SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  25
ACADÊMICA: JEANE SANTOS DA
CRUZ
UAB: ITAMARAJÚ
O património que versa sobre as tradições orais do
Norte de Portugal e Galiza,que abarca também toda a
cultura imaterial a que essa tradição oral se refere e
da qual, é sustentáculo, como modo de o dizer,
transmitir e ensinar, é fruto de cruzamentos culturais
cujas origens ultrapassam o espaço ibérico. Mas se
na sua origem e construção no tempo recebeu
influências múltiplas, também ele não se restringiu a
este espaço geográfico, partindo nos porões dos
navios para terras longínquas, alimentando sonhos e
imaginários daqueles que procuraram novas terras
Se a relação histórica entre Portugal e o Brasil é bem
conhecida, tendo deixado a mesma manifestações culturais
que revelam as influências mútuas entre os dois países,
menos conhecida é a relação com a cultura galega, berço
originário de todas elas. Desde os inícios do relacionamento
entre o Brasil e a Europa a presença galega faz-se evidente,
embora muitas vezes confundida com a portuguesa, por
serem, na realidade, dois ramos de uma mesma cultura. Esta
identidade cultural observa-se em numerosas manifestações
culturais, das quais apenas queremos apresentar algumas
que por desconhecidas podem ser mais esclarecedoras
1- AS PESSOAS
2.- A LÍNGUA
3.- A LITERATURA ORAL
4.- A RELIGIÃO
5.- A MÚSICA E A DANÇA
6.- AS FESTIVIDADES
7.- ACTIVIDADES PRODUTIVAS
AUTORES
AS PESSOAS
Caramuru
(Jorge Rodrigues)
O herói lendário da fundação da Bahia Diego Álvares Correia
nasceu na cidade galega da Corunha. Em 1510 embarcou
caminho do novo mundo, apesar dos marinhos galegos não
contarem com a autorização dos reis de Castela, para comerciar
com o chamado pau-brasil. Na baía de Salvador o seu barco
naufragou sendo ele o único sobrevivente. Diego Álvares
conseguiu ser aceitado polos indígenas, os tupinambás,
chegando a casar com a filha do cacique Taparica, a bela
Paraguasu.
Da importante colónia galega no Brasil surgiram personalidades
tão importantes como a escritora Nélida Pinhom, cujas obras
estão hoje traduzidas para as principais línguas do mundo.
A MULLER SERRANA
A Muller Serrana
(Alvaro Campelo)
Incluída nas lendas mais influentes do imaginário medieval, a
temática da mulher serrana, próxima do selvagem ou
indomável, ocupou também no mundo dos emigrantes um
lugar importante. Estes emigrantes deixaram nas terras do
Brasil narrativas onde esta mulher serrana aparece. Umas
vezes no Sertão outras apropriada pelo imaginário
amazónico, esse mundo lendário herdado da península
permanece na tradição oral popular brasileira.
A IMIGRAÇÃO
(Andityas Soares de Moura)
A partir de meados do séc. XIX, a imigração galega para o
Brasil foi enorme. Assim, o termo "galego" muitas vezes
assumiu o significado de "estrangeiro" em terras brasileiras.
Como os galegos que vinham para o Brasil normalmente
trabalhavam em ofícios humildes, logo o vocábulo "galego“
passou a ter um significado negativo, como o provam os bons
dicionários da língua no Brasil, tais como o Dicionário
Houaiss da Língua Portuguesa e o Dicionário Aurélio da
Língua Portuguesa.
A LÍNGUA
Vocabulário
(Jorge Rodrigues)
Nas variantes regionais da língua portuguesa do Brasil
encontramos numerosos vocábulos comuns na língua da Galiza:
onte, antonte, tamém, virge, luitar, enxuito, escuitar, chiculate,
auga, orfo, hominho, açucre, despois, ferruge, tresantonte, fruita,
ordes, saluço, pelingrino, arco-da-velha, coresma, corenta, coma
(= como, conjunção comparativa), ca (= que, conjunção
