Library

メリカに 茶と絹 の 農 業 地 、 松 領 を 建 設 する
                      若
ため 資 金と物 資 を 用 意 すると、     シュネ ル に約                                       arrival of JaPanese Colonists in san franCisCo
束して い た 。 人 は日 本 からは 遠くとも安 全
          2
                                                                         The first group of Japanese immigrants led by Schnell
で 裕 福 な 国 外 で の 生 活 を 夢 見てい たのだ 。
                                                                         arrived in San Francisco on May 20, 1869 on the Pacific Mail
日本人入植者、         サンフランシスコに 到 着                                            Steamship China. People on the dock were surprised to see
  1 8 6 9 年 5 月2 0日、 シュネル 率 いる最 初 の                                      the handsome young man walk down the gangplank, followed
日 本 人 移 住 者 たちが パシフィック郵 船 チャイ                                            by his Japanese wife who was dressed in a stunning kimono,
ナ号でサンフランシスコに到 着した。 止 場        波                                          their young daughter, the daughter ’s seventeen year-old
にい た 人 々は 渡り坂まで 歩 いてくる目 鼻 立ち
                                                                         nanny Okei, and five additional Japanese.
の 整った 若 い 男 性 、 に続く見 事 な 着 物 に身
                    彼
を 包 ん だ 日 本 人 の 妻・お 葉 、 の 幼 い 娘 、
                         そ                                               This unusual occurrence caught the eye of many a passerby,
1 7 歳 の 子 守 女 、 5 人 の日本 人 に驚 いた。
                 他                                                       for Mrs. Schnell was a lady of great beauty and she was one
お 葉 は 、 めてアメリカの 地 に足を 下ろした
         初
                                                                         of the first Japanese women to set foot on American soil.
日 本 人 女 性 の 1 人であり、 変 美しかったこ
                       大
ともあって、       この 珍しい 出 来 事 は 多くの 通り
                                                                         There was no doubt these were important people —the family’s
が かりの 人 の 目を 引 いた。     その 家 族 の自信 に                                      confident demeanor implied this to be true. Word of Schnell’s
満ちた 物 腰 から、 行 が 重 要 な 人 物であるこ
                  一                                                      arrival spread quickly throughout California.
とは 明らかで、       シュネル の 到 着 の 知らせ は
瞬く間 にカリフォル ニア中 に知 れ 渡った。




                                                                                                             above : Pacific Mail’s Steamer China (I) Lithograph Endicott and Co., New York,
                                                                                                             Courtesy: Stephen J. and Jeremy W. Potash Pacific Mail Steamship Collection
                                                                                                             below : Chrysopolis , a sidewheeler on the Sacramento River from 1860-1875,
                                                                                                             Paddle-Wheel Days In California, Jerry MacMullen




World Map by Ryunosuke Minaguchi, 1874, C.V. Starr East Asian Library,
University of California, Berkeley, shows sea routes




  Route of the Pacific Mail Steamship China(I) from Yokohama to
  San Francisco, detail from World Map by Ryunosuke Minaguchi, 1874,
  C.V. Starr East Asian Library, University of California, Berkeley
wakamatsu
  TEA & SILK FARM COLONY 1869-187 1


s truggle for a future
                                                 This small group of
                                                 Japanese chose to leave
                                                 their country for a better                                                                      Matsunosuke Sakurai worked for the Veerkamps, Courtesy: Sally Taketa

                                                 life across the Pacific                                                                         and Frederick Kochi