comparativa), num ("não", na Galiza nom). Formas verbais como
vinhesse (viesse), dixe (disse) . Tudo isto indica uma antiga
identidade linguística que supõe relacionamentos muito antigos.
LINGUISTAS
(Jorge Rodrigues)
A identidade linguística acima citada é o motivo de linguistas
brasileiros, portugueses e galegos partilharem a sua pertença às
mesmas organizações linguísticas: professores brasileiros como
Leodegário A. de Azevedo Filho ou Gladstone Chaves de Melo
foram nomeados membros de honra da Associa çom Galega da
Língua. Do Conselho Científico da revista galega Agália, Revista
de Ciências Sociais e Humanidades, publicada pela Associa
çom Galega da Língua, fazem parte professores brasileiros
como Reynaldo Valinho, Leodegário A. de Azevedo Filho, Gilda
da Conceição Santos, Júlio Barreto Rocha, Márcio Ricardo
Coelho Muniz, Raul Antelo ou Yara Frateschi Vieira.
GÍRIAS GREMIAIS
(Jorge Rodrigues)
A emigração galega ao Brasil não se limitou à importante colónia
da Bahia, tendo a sua presença notáveis consequências
culturais tanto no Brasil como na Galiza. Um exemplo desta
afirmação encontramo-lo na gíria gremial dos telheiros galegos,
uma fala secreta que estes operários utilizavam nas suas
comunicações internas, e na qual registamos termos de origem
brasileira como carapinas 'carpinteiro', caiporas, ou fosquete
'ánus' (termo de calão). Numerosos membros deste grémio de
telheiros galegos emigraram a Santos, onde exerceram a sua
profissão e ensinaram a sua gíria a operários brasileiros que
trabalhavam com eles
A LITERATURA ORAL
O ROMANCE
(Alvaro Campelo)
O "Romance", tradição oral com fortes tradições em vários
países Europeus, encontra no Noroeste Português uma dos
seus locais privilegiados de expressão e de conservação. É
nesta região onde ainda encontramos hoje contadores e
cantores do romance popular. As grandes recolhas do
romance, feitas desde o século XIX e ainda hoje objecto de
intenso estudo comparativo, foram realizadas nesta região.
Tendo-se espalhado por outras regiões, como a Madeira, ele
seguiu também para o Brasil.
A IMPROVISAÇÃO
(Andityas Soares de Moura)
Para além da nítida influência do romanceiro popular galaico-português na
cultura popular brasileira, especialmente no Nordeste, onde o repente, o
canto de improvisação e os desafios são muito comuns até os dias de hoje,
conformando um gênero riquíssimo que se costuma chamar de "literatura de
cordel", uma vez que os pequenos volumes que recolhem tais cantigas são
vendidos em feiras no Nordeste, que os disponibilizam pendurados em
cordas, é de se notar que o cancioneiro medieval galaico-português d'amigo,
d'amor e d'escárnio e mal-dizer sempre constituiu matéria privilegiada para
grandes escritores brasileiros
A RELIGIÃO
SINCRETISMO
(Jorge Rodrigues)
Um dos apectos mais característicos da religião do Brasil é o
sincretismo, nomeadamente a identificação dos santos católicos
com os deuses das religiões africanas. Curiosamente também
na Galiza e em Portugal se produziu o mesmo fenómeno,
embora, tendo acontecido há muitos séculos, se tenha perdido a
sua consciência: os deuses e deusas da primitiva religião dos
galaicos, de origem indo-europeia foram substituídos por santos
e santas da religião católica imposta pelos romanos. Contudo,
ainda hoje é possível identificar estes santos com os deuses
antigos, baseando-nos nas características dos primeiros.
TOQUES À MORTO
(Andityas Soares de Moura)
Tal como no interior do Brasil, especialmente nas cidades
históricas de Minas Gerais, quando alguém morre na Galiza