                                                 Ocean in California, where
                                                 gold had been discovered
                                                                                                                                                 未 来 へ の 道 のり
                                                 twenty years earlier,
                                                                                                                                                  一行は、      よりよい 生 活 を 求 め、 本 を 発ち、
                                                                                                                                                                               日
                                                 where the land was fertile
                                                                                                                                                 太 平 洋 を 越 え、  カリフォル ニアへ 行くことを
                                                 and where hardworking                                                                           選 んだ 人 たちだった 。      カリフォル ニアで は そ
                                                 people would be welcome.                                                                        の 2 0 年 前 に 金 が 発 掘され 、 地 が 豊 か で 、
                                                                                                                                                                           土
                                                 They did not seek gold,                                                                         勤 勉 な 人 を 快く受 け 入 れ て い た 。 行 は 金
                                                                                                                                                                                一
                                                 but used their abilities                                                                        を 求 めて い た わ けで は なく、      自らの 能 力と
Arrival of Wakamatsu Colonists at Gold Hill 1869
Collection, Courtesy: John Davies
                                                       , by George Mathis, Sally Taketa
                                                 and skills to farm tea                                                                          技 術 で 茶 を 栽 培し、 の ため のクワの 木 を
                                                                                                                                                                   蚕
                                                                                                                                                 育 て、 や 他 の 優 れ た 作 物 を 生 産しようとし
                                                                                                                                                        絹
plants, grow mulberry trees for silk worms and produce silk and
                                                                                                                                                 て い た 。 陣 に 分 か れ て やってきた 入 植 者 た
                                                                                                                                                          3
other fine products. They would come in three separate groups                                                                                    ち は 合 計 で わ ず か 3 0 人 であった 。
and would total no more than thirty members in all.                                                                                               この航海にシュネルは、 ィ ト     12フ ー (約3.7メー  トル)
On this trip Schnell required space for hundreds of twelve-                                                                                      の竹数百本、      4フィート(約1.2メートル)の 木 蝋
                                                                                                                                                 5 0 0 本 、 年 物 のクワ5 5 0 0 0 本 、 数 の 茶 葉 、
                                                                                                                                                          3                    多
foot-tall bamboo plants, five hundred four-foot-tall vegetable
                                                                                                                                                 何 百 万もの 茶 葉 の 種 、 に 入った 蚕 、
                                                                                                                                                                     繭            ぶどう
wax trees, fifty thousand three-year-old mulberry trees,                                                                                         の 苗 木 、 用と植 付 用 の 米 が 収まる場 所 が
                                                                                                                                                          食
numerous tea plants, millions of seeds of the tea plant, silk                                                                                    必 要 だとした 。 はこれらの 物 質とそ の 他 の
                                                                                                                                                               彼
worms in cocoons, grape cuttings, and rice for food and for                                                                                      必 需 品 を 集 めると、    カリフォル ニアに 向 かう
planting. As he collected these supplies and other necessary                                                                                     準 備 が 整うまで 、 の 所 有 する横 浜 の 倉 庫 に
                                                                                                                                                                 弟
items, he stored them in his brother’s Yokohama warehouse                                                                                        しまってお い た 。
until he was ready to leave for California.                                                                                                        1 869年5月1日、    横浜を出港したシュネルと
                                                                                                                                                 その一 行は、 0日の航 海の後、
                                                                                                                                                             2                サンフランシ
They left Yokohama on May 1, 1869. After twenty days at sea,                                                                                     スコに 到 着した 。 終 的 には 側 外 車 船 で サク
                                                                                                                                                                 最
the colonists arrived in San Francisco. Ultimately they took                                                                                     ラメント川 を 上りサクラメントへ 向 か い 、           そし
a side-wheeler up the Sacramento River to Sacramento, and                                                                                        て 荷 馬 車 で エ ル・  ドラド郡 のゴ ー ルド・ヒル
                                                                                                                                                 まで 旅した 。    シュネ ル はグレイナー 家 から農
then traveled by wagon to Gold Hill, El Dorado County, where
                                                                                                                                                 場 を 購 入した 。
Schnell purchased a farm from the Graner family.
                                                                                                                                                 ゴ ー ルド・ヒル の 新しい 家 庭
esta B lishing a neW h ome in gold hill                                                                                                            入 植 者 たち のゴ ー ルド・ヒル へ の 旅 は 長
The colonists’ journey to Gold Hill had                                                                                                          か った 。   彼らは 自 分 たち の 国と 文 化 に 永 遠
been long. They had forever left behind                                                                                                          の 別 れ を 告 げ た の で ある 。 に は 徒 歩 で 、
                                                                                                                                                                         時
their country and their culture. They had                                                                                                        また 蒸 気 船 、 外 車 船 、 馬 車 を 使 い 、 の
                                                                                                                                                             側        荷             そ
                                                                                                                                                 旅 が 終 わった の は 1 8 6 9 年 6 月 下 旬 のことで
traveled by foot, steamship, side-wheeler
                                                                                                                                                 あった 。
and wagon. Their journey finally came to                                                                                                           金 が 発 掘され たコロマ から2 . 5 マイル ( 約
an end in June of 1869.                                                                                                                          4 キロ ) 東 に 位 置 するゴ ー ルド・ヒル にある
                                                                                                                                                 1 6 0 エ ーカー の 区 画 が 、彼らの 家 、   つまり若
Home was now the Wakamatsu Tea and
                                                                                                                                                 松コロニ ーとなった 。 場 には 、 具 付 きの
                                                                                                                                                                    農         家
Silk Farm Colony, a 160-acre parcel in                                                                                                           大 きな 家 屋 、 数 の 離 れ 、 樹 園 、
                                                                                                                                                             複          果       ぶどう園 、
Gold Hill, two-and-a-half miles from the                                                                                                         家畜、    そして 備 品 が あった 。 植 者 た ち は
                                                                                                                                                                          入
gold discovery site in Coloma. The farm                                                                                                          すぐ にケヤキ の 木 を 家 屋 の 隣 に 植 え、      クワの
included a large farmhouse completely      Wakamatsu Colonists planting Mulberry Trees
                                                                                                                                                 木と茶 葉も植 えた 。 ー ルド・ヒル 灌 漑 会 社
                                                                                                                                                                 ゴ
furnished, a few outbuildings, an orchard,
                                           1870                                                   , by George Mathis, Sally Taketa Collection,
                                                                                             Courtesy: John Davies                               は 必 要 に 応じ水 を 供 給してくれ た 。
                                                                                                                                                   最 初 の 2 年 はうまくいって い た 。 所 に 住近
a vineyard, farm animals and equipment. The colonists
                                                                                                                                                 む ほとんどの 人 たち、 にグレイナー の 義 弟
                                                                                                                                                                    特
immediately planted a keaki tree (Zelkova, native to Japan)                                                                                      フランシス・ビアカンプとル イサ 夫 人 は 好 意
next to the farmhouse, and the mulberry trees, tea plants and                                                                                    的 で 協 力 的 だった 。 8 7 0 年 には 茶 葉と茶 が
                                                                                                                                                                  1
seeds in the fields. The Gold Hill Ditch would provide water                                                                                     サンフランシスコ園 芸 市とサクラメントのス
when necessary.                                                                                                                                  テ ート・フェアで 評 判となった 。 8 7 0 年 3 月
                                                                                                                                                                             1
                                                                                                                                                 に はシュネ ル にメアリーという2 人 目 の 子ど
For two years the colony thrived. Most of the neighbors were                                                                                     もが 産まれ た 。   メアリー は 市 民 権 を 持 つ 初 の
friendly and helpful, especially Francis (Graner’s brother-in-law)                                                                               日 系 人 である。
and Louisa Veerkamp. In 1870 the tea plants and teas were well                                                                                     入 植 者たちは ふりか かる困 難 に屈しな かっ
received at both the San Francisco Horticultural Fair and the                                                                                    た 。 着して 間もなく流 感 が 流 行り、 な 感
                                                                                                                                                     到                            み
State Fair in Sacramento. In March of 1870 the Schnells’ second                                                                                  染した が 、 事 だった 。 抗 夫 が 農 場 へ の 水
                                                                                                                                                           無         金
                                                                                                                                                 路 を 止 めてしまった 時も、      シュネ ル は 水 利 用
daughter, Mary, was born. She was the first native-born U.S.
                                                                                                                                                 の 権 利 を 立 証した 。 夫 が 何 百もの 茶 葉 を
                                                                                                                                                                  抗
citizen of Japanese descent.                                                                                                                     踏 み つ ぶし駄 目 にした 時も代 わりを 見 つ け
The colonists persevered through difficulties as they occurred.                                                                                  た 。 水 量 が 予 想 以 下 だったこともあった 。
                                                                                                                                                     降
A serious illness (country fever) befell all the workers shortly                                                                                 このような 問 題 が あった にも関 わらず 、 聞        新
                                                                                                                                                 で は 若 松コロニ ー の 成 功と繁 栄 が た び た び
after they arrived yet everyone survived. Gold miners stopped
                                                                                                                                                 報じられ て い た 。
the flow of water to the farm but Schnell proved he had rights
to use the water. When hundreds of tea plants were trampled
and destroyed the colonists replaced them. Rainfall was much
less than expected. In spite of these problems, newspaper
articles often portrayed the colony as being successful and
prospering.




  Residence of Francis Veerkamp Granite Hill CAL, A Historical Souvenir of El Dorado
  County, California with Illustrations and Biographical Sketches of Its Prominent Men and
  Pioneers, 1883 Paolo Sioli, Courtesy: El Dorado County Historical Museum, Placerville
wakamatsu
                                                               TEA & SILK FARM COLONY 1869-1871


                                                               CrumBling dreams
                                                               Success proved to be short-lived. A drought occurred in
                                                               1871, and most of the mulberry trees and tea plants died.
                                      Matsunosuke Sakurai,
                                      Courtesy: Sally Taketa
                                                               Schnell lacked the funds to purchase replacement plants and
                                      and Frederick Kochi
                                                               additional supplies.
                                                               In late spring Schnell took his wife and two daughters and
もろくも消 えうせる夢                                                    left the Wakamatsu Tea and Silk Farm Colony, purportedly
  成 功 は 短 命であった。 8 7 1 年 、 ば つ に見
                   1       干                                   to go back to Japan, promising to return with more money
舞われ、    クワ の 木と 茶 葉 の ほとんど が だ め                               and supplies. He left behind all of the colonists including
に な った 。  この 時 、シュネ ル に は 代 わりとな                               the nanny, Okei. Schnell never returned. Unbeknownst to the
る植 物 や ほ か の 物 資 を 購 入 するお 金 が な                               colonists, he did not pay the debt on the property. Shortly
か った 。
                                                               after Schnell left with his family,
  春 も 終 わりに 近 づ い た 頃 、 シュネ ル は 妻
と 2 人 の 娘 を 連 れ 、 松 コロ ニ ー を 去 った 。
                 若
                                                               Francis and Louisa Veerkamp invited
うわさによ れ ば 、   もっとお 金と物 資 を 持って                                 Matsunosuke and Okei to live with
帰 ることを 約 束し、 本 へ 帰 国したと いう。
                 日                                             them.
シュネ ル は 、 守 女 の お け いも含 め 、 の
           子                  他
入 植 者 たちを 残して 去った 。    そして 2 度と戻
                                                               Okei learned to cook and sew for
ることは な か った の で ある。 植 者 たち に は
                       入                                       the large Veerkamp household, and
知られ て い な かった が 、   シュネ ル は 所 有 地 に                            was considered an integral member
か か った 借 金 を 返 済して い な かった 。  シュネ                              of the family. Okei was known to be
ル が 去 った 直 後 、 フランシ ス・ビアカンプと                                   gentle and kind and could even sing
ル イサ 夫 人 は 松 之 助とお け い を 一 緒 に 住 む                             like a bird. Mrs. Veerkamp loved her                                                  Francis and Louisa Veerkamp Family ,
よう呼 び 寄 せ た 。                                                                                                                                              Phillip Veerkamp Collection
                                                               like a daughter.
  お け い は 大 所 帯 のビアカンプ 家で 料 理と裁
縫を学び、     なくては ならな い 家 族 の 一 員とな                               But Okei was homesick. Every night she climbed to the top
った 。 優しく思 い やりの あることで 知られ 、      鳥                             of a small hill where she could look westward toward Japan.
のような 声 で 歌うお け い を ル イサ 夫 人 は 本                                She kneeled there and prayed that Schnell would return to
当 の 娘 のように か わ い がった 。
                                                               Gold Hill and take her home to her family. It was there that
 しかし、 け い は ホ ー ムシックに 苦しんで
         お
い た 。 晩 、 本 が ある西 の 方 角 が 開 けた 小
      毎    日                                                   she sang her songs. It was there that she waited in vain. In
さな 丘 の てっぺ ん に 登り、   ひざまづ き、   シュ                              August of 1871 Okei died, some say of homesickness, some
ネ ル がゴ ー ルド・ヒル に 戻ってきて、 け い  お                                 say of illness. Okei was the first Japanese woman to be buried
を 家 族 の 元 へ 連 れ て 帰ってくれることを 祈っ                                 in America.
て い た 。 の 地こそ が お け い が 歌って い た 場
        そ
所 で あり、 なしく待ち 続 けて い た 場 所 であ
         む
                                                               ePilogue
る。 8 7 1 年 8 月、 け い は 亡くなった 。 ー
   1           お               ホ
ムシックが 理 由 だったとも、 気 だったとも
                      病
                                                               Some of the colonists eventually returned to Japan, but three
言 わ れる。 お け いさん 」 、
         「          は アメリカに 埋 め                                are known to have stayed in America: Okei Ito, Matsunosuke
られ た 最 初 の 日 本 人となった 。                                         Sakurai and Kuninusuke Masumizu.

エピロ ーグ
                                                                                                                                               Okei’s grave sits atop a
  入 植 者 のうち 数 人 は 最 終 的 には 日 本 へ 戻                                                                                                             small hill above Gold Trail
った が 、 藤 け い 、 井 松 之 助 、 水 国 之 助
       伊          桜            増                                                                                                               School in Gold Hill, El
の 3 人 は アメリカに 残ったと言 わ れ て いる。                                                                                                                  Dorado County, California.
  お け い の 墓 はカリフォル ニア州 エ ル・         ドラ                                                                                                         Okei’s friend, Matsunosuke
ド郡ゴ ー ルド・ヒル にあるゴ ー ルド・           トレイル                                                                                                          Sakurai, had her headstone
学 校 の 上 方 にある小さな 丘 の 頂 上 にある。
                                                                                                                                               made with one side
お け い の 友 人 である桜 井 松 之 助 は 、 面 に 片
英 語 、 面 に日 本 語 の 碑 文 の 刻まれ た 墓 を
     片                                                                                                                                         engraved in English and
作った 。 日 本 皇 国 明 治 四 年 、 け い の 墓 、
      『                      お                                                                                                                 the other in Japanese.
行年十九才』     。                                                                                                                                   It reads—“In Memory of
  松 之 助 は 1 9 0 1 年 2 月 2 3 日 にこの 世 を 去                                                                                                        Okei, Died 1871, Age 19
るま で の 間 、 々 な 農 業 事 業 の 作 男 頭とし
           様                                                   Okei’s headstone, Gold Hill, Los Angeles Japanese Daily News, The Rafu Shimpo   Years, a Japanese Girl.”
てビ ア カン プ 氏 の 元 に 身 を 置 い た 。 は コ 彼
ロ マ の バィン ヤ ード 墓 地 の 無 名 の 墓 に 埋 め                                                                                                             Matsunosuke stayed with
られ た 。                                                                                                                                         the Veerkamp family as
  大 工 で あった 増 水 国 之 助 は 、     カリフォル ニ                                                                                                          manager of their varied
ア に 残り、 8 7 7 年 コロ マ 出 身 の キャリー・
         1
                                                                                                                                               agricultural enterprises
ウィルソンと結 婚 、       サクラメントへ 移った 。      父
となり、 師 、 場 経 営 者 、 訳 を 経 て、 市
       漁    農             通         魚
                                                                                                                                               until he died February 23,
場 を 所 有 するに 至った 。 之 助 の 現 在 の 家
                       国                                                                                                                       1901. It is believed that
族 はカリフォル ニアにおり、 植 者 の 唯 一 の入                                                                                                                   he is buried in Coloma’s
子 孫として 認 められ て いる。 之 助 は 1 9 1 5
                            国                                                                                                                  Pioneer Cemetery in an
年 に 他 界し、  コル サ に 埋 められ た 。                                                                                                                    unmarked grave.
                                                                                                    The carpenter Kuninosuke
                                                               left :
                                                                                                    Masumizu remained in
                                                                        Kuninosuke Masumizu , Courtesy: Sally Taketa and Frederick Kochi
                                                               right :
                                                                                                    California. He married
                                                                         Kuninosuke’s Grave Marker, Photo: Wayne Maeda


                                                               Carrie Wilson from Coloma in 1877 and moved to Sacramento.
                                                               He became a father, a fisherman, a farmer, an interpreter and
                                                               he owned a fish market. His present family members live in
                                                               California and are the only known descendants of the colony.
                                                               He died in 1915. He is buried in Colusa.




 Wakamatsu Pond, California Rice Commission
wakamatsu
   TEA & SILK FARM COLONY 1869-187 1


lega Cy
Two significant artifacts remain from
the Wakamatsu Colony: a large silk
banner, embroidered with gold
thread, showing the Tokugawa mon
(the family crest) on one side and
the imperial chrysanthemum mon on
                                                                                                                          Aizu Autumn Festival, demonstrating Byakkotai (White Tiger Warriors),
                                                                                                                          Aizu Wakamatsu


the other; a large tanto dagger with
scabbard and two smaller daggers,
each marked with the Tokugawa                                                                                             遺産
mon. The dagger set belonged to                                                                                             若 松コロ ニ ー が 残した 重 要 な 品 は 2 つ ある 。
a samurai family of importance,                                                                                           1 つ は 、 の 糸 の 刺 繍 が ほどこされ 、 方 に 徳
                                                                                                                                    金                       一
most likely Jou’s. It dates back to                                                                                       川 家 の 家 紋 、 方 に 天 皇 家 の 家 紋 が 入 った 絹
                                                                                                                                        他
1354. These artifacts were cared for                                                                                      でできた 大きな 旗 。      もう1 つ は 徳 川 家 の 家 紋
                                                                                                                          が そ れ ぞ れ に 入った 鞘 に 入った 大 きめ の 短 刀
by the Veerkamp family for more
                                                                                                                          1 本と小さめ の 短 刀 2 本 である。 刀 1 組 は 重
                                                                                                                                                      短
than 130 years and were donated to
                                                                                                                          要 な 侍 一 家 に 属したもので お 葉 のものと思 わ
the Marshall Gold Discovery State                                          Inez Veerkamp displays the Wakamatsu banner,
                                                                           Sally Taketa and Fred Kochi
                                                                                                                          れ 、 3 5 4 年 に 遡る。
                                                                                                                             1              この 2 つ は 1 3 0 年 以 上 に
Historic Park in 2001.                                                                                                    渡りビアカンプ 家 で 大 切 に 保 管され 、 0 0 1 年 2
In 1969 a monument was erected at Gold Trail Elementary                                                                   マ ーシャル・ゴ ー ルド・ディスカバリー 州 立 史 跡
School in Gold Hill to recognize the centennial anniversary of                                                            公 園 に 寄 贈され た 。
the founding of the Wakamatsu Tea and Silk Farm Colony. It                                                                  1 9 6 9 年 、 ー ルド・
                                                                                                                                       ゴ     ヒル のゴ ー ルド・     トレイル
is California Registered Historical Landmark Number 815.                                                                  小 学 校 に 若 松コロ ニ ー 設 立 1 0 0 周 年 を 祝 い 、
                                                                                                                          記 念 碑 が 立 てられ た 。   これ は 8 1 5 番 目 の カリ
                                                        In Japan, on Mount Seaburi, over-                                 フォル ニア公 認 歴 史 名 所 である。
                                                        looking Aizu Wakamatsu, there                                       日 本 で は 、 津 若 松 を 見 晴らす 背 炙 山 に
                                                                                                                                        会
                                                        is a memorial to Okei and other                                   お け いと 他 の 入 植 者 の 記 念 館 が あり、 こに   そ
                                                        colonists. In the center of the                                   は 、 ー ルド・ヒ ル に あ る お け い の 墓 の 複 製
                                                                                                                              ゴ
                                                        memorial is a replica of Okei’s                                   が ある。
                                                        headstone in Gold Hill.                                             2 0 1 0 年 、 松 コロ ニ ー は 国 家 レ ベ ル の 重
                                                                                                                                        若
                                                                                                                          要 性 の あるアメリカ 国 家 歴 史 登 録 材と 認 定 さ
                                                        In 2010 the Wakamatsu Tea and                                     れた。
                                                        Silk Farm Colony was placed on the                                  ゴ ー ルド・ヒル 若 松 コロ ニ ー 財 団 法 人 、      アメ
                                                        National Register of Historic Places                              リカン・リバ ー・コン サ ー バ ン シ ー 、 米 カリ   全
                                                        at the level of National Significance.                            フォル ニア米 委 員 会 、 系 人 市 民 同 盟 会 、 米
                                                                                                                                             日                  全
                                                                                                                          日系歴史協会は提携を結び、 跡の購入、 物    遺            建
                                                        The Gold Hill Wakamatsu Colony
                                                                                                                          の 再 建 築 、 物 館 の 建 造 、 系 人 の 歴 史 にお け
                                                                                                                                      博         日
                                                        Foundation, American River
                                                                                                                          る 貴 重 なできごとを 守る資 料 館 を 創ろうとして
                                                        Conservancy, California Rice                                      いる。 本 からは 会 津 若 松 市 が 支 援して いる。
                                                                                                                                日
                                                        Commission, Japanese American
                                                        Citizens League, and National
                                                        Japanese American Historical                                                        このような 歴 史 を 通し、
                                                        Society have formed a partnership                                 先 駆 者 たちの 多 大 な 勇 気と努 力 に敬 意 を 表し、
                                                        to purchase the site, reconstruct                                         今 後も日 米 の 固 い 絆 を
                                                        the buildings, create a museum,                                                    大 切 にしていくことを 誓う。
                                                        and develop an interpretive center
to p : Wakamatsu Tea and Silk Colony California
                                                        to preserve this unique event in
Historical Landmark #815 , California Rice Commission
middle : Historical Marker Dedication 1969, Sally
                                                        American-Japanese history. In
                                                        Japan support has been provided
Takota and Frederick Kochi
       El Dorado County group pays respects
b ot to m :
at Japan’s Memorial to Okei and the Wakamatsu
Colonists , Photo: Judith Brantner, 2009                by the city of Aizu Wakamatsu.
                                                                                                                                                         Tanto with holder, Photo: Phillip Veerkamp