rural os sinos das igrejas anunciam o fúnebre acontecimento
com uma espécie de toque lento, bastante característico
A SANTA COMPAÑA
(Andityas Soares de Moura)
A arraigada crença galega na Santa Compaña, espécie de
procissão fantasmagórica anunciadora da morte próxima,
trasladou-se ao Brasil, uma vez que é comum ouvir relatos
de pessoas da zona rural a respeito de reuniões de
fantasmas ou espíritos malignos, especialmente durante a
época da Quaresma
A MÚSICA E A DANÇA
INSTRUMENTOS MUSICAIS
(Alvaro Campelo)
Também a música e a dança foram levadas pelos colonos
para as terras de além-mar. Alguns estudiosos brasileiros
procuram nas terras do Norte de Portugal os sons de bombos
e tambores que outros quiseram imediatamente filiar nas
tradições africanas. Se os tambores e os bombos são
instrumentos preponderantes nas músicas do Norte de
Portugal e da Galiza, eles estão desde sempre presentes nas
músicas tradicionais e nos encontros populares do Brasil.
CANÇÕES TRADICIONAIS
Muitas canções tradicionais do Nordeste do Brasil são
idénticas a cantigas tradicionais do Norte de Portugal e da
Galiza, como é o caso do "Alecrim" e da "Peneira", cantadas
por Luiz Gonzaga e das que existem versões ancestrais
recolhidas por etnógrafos em aldeias perto do Rio Minho.
ACTIVIDADES PRODUTIVAS
O Boi
(Alvaro Campelo)
Se nas tradições do Barroso o "Boi do Povo" ocupa lugar central na
economia local e nas relações de reciprocidade intra e estra
comunitárias, Ele também está presente em muitas das festividades do
Brasil sob várias designações. Desde o Boi-Bumbá no Norte do Brasil,
passando pelo Bumba-Meu-Boi, em Goiana, o que assistimos é o
aproveitamento de tradições locais com as trazidas pelos colonos
portugueses, onde pelas festa do Espírito santo ou nas de S. Tiago, dois
mundos se confrontam, numa luta que fala de antagonismos a lembrar a
sempre presente luta entre cristãos e muçulmanos, tão importante no
teatro popular português com origens carolíngias, sendo que uma das
mais significativas, em Portugal, se celebra no lugar das Neves, em
Viana do Castelo
A CULINÁRIA
(Andityas Soares de Moura)
Na culinária, as semelhanças entre Brasil e Galiza são enormes.
Os populares "zonchos" aludidos por Rosalía de Castro em seu
1º cantar (Cf. DE CASTRO, Rosalía. Cantares gallegos. Edición
de Ricardo Carballo Calero. Madrid: Ediciones Cátedra. Letras
Hispánicas vol. 16, 10ª edición, 1998.) são muito semelhantes
aos "pinhões" no Brasil. Ambos são espécies de castanhas
cozidas com pele. Já a "torrexa" galega, pedaço de pão
embebido em ovos e leite (ou vinho), frito e depois açucarado,
comida também refenciada por Rosalía em seu cantar inicial,
encontra simile perfeito nas "rabanadas" brasileiras, comuns no
Estado de Minas Gerais.
AUTORES
- Jorge Rodrigues, do IES Pedra da Auga, Ponteareas,
Galiza
- Alvaro Campelo, do Centro de Antropologia Aplicada do
Porto, Portugal
- Andityas Soares de Moura Costa Matos, da FEAD-Minas,
Brasil
REFERÊNCIAS
htt LIMA, Cláudia Maria de Assis Rocha. História junina. Recife
- SOUTO MAIOR, Mário e VALENTE Waldemar. Antologia pernambucana
de folclore. Recife, Ed. Massangana / FUNDAJ, 1988
- SILVA, Leny de Amorim. "O ciclo junino e seus santos". Em Antologia
pernambucana de folclore, p.151.
- BONALD NETO, Olympio. "Bacamarteiros". Em Antologia
pernambucana de folclore, p.215.
- SILVA, Leonardo Dantas. O cancioneiro do ciclo junino. Folclore 251.
Recife, FUNDAJ, junho de 1998
- PHAELANTE. Renato. Baião 50 anos de estrada. Folclore 233 . Recife,
FUNDAJ, julho de 1996
p://www.opatrimonio.org/es/patrimonio.asp?ver=brasil