                     By knowing our histor y
        we honor the sacrifices made by early pioneers
         of both countries, and we continue to cherish
                 the strong bonds of friendship
                  bet ween America and Japan.




Acknowledgment; Presented by the Gold Hill Wakamatsu Colony Foundation; co-sponsored by the                               Source; Aizu Wakamatsu; C.V. Starr East Asian Library,
California Rice Commission and the American River Conservancy.                                                            University of California , B erkeley ; California Rice
                                                                                                                          Commission; California State Librar y ; Endicott and
Credit; A Historical Souvenir of El Dorado County, California, Compiled by Paolo Sioli, Oakland, Cal.
                                                                                                                          Co., New York; El Dorado County Historical Museum,
1883. Paolo Sioli; Frederick Kochi; John Davies; Judith Brantner; Los Angeles Japanese Daily News,
                                                                                                                          Placerville; Japan Currency Museum; Library of Congress.
The Rafu Shimpo; Maboroshi no Califonia Wakamatsu-ryo; Hatsu Imin Okei no Monogatari, Hiroshi
Gomyo, 1997, Seishisha; Narrative of The Expedition of an American Squadron of the China Seas and                         Exhibit Consultants; Joan Barsotti, Myrna Hanses,
Japan, Performed in the Years 1852, 1853, and 1854, under the Command of Commodore M.C. Perry,                            Janice Tong, Yuko Morita, Masako Iino, Frederick Kochi,
United States Navy, by order of the Government of the United States, by Francis L. Hawks, D.D.L.L.D.                      Phillip Veerkamp, Wayne Maeda.
with Numerous Illustrations , 1856, Published by Order of The Congress of The United States ,
                                                                                                                          Special Thanks; Alan Ehrgott, Tim Johnson, Bill
Washington, A .O.F. Nicholson; Pacific Mail Steamship Collection of Stephen J. and Jeremy W. Potash;
                                                                                                                          Hannapple, JeanChas Morris, Jim Morris, Ikumi T.
Paddle-Wheel Days In California, Jerr y MacMullen, 1944, Stanford University Press; Phillip Veerkamp;
                                                                                                                          Yanagisawa, Masahiro Takeda , Mike Rice (L asting
Sally Taketa; Wayne Maeda.
                                                                                                                          Impressions), Ryoko Ohnishi.




   Okei gravesite is still on the Veerkamp farm, Photo: Phillip Veerkamp

Contenu connexe

En vedette

2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by Hubspot2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by HubspotMarius Sescu
 
Everything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTEverything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTExpeed Software
 
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsPixeldarts
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthThinkNow
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfmarketingartwork
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024Neil Kimberley
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)contently
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024Albert Qian
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsKurio // The Social Media Age(ncy)
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Search Engine Journal
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summarySpeakerHub
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Tessa Mero
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentLily Ray
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best PracticesVit Horky
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementMindGenius
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...RachelPearson36
 

En vedette (20)

2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by Hubspot2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by Hubspot
 
Everything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTEverything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPT
 
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
 
Skeleton Culture Code
Skeleton Culture CodeSkeleton Culture Code
Skeleton Culture Code
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 