Contenu connexe

Tendances

Os Maias de Eça de Queirós - personagens
Os Maias de Eça de Queirós - personagensOs Maias de Eça de Queirós - personagens
Os Maias de Eça de Queirós - personagensLurdes Augusto
 
Clara dos Anjos - 3ª B - 2011
Clara dos Anjos - 3ª B - 2011Clara dos Anjos - 3ª B - 2011
Clara dos Anjos - 3ª B - 2011Daniel Leitão
 
"Os Maias" - Personagens-tipo
"Os Maias" - Personagens-tipo"Os Maias" - Personagens-tipo
"Os Maias" - Personagens-tipoJoão Pedro Costa
 
Os Maias - análise
Os Maias - análise Os Maias - análise
Os Maias - análise nanasimao
 
Apresentação livros e biografia Altimar Pimentel
Apresentação livros e biografia Altimar PimentelApresentação livros e biografia Altimar Pimentel
Apresentação livros e biografia Altimar PimentelLeonardo Silva
 
Personagens tipo - Os Maias
Personagens tipo - Os MaiasPersonagens tipo - Os Maias
Personagens tipo - Os MaiasGabriel Santos
 
Charolas freguesia santa bárbara de nexe
Charolas freguesia santa bárbara de nexeCharolas freguesia santa bárbara de nexe
Charolas freguesia santa bárbara de nexesergioalgarve
 
Os Maias_ sistematizacao
Os Maias_ sistematizacaoOs Maias_ sistematizacao
Os Maias_ sistematizacaoDina Baptista
 
Angústia, de Graciliano Ramos
Angústia, de Graciliano RamosAngústia, de Graciliano Ramos
Angústia, de Graciliano RamosCláudia Heloísa
 

Tendances (19)

Visões do douro
Visões do douroVisões do douro
Visões do douro
 
Episodios maias
Episodios maiasEpisodios maias
Episodios maias
 
Os Maias de Eça de Queirós - personagens
Os Maias de Eça de Queirós - personagensOs Maias de Eça de Queirós - personagens
Os Maias de Eça de Queirós - personagens
 
Clara dos Anjos - 3ª B - 2011
Clara dos Anjos - 3ª B - 2011Clara dos Anjos - 3ª B - 2011
Clara dos Anjos - 3ª B - 2011
 
Lima barreto
Lima barretoLima barreto
Lima barreto
 
"Os Maias" - Personagens-tipo
"Os Maias" - Personagens-tipo"Os Maias" - Personagens-tipo
"Os Maias" - Personagens-tipo
 
Os Maias - análise
Os Maias - análise Os Maias - análise
Os Maias - análise
 
Lima Barreto
Lima BarretoLima Barreto
Lima Barreto
 
Fogomorto
FogomortoFogomorto
Fogomorto
 
Apresentação livros e biografia Altimar Pimentel
Apresentação livros e biografia Altimar PimentelApresentação livros e biografia Altimar Pimentel
Apresentação livros e biografia Altimar Pimentel
 
Personagens tipo - Os Maias
Personagens tipo - Os MaiasPersonagens tipo - Os Maias
Personagens tipo - Os Maias
 
Brasilidades quituteira
Brasilidades quituteiraBrasilidades quituteira
Brasilidades quituteira
 
Charolas freguesia santa bárbara de nexe
Charolas freguesia santa bárbara de nexeCharolas freguesia santa bárbara de nexe
Charolas freguesia santa bárbara de nexe
 
Os Maias_ sistematizacao
Os Maias_ sistematizacaoOs Maias_ sistematizacao
Os Maias_ sistematizacao
 
Pre modernismo
Pre modernismoPre modernismo
Pre modernismo
 
Os Maias(1)
Os Maias(1)Os Maias(1)
Os Maias(1)
 
Pré-Modernismo
Pré-ModernismoPré-Modernismo
Pré-Modernismo
 
Os Maias - aspetos básicos
Os Maias - aspetos básicosOs Maias - aspetos básicos
Os Maias - aspetos básicos
 
Angústia, de Graciliano Ramos
Angústia, de Graciliano RamosAngústia, de Graciliano Ramos
Angústia, de Graciliano Ramos
 

Similaire à Galego e português

Apresentação-Abralin-2021-PPT.pptx
Apresentação-Abralin-2021-PPT.pptxApresentação-Abralin-2021-PPT.pptx
Apresentação-Abralin-2021-PPT.pptxTicianeRibeiro2
 
musica no tempo de d. joão V
musica no tempo de d. joão Vmusica no tempo de d. joão V
musica no tempo de d. joão VAndreia Dias
 
Mitologia Portuguesa - Património Cultural - Artur Filipe dos Santos
Mitologia Portuguesa - Património Cultural - Artur Filipe dos SantosMitologia Portuguesa - Património Cultural - Artur Filipe dos Santos
Mitologia Portuguesa - Património Cultural - Artur Filipe dos SantosArtur Filipe dos Santos
 
Apresentação 1º ano d literatura informativa e jesuítica
Apresentação 1º ano d literatura informativa e jesuíticaApresentação 1º ano d literatura informativa e jesuítica
Apresentação 1º ano d literatura informativa e jesuíticaGabriel Alves
 