Wakamatsu Tea and Silk Colony

  • 1. wakamatsu TEA & SILK FARM COLONY 1869-187 1 Commodore Perry enters the Ja Panese Port of e do On July 8, 1853 Matthew C. Perry, Commodore Aizu Wakamatsu Castle (Tsuruga Castle), erected 1384, destroyed 1874, rebuilt as a museum 1965, Aizu Wakamatsu of the U.S. Navy, boldly sailed into the Bay of Edo with four very large black ships. Many small Japanese boats came into the bay to challenge ペリー 提 督 、 戸 湾 入 港 江 these strange and ominous looking ships flying   1 8 5 3 年 7月8日、アメリカ 海 軍 提 督 the American flag. For six days the Japanese マシュー・C・ペリー が 4 隻 の 巨 大 な 黒 船 steadfastly insisted the American ships were を 率 い て 大 胆 にも江 戸 湾 へ 入 港した 。 ア not welcome. Perry, however, was adamant メリカ の 国 旗 を 掲 げ て 帆 走 する 見 慣 れ な in following President Fillmore’s orders to い 不 気 味 な 様 子 の 黒 船 に 対 抗 す べく、 た deliver a proposed trade treaty to the proper Commodore Matthew Perry , Library くさん の 小さな 船 が 江 戸 湾 に やってきた 。 日 本 側 は 6 日 間 に 渡り、 国 船 は 受 け 入 米 of Congress Japanese officials. He positioned his ships so れられ な いことを 断 固として 主 張した が 、 that the formidable cannons faced the shore. On July 14 the ペリー 提 督 は 日 本 当 局 に 対し通 商 条 約 の Japanese allowed the letter to be delivered to high-ranking 提 案 を 届 けるというフィル モア 大 統 領 か local Japanese functionaries and this was done with great らの 命 令 に 従 おうと、 硬 な 態 度 を 取っ 強 ceremony. Commodore Perry left Japan without a signed た。 砲 が 陸 に 向くように 船 を 配 置し恐 怖 大 treaty but he promised to return. 心 を 煽った のである。 月 1 4 日 、 本 側 は 7 日 大 統 領 の 手 紙 が 日 本 側 の 高 官 に 渡ること For over two hundred years Japan had been a country of を 認 め、 大 な 式 典 の 場 を 設 けた。 の 盛 そ national seclusion—to the extent that commercial ships 条 約 は 調 印 され な いまま、 ペリー 提 督 は were prohibited from being built. Commodore Perry’s entry 日本を離れたが、 また 戻 ってくると 約 束 した 。 into the Bay of Edo was a show   2 0 0 年 以 上もの 間 、 国 政 策 を 取り、 鎖 商 of force. He was directed 業 船 の 建 造 を 禁 止して い た 日 本 に 対し、 to negotiate a trade treaty ペリー 提 督 の 江 戸 湾 入 港 は 武 力 を 誇 示 す between the two countries and るもの だった 。 ペリー 提 督 は 日 米 2 国 間 の this he did when he returned 通 商 関 係 を 築くた め の 交 渉 を 命じられ て the following year. The Treaty おり、 年 再 び 来 日した 際 、 の 交 渉 を 成 翌 そ of Peace and Amity (Treaty of し遂 げることとなる。 8 5 4 年 3 月 3 1 日 、 1 横 浜 にて日 米 和 親 条 約 ( 神 奈 川 条 約 ) が Kanagawa) between 結 ば れた。 8 5 8 年 には、 本 は 友 好 的 な 1 日 U.S. and Japan was 他の4国、 イギリス 、フランス 、 ロシ ア、 オ Commodore Perry Meeting the Imperial Commissioners finally signed on ランダとも条 約 を 結 ん だ 。 これらの 条 約 の at Yokohama, Narrative of The Expedition of an American Squadron to the China Seas and Japan, W. T. Peters March 31, 1854. In 締 結 によって、 本 の 鎖 国 政 策 は 終 わっ 日 Treaties of Amity and Commerce between Japan and Holland, England, France, Russia, and the 1858 Japan signed た の である。 United States 1858 , Japan Currency Museum treaties with four 戊辰戦争 other favored nations—Great Britain, France, Russia, and the   日本は2 世 紀 以 上に渡り泰 平であったが、 Netherlands. Signing these treaties ended Japan’s isolation いま や 他 国 から変 革 を 求 める 圧 力 に 加 from the western world. え、 内 の 対 立 にも直 面して い た 。 権 国 国 を 持 つ 徳 川 幕 府と南 部 にある藩との 間 の t he Boshin Civil War, Ja Pan 対 立 は 悪 化し続 けてい た 。 易 により西 貿 Japan had been at peace for over two 洋 の 思 想 が 日 本 へ 持ち 込まれ 、 名 の 中大 centuries, but now faced outside pressure には 、 国 政 策 の 再 開と古 き日 本 へ の 回 鎖 帰 を 望 み 、 元 5 0 0 年 以 降 伝 えられ たも 紀 for change plus conflicts within its own の は 全 て 撤 廃 す べ きだと主 張 する者もい boundaries. Friction between the Tokugawa た。 彼らは 外 国 人 や 外 国 船 に 対しそ れ ぞ shogunate (governing body) and the れ 独 自 の 行 動 をとった 。 southern clans (pro-imperial rule) continued   1 8 6 7 年 後 半 、 州 藩と薩 摩 藩 の 侍 は 京 長 to fester. Trade with other countries brought 都 の 朝 廷 を 制 圧した 。 彼らは 自らを 新 「 western ideas to Japan. Some daimyos 政府軍」 と称し、 川 側 の 城 を 1 つ ず つ 落 徳 城し、 へ 北 へと攻 めて いった 。 8 6 8 年 北 1 wanted a return to national seclusion, a 1 0 月、 彼らは 会 津 藩 の 中 心 である 若 松 に return to the old Japan. They wanted to ある 城 に 進 撃した 。 内 に い た 2 0 0 0 人 城 abolish anything introduced after AD 500. 以 上 の 死 をもたらした 1ヶ月 に わ たる 交 戦 Chief Interpreter Moryamo Yenoski and Tako Juro, Interpreter, Narrative of They began taking independent actions の あと、 い は 終 わった 。 後 の 主 要 な 徳 戦 最 The Expedition of an American Squadron to the China Seas and Japan, E. Brown Jr toward foreigners and foreign ships. 川 の 大 名 である 松 平 藩 主 は 、 1 月 5 日 、 1 降 伏した 。 政 府 軍 によって 町 は 焼 か れ 、 新 In late 1867 Choshu and Satsuma samurai took control of 壊 滅した 。 the imperial court in Kyoto. They designated themselves  これによって、 辰 戦 争は終わりを告げた 戊 as “imperial forces” and began to take over the Tokugawa が、 すぐ に 国 に 平 和 がもたらされ た わ けで castles, one by one, heading steadily north. In October of 1868 は な かった 。 津 の 人 々は 町 の 壊 滅と飢 会 they marched to the castle town of Wakamatsu, the capital 餓 に見 舞 わ れた。 これ が 2 6 8 年 に 渡る徳 川 幕 府 の 終 わりであり、 治 維 新 の 始まり 明 of Aizu. After a month of heavy fighting, and the deaths of であった 。 は 、 れまで 長く続 い た 徳 川 侍 そ over two thousand people inside the castle, the battle was 将 軍 の 下 で 享 受してい た 権 力も高 い 社 会 over. Lord Matsudaira, the last major Tokugawa feudal lord of 的 地 位も失ってしまった のである。 Japan, surrendered on November 5, 1868. The imperial forces burned and destroyed the entire town. This action ended the Boshin Civil war but did not bring immediate peace throughout the country. Specifically, it brought a period of destruction and starvation to the people of Aizu. This was the end of 268 years of Tokugawa rule and the beginning of the Meiji Restoration. Before long, the samurai would no longer have the power and high social status they enjoyed under Tokugawa rule. Japanese 1854 print relating to Perry’s visit.