Apresentação do Projeto Pluralidade Cultural ii
Apresentação do Projeto Pluralidade Cultural iiApresentação do Projeto Pluralidade Cultural ii
Apresentação do Projeto Pluralidade Cultural iiCristhianeGuimaraes
 
C 9ilha 05-e_santo
C 9ilha 05-e_santoC 9ilha 05-e_santo
C 9ilha 05-e_santomilsumav
 
O%20 Epis%C3%93 Dio%20 Do%20%20%20%20 Velho%20 De%20 Restelo
O%20 Epis%C3%93 Dio%20 Do%20%20%20%20 Velho%20 De%20 ResteloO%20 Epis%C3%93 Dio%20 Do%20%20%20%20 Velho%20 De%20 Restelo
O%20 Epis%C3%93 Dio%20 Do%20%20%20%20 Velho%20 De%20 Restelosonyna
 

Similaire à Galego e português (20)

Artigo tcc final
Artigo tcc finalArtigo tcc final
Artigo tcc final
 
Apresentação-Abralin-2021-PPT.pptx
Apresentação-Abralin-2021-PPT.pptxApresentação-Abralin-2021-PPT.pptx
Apresentação-Abralin-2021-PPT.pptx
 
7309 a arte_de_dancar
7309 a arte_de_dancar7309 a arte_de_dancar
7309 a arte_de_dancar
 
Sotaques de são paulo
Sotaques de são pauloSotaques de são paulo
Sotaques de são paulo
 
O folclore na literatura brasileira
O folclore na literatura brasileiraO folclore na literatura brasileira
O folclore na literatura brasileira
 
Trovadorismo
TrovadorismoTrovadorismo
Trovadorismo
 
musica no tempo de d. joão V
musica no tempo de d. joão Vmusica no tempo de d. joão V
musica no tempo de d. joão V
 
Mitologia Portuguesa - Património Cultural - Artur Filipe dos Santos
Mitologia Portuguesa - Património Cultural - Artur Filipe dos SantosMitologia Portuguesa - Património Cultural - Artur Filipe dos Santos
Mitologia Portuguesa - Património Cultural - Artur Filipe dos Santos
 
CULTURA POPULAR
CULTURA POPULARCULTURA POPULAR
CULTURA POPULAR
 
Camargo emerson zíngaro - tradição e assimilação na música sertaneja
Camargo emerson zíngaro  - tradição e assimilação na música sertanejaCamargo emerson zíngaro  - tradição e assimilação na música sertaneja
Camargo emerson zíngaro - tradição e assimilação na música sertaneja
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofonia
 
O que é literatura de cordel
O que é literatura de cordelO que é literatura de cordel
O que é literatura de cordel
 
São tomé e príncipe
São tomé e príncipeSão tomé e príncipe
São tomé e príncipe
 
Trovadorismo (2)
Trovadorismo (2)Trovadorismo (2)
Trovadorismo (2)
 
Apresentação 1º ano d literatura informativa e jesuítica
Apresentação 1º ano d literatura informativa e jesuíticaApresentação 1º ano d literatura informativa e jesuítica
Apresentação 1º ano d literatura informativa e jesuítica
 
Apresentação do Projeto Pluralidade Cultural ii
Apresentação do Projeto Pluralidade Cultural iiApresentação do Projeto Pluralidade Cultural ii
Apresentação do Projeto Pluralidade Cultural ii
 
C 9ilha 05-e_santo
C 9ilha 05-e_santoC 9ilha 05-e_santo
C 9ilha 05-e_santo
 
Sócio-história da Língua Portuguesa
Sócio-história da Língua PortuguesaSócio-história da Língua Portuguesa
Sócio-história da Língua Portuguesa
 
Mornas e oralidade
Mornas e oralidadeMornas e oralidade
Mornas e oralidade
 
O%20 Epis%C3%93 Dio%20 Do%20%20%20%20 Velho%20 De%20 Restelo
O%20 Epis%C3%93 Dio%20 Do%20%20%20%20 Velho%20 De%20 ResteloO%20 Epis%C3%93 Dio%20 Do%20%20%20%20 Velho%20 De%20 Restelo
O%20 Epis%C3%93 Dio%20 Do%20%20%20%20 Velho%20 De%20 Restelo
 

Galego e português

  • 1. ACADÊMICA: JEANE SANTOS DA CRUZ UAB: ITAMARAJÚ
  • 2.
  • 3. O património que versa sobre as tradições orais do Norte de Portugal e Galiza,que abarca também toda a cultura imaterial a que essa tradição oral se refere e da qual, é sustentáculo, como modo de o dizer, transmitir e ensinar, é fruto de cruzamentos culturais cujas origens ultrapassam o espaço ibérico. Mas se na sua origem e construção no tempo recebeu influências múltiplas, também ele não se restringiu a este espaço geográfico, partindo nos porões dos navios para terras longínquas, alimentando sonhos e imaginários daqueles que procuraram novas terras
  • 4. Se a relação histórica entre Portugal e o Brasil é bem conhecida, tendo deixado a mesma manifestações culturais que revelam as influências mútuas entre os dois países, menos conhecida é a relação com a cultura galega, berço originário de todas elas. Desde os inícios do relacionamento entre o Brasil e a Europa a presença galega faz-se evidente, embora muitas vezes confundida com a portuguesa, por serem, na realidade, dois ramos de uma mesma cultura. Esta identidade cultural observa-se em numerosas manifestações culturais, das quais apenas queremos apresentar algumas que por desconhecidas podem ser mais esclarecedoras
  • 5. 1- AS PESSOAS 2.- A LÍNGUA 3.- A LITERATURA ORAL 4.- A RELIGIÃO 5.- A MÚSICA E A DANÇA 6.- AS FESTIVIDADES 7.- ACTIVIDADES PRODUTIVAS AUTORES
  • 6. AS PESSOAS Caramuru (Jorge Rodrigues) O herói lendário da fundação da Bahia Diego Álvares Correia nasceu na cidade galega da Corunha. Em 1510 embarcou caminho do novo mundo, apesar dos marinhos galegos não contarem com a autorização dos reis de Castela, para comerciar com o chamado pau-brasil. Na baía de Salvador o seu barco naufragou sendo ele o único sobrevivente. Diego Álvares conseguiu ser aceitado polos indígenas, os tupinambás, chegando a casar com a filha do cacique Taparica, a bela Paraguasu. Da importante colónia galega no Brasil surgiram personalidades tão importantes como a escritora Nélida Pinhom, cujas obras estão hoje traduzidas para as principais línguas do mundo.
  • 7. A MULLER SERRANA A Muller Serrana (Alvaro Campelo) Incluída nas lendas mais influentes do imaginário medieval, a temática da mulher serrana, próxima do selvagem ou indomável, ocupou também no mundo dos emigrantes um lugar importante. Estes emigrantes deixaram nas terras do Brasil narrativas onde esta mulher serrana aparece. Umas vezes no Sertão outras apropriada pelo imaginário amazónico, esse mundo lendário herdado da península permanece na tradição oral popular brasileira.
  • 8. A IMIGRAÇÃO (Andityas Soares de Moura) A partir de meados do séc. XIX, a imigração galega para o Brasil foi enorme. Assim, o termo "galego" muitas vezes assumiu o significado de "estrangeiro" em terras brasileiras. Como os galegos que vinham para o Brasil normalmente trabalhavam em ofícios humildes, logo o vocábulo "galego“ passou a ter um significado negativo, como o provam os bons dicionários da língua no Brasil, tais como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa e o Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa.
  • 9. A LÍNGUA Vocabulário (Jorge Rodrigues) Nas variantes regionais da língua portuguesa do Brasil encontramos numerosos vocábulos comuns na língua da Galiza: onte, antonte, tamém, virge, luitar, enxuito, escuitar, chiculate, auga, orfo, hominho, açucre, despois, ferruge, tresantonte, fruita, ordes, saluço, pelingrino, arco-da-velha, coresma, corenta, coma (= como, conjunção comparativa), ca (= que, conjunção comparativa), num ("não", na Galiza nom). Formas verbais como vinhesse (viesse), dixe (disse) . Tudo isto indica uma antiga identidade linguística que supõe relacionamentos muito antigos.