  • 2. wakamatsu TEA & SILK FARM COLONY 1869-1871 neW lives, neW Country John Henry Schnell, a German/Prussian, came to Japan in 1861 as a weapons dealer. He sold weapons to the Tokugawa daimyo of Aizu, Katamori Matsudaira, and soon became his confidant. The depth of their friendship and mutual respect was Steamships in Yokohama Bay, circa 1861, Hiroshige II demonstrated when Lord Matsudaira allowed Schnell to marry a Japanese girl, Jou, from an Aizu samurai family. 新たな人 生、 たな国新 He was given samurai status, a  プ ロシ ア 人 (ドイツ 人 ) であるジョン・ヘン samurai name Hiramatsu, a house in リー・シュネ ル は 銃 の 販 売 業 者として 1 8 6 1 年 日 本 に やってきた 。 シュネ ル は 会 津 藩 主 、 Wakamatsu and a monthly stipend. 松 平 容 保 に 銃 を 売っており、 すぐ に 信 頼 を Lord Katamori Matsudaira, 1836-1893, Aizu Wakamatsu He wore samurai clothing and carried 得た。 この 深 い 友 情と互 い を 尊 敬し合う関 the two swords of a samurai, which reinforced the complete 係 は 松 平 藩 主 が 会 津 藩 の 武 家 の 娘 である trust of Lord Matsudaira in Schnell. お 葉とシュネ ル の 結 婚 を 認 めたことからも 伺 える。 また 、シュネ ル は 侍としての 地 位 、 Because of the war, Schnell was now an enemy of 平 松という侍 の 名 字 、 松 市 に 家 、 若 月々の 給 Emperor Meiji’s court and feared for his life and 金 を 与 えられ て い た 。 は 侍 の 着 物 を 身 に 彼 for that of his family. While still in power, Lord つ け 、 本 の 侍 刀 を 構 えて い た が 、 のこと 2 そ Matsudaira agreed to provide funding and supplies はシュネ ル が 松 平 藩 主 の 絶 対 的 な 信 頼 を 得 to Schnell for the establishment of an agricultural て い たことを 示して い た 。  しかし戊 辰 戦 争 により、 や 明 治 新 政 府 の 今 colony—a tea and silk farm colony—in America. Both 敵となったシュネ ル は 、 自 身 の 人 生 、 彼 また men had dreams of a distant, safe and prosperous 彼 の 家 族 の 人 生 に対し不 安 を 抱 い た。 まだ venture outside of Japan. Both men were unsure 松 平 藩 主 に 権 力 が あった 頃 、 平 藩 主 はア 松 of what the future would hold for them. John Henry Schnell , California State Library メリカに 茶と絹 の 農 業 地 、 松 領 を 建 設 する 若 ため 資 金と物 資 を 用 意 すると、 シュネ ル に約 arrival of JaPanese Colonists in san franCisCo 束して い た 。 人 は日 本 からは 遠くとも安 全 2 The first group of Japanese immigrants led by Schnell で 裕 福 な 国 外 で の 生 活 を 夢 見てい たのだ 。 arrived in San Francisco on May 20, 1869 on the Pacific Mail 日本人入植者、 サンフランシスコに 到 着 Steamship China. People on the dock were surprised to see   1 8 6 9 年 5 月2 0日、 シュネル 率 いる最 初 の the handsome young man walk down the gangplank, followed 日 本 人 移 住 者 たちが パシフィック郵 船 チャイ by his Japanese wife who was dressed in a stunning kimono, ナ号でサンフランシスコに到 着した。 止 場 波 their young daughter, the daughter ’s seventeen year-old にい た 人 々は 渡り坂まで 歩 いてくる目 鼻 立ち nanny Okei, and five additional Japanese. の 整った 若 い 男 性 、 に続く見 事 な 着 物 に身 彼 を 包 ん だ 日 本 人 の 妻・お 葉 、 の 幼 い 娘 、 そ This unusual occurrence caught the eye of many a passerby, 1 7 歳 の 子 守 女 、 5 人 の日本 人 に驚 いた。 他 for Mrs. Schnell was a lady of great beauty and she was one お 葉 は 、 めてアメリカの 地 に足を 下ろした 初 of the first Japanese women to set foot on American soil. 日 本 人 女 性 の 1 人であり、 変 美しかったこ 大 ともあって、 この 珍しい 出 来 事 は 多くの 通り There was no doubt these were important people —the family’s が かりの 人 の 目を 引 いた。 その 家 族 の自信 に confident demeanor implied this to be true. Word of Schnell’s 満ちた 物 腰 から、 行 が 重 要 な 人 物であるこ 一 arrival spread quickly throughout California. とは 明らかで、 シュネル の 到 着 の 知らせ は 瞬く間 にカリフォル ニア中 に知 れ 渡った。 above : Pacific Mail’s Steamer China (I) Lithograph Endicott and Co., New York, Courtesy: Stephen J. and Jeremy W. Potash Pacific Mail Steamship Collection below : Chrysopolis , a sidewheeler on the Sacramento River from 1860-1875, Paddle-Wheel Days In California, Jerry MacMullen World Map by Ryunosuke Minaguchi, 1874, C.V. Starr East Asian Library, University of California, Berkeley, shows sea routes Route of the Pacific Mail Steamship China(I) from Yokohama to San Francisco, detail from World Map by Ryunosuke Minaguchi, 1874, C.V. Starr East Asian Library, University of California, Berkeley
  • 3. wakamatsu TEA & SILK FARM COLONY 1869-187 1 s truggle for a future This small group of Japanese chose to leave their country for a better Matsunosuke Sakurai worked for the Veerkamps, Courtesy: Sally Taketa life across the Pacific and Frederick Kochi Ocean in California, where gold had been discovered 未 来 へ の 道 のり twenty years earlier,  一行は、 よりよい 生 活 を 求 め、 本 を 発ち、 日 where the land was fertile 太 平 洋 を 越 え、 カリフォル ニアへ 行くことを and where hardworking 選 んだ 人 たちだった 。 カリフォル ニアで は そ people would be welcome. の 2 0 年 前 に 金 が 発 掘され 、 地 が 豊 か で 、 土 They did not seek gold, 勤 勉 な 人 を 快く受 け 入 れ て い た 。 行 は 金 一 but used their abilities を 求 めて い た わ けで は なく、 自らの 能 力と Arrival of Wakamatsu Colonists at Gold Hill 1869 Collection, Courtesy: John Davies , by George Mathis, Sally Taketa and skills to farm tea 技 術 で 茶 を 栽 培し、 の ため のクワの 木 を 蚕 育 て、 や 他 の 優 れ た 作 物 を 生 産しようとし 絹 plants, grow mulberry trees for silk worms and produce silk and て い た 。 陣 に 分 か れ て やってきた 入 植 者 た 3 other fine products. They would come in three separate groups ち は 合 計 で わ ず か 3 0 人 であった 。 and would total no more than thirty members in all.  この航海にシュネルは、 ィ ト 12フ ー (約3.7メー トル) On this trip Schnell required space for hundreds of twelve- の竹数百本、 4フィート(約1.2メートル)の 木 蝋 5 0 0 本 、 年 物 のクワ5 5 0 0 0 本 、 数 の 茶 葉 、 3 多 foot-tall bamboo plants, five hundred four-foot-tall vegetable 何 百 万もの 茶 葉 の 種 、 に 入った 蚕 、 繭 ぶどう wax trees, fifty thousand three-year-old mulberry trees, の 苗 木 、 用と植 付 用 の 米 が 収まる場 所 が 食 numerous tea plants, millions of seeds of the tea plant, silk 必 要 だとした 。 はこれらの 物 質とそ の 他 の 彼 worms in cocoons, grape cuttings, and rice for food and for 必 需 品 を 集 めると、 カリフォル ニアに 向 かう planting. As he collected these supplies and other necessary 準 備 が 整うまで 、 の 所 有 する横 浜 の 倉 庫 に 弟 items, he stored them in his brother’s Yokohama warehouse しまってお い た 。 until he was ready to leave for California.   1 869年5月1日、 横浜を出港したシュネルと その一 行は、 0日の航 海の後、 2 サンフランシ They left Yokohama on May 1, 1869. After twenty days at sea, スコに 到 着した 。 終 的 には 側 外 車 船 で サク 最 the colonists arrived in San Francisco. Ultimately they took ラメント川 を 上りサクラメントへ 向 か い 、 そし a side-wheeler up the Sacramento River to Sacramento, and て 荷 馬 車 で エ ル・ ドラド郡 のゴ ー ルド・ヒル まで 旅した 。 シュネ ル はグレイナー 家 から農 then traveled by wagon to Gold Hill, El Dorado County, where 場 を 購 入した 。 Schnell purchased a farm from the Graner family. ゴ ー ルド・ヒル の 新しい 家 庭 esta B lishing a neW h ome in gold hill   入 植 者 たち のゴ ー ルド・ヒル へ の 旅 は 長 The colonists’ journey to Gold Hill had か った 。 彼らは 自 分 たち の 国と 文 化 に 永 遠 been long. They had forever left behind の 別 れ を 告 げ た の で ある 。 に は 徒 歩 で 、 時 their country and their culture. They had また 蒸 気 船 、 外 車 船 、 馬 車 を 使 い 、 の 側 荷 そ 旅 が 終 わった の は 1 8 6 9 年 6 月 下 旬 のことで traveled by foot, steamship, side-wheeler あった 。 and wagon. Their journey finally came to   金 が 発 掘され たコロマ から2 . 5 マイル ( 約 an end in June of 1869. 4 キロ ) 東 に 位 置 するゴ ー ルド・ヒル にある 1 6 0 エ ーカー の 区 画 が 、彼らの 家 、 つまり若 Home was now the Wakamatsu Tea and 松コロニ ーとなった 。 場 には 、 具 付 きの 農 家 Silk Farm Colony, a 160-acre parcel in 大 きな 家 屋 、 数 の 離 れ 、 樹 園 、 複 果 ぶどう園 、 Gold Hill, two-and-a-half miles from the 家畜、 そして 備 品 が あった 。 植 者 た ち は 入 gold discovery site in Coloma. The farm すぐ にケヤキ の 木 を 家 屋 の 隣 に 植 え、 クワの included a large farmhouse completely Wakamatsu Colonists planting Mulberry Trees 木と茶 葉も植 えた 。 ー ルド・ヒル 灌 漑 会 社 ゴ furnished, a few outbuildings, an orchard, 1870 , by George Mathis, Sally Taketa Collection, Courtesy: John Davies は 必 要 に 応じ水 を 供 給してくれ た 。   最 初 の 2 年 はうまくいって い た 。 所 に 住近 a vineyard, farm animals and equipment. The colonists む ほとんどの 人 たち、 にグレイナー の 義 弟 特 immediately planted a keaki tree (Zelkova, native to Japan) フランシス・ビアカンプとル イサ 夫 人 は 好 意 next to the farmhouse, and the mulberry trees, tea plants and 的 で 協 力 的 だった 。 8 7 0 年 には 茶 葉と茶 が 1 seeds in the fields. The Gold Hill Ditch would provide water サンフランシスコ園 芸 市とサクラメントのス when necessary. テ ート・フェアで 評 判となった 。 8 7 0 年 3 月 1 に はシュネ ル にメアリーという2 人 目 の 子ど For two years the colony thrived. Most of the neighbors were もが 産まれ た 。 メアリー は 市 民 権 を 持 つ 初 の friendly and helpful, especially Francis (Graner’s brother-in-law) 日 系 人 である。 and Louisa Veerkamp. In 1870 the tea plants and teas were well   入 植 者たちは ふりか かる困 難 に屈しな かっ received at both the San Francisco Horticultural Fair and the た 。 着して 間もなく流 感 が 流 行り、 な 感 到 み State Fair in Sacramento. In March of 1870 the Schnells’ second 染した が 、 事 だった 。 抗 夫 が 農 場 へ の 水 無 金 路 を 止 めてしまった 時も、 シュネ ル は 水 利 用 daughter, Mary, was born. She was the first native-born U.S. の 権 利 を 立 証した 。 夫 が 何 百もの 茶 葉 を 抗 citizen of Japanese descent. 踏 み つ ぶし駄 目 にした 時も代 わりを 見 つ け The colonists persevered through difficulties as they occurred. た 。 水 量 が 予 想 以 下 だったこともあった 。 降 A serious illness (country fever) befell all the workers shortly このような 問 題 が あった にも関 わらず 、 聞 新 で は 若 松コロニ ー の 成 功と繁 栄 が た び た び after they arrived yet everyone survived. Gold miners stopped 報じられ て い た 。 the flow of water to the farm but Schnell proved he had rights to use the water. When hundreds of tea plants were trampled and destroyed the colonists replaced them. Rainfall was much less than expected. In spite of these problems, newspaper articles often portrayed the colony as being successful and prospering. Residence of Francis Veerkamp Granite Hill CAL, A Historical Souvenir of El Dorado County, California with Illustrations and Biographical Sketches of Its Prominent Men and Pioneers, 1883 Paolo Sioli, Courtesy: El Dorado County Historical Museum, Placerville
  • 4. wakamatsu TEA & SILK FARM COLONY 1869-1871 CrumBling dreams Success proved to be short-lived. A drought occurred in 1871, and most of the mulberry trees and tea plants died. Matsunosuke Sakurai, Courtesy: Sally Taketa Schnell lacked the funds to purchase replacement plants and and Frederick Kochi additional supplies. In late spring Schnell took his wife and two daughters and もろくも消 えうせる夢 left the Wakamatsu Tea and Silk Farm Colony, purportedly   成 功 は 短 命であった。 8 7 1 年 、 ば つ に見 1 干 to go back to Japan, promising to return with more money 舞われ、 クワ の 木と 茶 葉 の ほとんど が だ め and supplies. He left behind all of the colonists including に な った 。 この 時 、シュネ ル に は 代 わりとな the nanny, Okei. Schnell never returned. Unbeknownst to the る植 物 や ほ か の 物 資 を 購 入 するお 金 が な colonists, he did not pay the debt on the property. Shortly か った 。 after Schnell left with his family,   春 も 終 わりに 近 づ い た 頃 、 シュネ ル は 妻 と 2 人 の 娘 を 連 れ 、 松 コロ ニ ー を 去 った 。 若 Francis and Louisa Veerkamp invited うわさによ れ ば 、 もっとお 金と物 資 を 持って Matsunosuke and Okei to live with 帰 ることを 約 束し、 本 へ 帰 国したと いう。 日 them. シュネ ル は 、 守 女 の お け いも含 め 、 の 子 他 入 植 者 たちを 残して 去った 。 そして 2 度と戻 Okei learned to cook and sew for ることは な か った の で ある。 植 者 たち に は 入 the large Veerkamp household, and 知られ て い な かった が 、 シュネ ル は 所 有 地 に was considered an integral member か か った 借 金 を 返 済して い な かった 。 シュネ of the family. Okei was known to be ル が 去 った 直 後 、 フランシ ス・ビアカンプと gentle and kind and could even sing ル イサ 夫 人 は 松 之 助とお け い を 一 緒 に 住 む like a bird. Mrs. Veerkamp loved her Francis and Louisa Veerkamp Family , よう呼 び 寄 せ た 。 Phillip Veerkamp Collection like a daughter.   お け い は 大 所 帯 のビアカンプ 家で 料 理と裁 縫を学び、 なくては ならな い 家 族 の 一 員とな But Okei was homesick. Every night she climbed to the top った 。 優しく思 い やりの あることで 知られ 、 鳥 of a small hill where she could look westward toward Japan. のような 声 で 歌うお け い を ル イサ 夫 人 は 本 She kneeled there and prayed that Schnell would return to 当 の 娘 のように か わ い がった 。 Gold Hill and take her home to her family. It was there that  しかし、 け い は ホ ー ムシックに 苦しんで お い た 。 晩 、 本 が ある西 の 方 角 が 開 けた 小 毎 日 she sang her songs. It was there that she waited in vain. In さな 丘 の てっぺ ん に 登り、 ひざまづ き、 シュ August of 1871 Okei died, some say of homesickness, some ネ ル がゴ ー ルド・ヒル に 戻ってきて、 け い お say of illness. Okei was the first Japanese woman to be buried を 家 族 の 元 へ 連 れ て 帰ってくれることを 祈っ in America. て い た 。 の 地こそ が お け い が 歌って い た 場 そ 所 で あり、 なしく待ち 続 けて い た 場 所 であ む ePilogue る。 8 7 1 年 8 月、 け い は 亡くなった 。 ー 1 お ホ ムシックが 理 由 だったとも、 気 だったとも 病 Some of the colonists eventually returned to Japan, but three 言 わ れる。 お け いさん 」 、 「 は アメリカに 埋 め are known to have stayed in America: Okei Ito, Matsunosuke られ た 最 初 の 日 本 人となった 。 Sakurai and Kuninusuke Masumizu. エピロ ーグ Okei’s grave sits atop a   入 植 者 のうち 数 人 は 最 終 的 には 日 本 へ 戻 small hill above Gold Trail った が 、 藤 け い 、 井 松 之 助 、 水 国 之 助 伊 桜 増 School in Gold Hill, El の 3 人 は アメリカに 残ったと言 わ れ て いる。 Dorado County, California.   お け い の 墓 はカリフォル ニア州 エ ル・ ドラ Okei’s friend, Matsunosuke ド郡ゴ ー ルド・ヒル にあるゴ ー ルド・ トレイル Sakurai, had her headstone 学 校 の 上 方 にある小さな 丘 の 頂 上 にある。 made with one side お け い の 友 人 である桜 井 松 之 助 は 、 面 に 片 英 語 、 面 に日 本 語 の 碑 文 の 刻まれ た 墓 を 片 engraved in English and 作った 。 日 本 皇 国 明 治 四 年 、 け い の 墓 、 『 お the other in Japanese. 行年十九才』 。 It reads—“In Memory of   松 之 助 は 1 9 0 1 年 2 月 2 3 日 にこの 世 を 去 Okei, Died 1871, Age 19 るま で の 間 、 々 な 農 業 事 業 の 作 男 頭とし 様 Okei’s headstone, Gold Hill, Los Angeles Japanese Daily News, The Rafu Shimpo Years, a Japanese Girl.” てビ ア カン プ 氏 の 元 に 身 を 置 い た 。 は コ 彼 ロ マ の バィン ヤ ード 墓 地 の 無 名 の 墓 に 埋 め Matsunosuke stayed with られ た 。 the Veerkamp family as   大 工 で あった 増 水 国 之 助 は 、 カリフォル ニ manager of their varied ア に 残り、 8 7 7 年 コロ マ 出 身 の キャリー・ 1 agricultural enterprises ウィルソンと結 婚 、 サクラメントへ 移った 。 父 となり、 師 、 場 経 営 者 、 訳 を 経 て、 市 漁 農 通 魚 until he died February 23, 場 を 所 有 するに 至った 。 之 助 の 現 在 の 家 国 1901. It is believed that 族 はカリフォル ニアにおり、 植 者 の 唯 一 の入 he is buried in Coloma’s 子 孫として 認 められ て いる。 之 助 は 1 9 1 5 国 Pioneer Cemetery in an 年 に 他 界し、 コル サ に 埋 められ た 。 unmarked grave. The carpenter Kuninosuke left : Masumizu remained in Kuninosuke Masumizu , Courtesy: Sally Taketa and Frederick Kochi right : California. He married Kuninosuke’s Grave Marker, Photo: Wayne Maeda Carrie Wilson from Coloma in 1877 and moved to Sacramento. He became a father, a fisherman, a farmer, an interpreter and he owned a fish market. His present family members live in California and are the only known descendants of the colony. He died in 1915. He is buried in Colusa. Wakamatsu Pond, California Rice Commission
  • 5. wakamatsu TEA & SILK FARM COLONY 1869-187 1 lega Cy Two significant artifacts remain from the Wakamatsu Colony: a large silk banner, embroidered with gold thread, showing the Tokugawa mon (the family crest) on one side and the imperial chrysanthemum mon on Aizu Autumn Festival, demonstrating Byakkotai (White Tiger Warriors), Aizu Wakamatsu the other; a large tanto dagger with scabbard and two smaller daggers, each marked with the Tokugawa 遺産 mon. The dagger set belonged to   若 松コロ ニ ー が 残した 重 要 な 品 は 2 つ ある 。 a samurai family of importance, 1 つ は 、 の 糸 の 刺 繍 が ほどこされ 、 方 に 徳 金 一 most likely Jou’s. It dates back to 川 家 の 家 紋 、 方 に 天 皇 家 の 家 紋 が 入 った 絹 他 1354. These artifacts were cared for でできた 大きな 旗 。 もう1 つ は 徳 川 家 の 家 紋 が そ れ ぞ れ に 入った 鞘 に 入った 大 きめ の 短 刀 by the Veerkamp family for more 1 本と小さめ の 短 刀 2 本 である。 刀 1 組 は 重 短 than 130 years and were donated to 要 な 侍 一 家 に 属したもので お 葉 のものと思 わ the Marshall Gold Discovery State Inez Veerkamp displays the Wakamatsu banner, Sally Taketa and Fred Kochi れ 、 3 5 4 年 に 遡る。 1 この 2 つ は 1 3 0 年 以 上 に Historic Park in 2001. 渡りビアカンプ 家 で 大 切 に 保 管され 、 0 0 1 年 2 In 1969 a monument was erected at Gold Trail Elementary マ ーシャル・ゴ ー ルド・ディスカバリー 州 立 史 跡 School in Gold Hill to recognize the centennial anniversary of 公 園 に 寄 贈され た 。 the founding of the Wakamatsu Tea and Silk Farm Colony. It   1 9 6 9 年 、 ー ルド・ ゴ ヒル のゴ ー ルド・ トレイル is California Registered Historical Landmark Number 815. 小 学 校 に 若 松コロ ニ ー 設 立 1 0 0 周 年 を 祝 い 、 記 念 碑 が 立 てられ た 。 これ は 8 1 5 番 目 の カリ In Japan, on Mount Seaburi, over- フォル ニア公 認 歴 史 名 所 である。 looking Aizu Wakamatsu, there   日 本 で は 、 津 若 松 を 見 晴らす 背 炙 山 に 会 is a memorial to Okei and other お け いと 他 の 入 植 者 の 記 念 館 が あり、 こに そ colonists. In the center of the は 、 ー ルド・ヒ ル に あ る お け い の 墓 の 複 製 ゴ memorial is a replica of Okei’s が ある。 headstone in Gold Hill.   2 0 1 0 年 、 松 コロ ニ ー は 国 家 レ ベ ル の 重 若 要 性 の あるアメリカ 国 家 歴 史 登 録 材と 認 定 さ In 2010 the Wakamatsu Tea and れた。 Silk Farm Colony was placed on the   ゴ ー ルド・ヒル 若 松 コロ ニ ー 財 団 法 人 、 アメ National Register of Historic Places リカン・リバ ー・コン サ ー バ ン シ ー 、 米 カリ 全 at the level of National Significance. フォル ニア米 委 員 会 、 系 人 市 民 同 盟 会 、 米 日 全 日系歴史協会は提携を結び、 跡の購入、 物 遺 建 The Gold Hill Wakamatsu Colony の 再 建 築 、 物 館 の 建 造 、 系 人 の 歴 史 にお け 博 日 Foundation, American River る 貴 重 なできごとを 守る資 料 館 を 創ろうとして Conservancy, California Rice いる。 本 からは 会 津 若 松 市 が 支 援して いる。 日 Commission, Japanese American Citizens League, and National Japanese American Historical このような 歴 史 を 通し、 Society have formed a partnership 先 駆 者 たちの 多 大 な 勇 気と努 力 に敬 意 を 表し、 to purchase the site, reconstruct 今 後も日 米 の 固 い 絆 を the buildings, create a museum, 大 切 にしていくことを 誓う。 and develop an interpretive center to p : Wakamatsu Tea and Silk Colony California to preserve this unique event in Historical Landmark #815 , California Rice Commission middle : Historical Marker Dedication 1969, Sally American-Japanese history. In Japan support has been provided Takota and Frederick Kochi El Dorado County group pays respects b ot to m : at Japan’s Memorial to Okei and the Wakamatsu Colonists , Photo: Judith Brantner, 2009 by the city of Aizu Wakamatsu. Tanto with holder, Photo: Phillip Veerkamp By knowing our histor y we honor the sacrifices made by early pioneers of both countries, and we continue to cherish the strong bonds of friendship bet ween America and Japan. Acknowledgment; Presented by the Gold Hill Wakamatsu Colony Foundation; co-sponsored by the Source; Aizu Wakamatsu; C.V. Starr East Asian Library, California Rice Commission and the American River Conservancy. University of California , B erkeley ; California Rice Commission; California State Librar y ; Endicott and Credit; A Historical Souvenir of El Dorado County, California, Compiled by Paolo Sioli, Oakland, Cal. Co., New York; El Dorado County Historical Museum, 1883. Paolo Sioli; Frederick Kochi; John Davies; Judith Brantner; Los Angeles Japanese Daily News, Placerville; Japan Currency Museum; Library of Congress. The Rafu Shimpo; Maboroshi no Califonia Wakamatsu-ryo; Hatsu Imin Okei no Monogatari, Hiroshi Gomyo, 1997, Seishisha; Narrative of The Expedition of an American Squadron of the China Seas and Exhibit Consultants; Joan Barsotti, Myrna Hanses, Japan, Performed in the Years 1852, 1853, and 1854, under the Command of Commodore M.C. Perry, Janice Tong, Yuko Morita, Masako Iino, Frederick Kochi, United States Navy, by order of the Government of the United States, by Francis L. Hawks, D.D.L.L.D. Phillip Veerkamp, Wayne Maeda. with Numerous Illustrations , 1856, Published by Order of The Congress of The United States , Special Thanks; Alan Ehrgott, Tim Johnson, Bill Washington, A .O.F. Nicholson; Pacific Mail Steamship Collection of Stephen J. and Jeremy W. Potash; Hannapple, JeanChas Morris, Jim Morris, Ikumi T. Paddle-Wheel Days In California, Jerr y MacMullen, 1944, Stanford University Press; Phillip Veerkamp; Yanagisawa, Masahiro Takeda , Mike Rice (L asting Sally Taketa; Wayne Maeda. Impressions), Ryoko Ohnishi. Okei gravesite is still on the Veerkamp farm, Photo: Phillip Veerkamp