  • 10. LINGUISTAS (Jorge Rodrigues) A identidade linguística acima citada é o motivo de linguistas brasileiros, portugueses e galegos partilharem a sua pertença às mesmas organizações linguísticas: professores brasileiros como Leodegário A. de Azevedo Filho ou Gladstone Chaves de Melo foram nomeados membros de honra da Associa çom Galega da Língua. Do Conselho Científico da revista galega Agália, Revista de Ciências Sociais e Humanidades, publicada pela Associa çom Galega da Língua, fazem parte professores brasileiros como Reynaldo Valinho, Leodegário A. de Azevedo Filho, Gilda da Conceição Santos, Júlio Barreto Rocha, Márcio Ricardo Coelho Muniz, Raul Antelo ou Yara Frateschi Vieira.
  • 11. GÍRIAS GREMIAIS (Jorge Rodrigues) A emigração galega ao Brasil não se limitou à importante colónia da Bahia, tendo a sua presença notáveis consequências culturais tanto no Brasil como na Galiza. Um exemplo desta afirmação encontramo-lo na gíria gremial dos telheiros galegos, uma fala secreta que estes operários utilizavam nas suas comunicações internas, e na qual registamos termos de origem brasileira como carapinas 'carpinteiro', caiporas, ou fosquete 'ánus' (termo de calão). Numerosos membros deste grémio de telheiros galegos emigraram a Santos, onde exerceram a sua profissão e ensinaram a sua gíria a operários brasileiros que trabalhavam com eles
  • 13. O ROMANCE (Alvaro Campelo) O "Romance", tradição oral com fortes tradições em vários países Europeus, encontra no Noroeste Português uma dos seus locais privilegiados de expressão e de conservação. É nesta região onde ainda encontramos hoje contadores e cantores do romance popular. As grandes recolhas do romance, feitas desde o século XIX e ainda hoje objecto de intenso estudo comparativo, foram realizadas nesta região. Tendo-se espalhado por outras regiões, como a Madeira, ele seguiu também para o Brasil.
  • 14. A IMPROVISAÇÃO (Andityas Soares de Moura) Para além da nítida influência do romanceiro popular galaico-português na cultura popular brasileira, especialmente no Nordeste, onde o repente, o canto de improvisação e os desafios são muito comuns até os dias de hoje, conformando um gênero riquíssimo que se costuma chamar de "literatura de cordel", uma vez que os pequenos volumes que recolhem tais cantigas são vendidos em feiras no Nordeste, que os disponibilizam pendurados em cordas, é de se notar que o cancioneiro medieval galaico-português d'amigo, d'amor e d'escárnio e mal-dizer sempre constituiu matéria privilegiada para grandes escritores brasileiros
  • 16. SINCRETISMO (Jorge Rodrigues) Um dos apectos mais característicos da religião do Brasil é o sincretismo, nomeadamente a identificação dos santos católicos com os deuses das religiões africanas. Curiosamente também na Galiza e em Portugal se produziu o mesmo fenómeno, embora, tendo acontecido há muitos séculos, se tenha perdido a sua consciência: os deuses e deusas da primitiva religião dos galaicos, de origem indo-europeia foram substituídos por santos e santas da religião católica imposta pelos romanos. Contudo, ainda hoje é possível identificar estes santos com os deuses antigos, baseando-nos nas características dos primeiros.
  • 17. TOQUES À MORTO (Andityas Soares de Moura) Tal como no interior do Brasil, especialmente nas cidades históricas de Minas Gerais, quando alguém morre na Galiza rural os sinos das igrejas anunciam o fúnebre acontecimento com uma espécie de toque lento, bastante característico
  • 18. A SANTA COMPAÑA (Andityas Soares de Moura) A arraigada crença galega na Santa Compaña, espécie de procissão fantasmagórica anunciadora da morte próxima, trasladou-se ao Brasil, uma vez que é comum ouvir relatos de pessoas da zona rural a respeito de reuniões de fantasmas ou espíritos malignos, especialmente durante a época da Quaresma
  • 19. A MÚSICA E A DANÇA
  • 20. INSTRUMENTOS MUSICAIS (Alvaro Campelo) Também a música e a dança foram levadas pelos colonos para as terras de além-mar. Alguns estudiosos brasileiros procuram nas terras do Norte de Portugal os sons de bombos e tambores que outros quiseram imediatamente filiar nas tradições africanas. Se os tambores e os bombos são instrumentos preponderantes nas músicas do Norte de Portugal e da Galiza, eles estão desde sempre presentes nas músicas tradicionais e nos encontros populares do Brasil.
  • 21. CANÇÕES TRADICIONAIS Muitas canções tradicionais do Nordeste do Brasil são idénticas a cantigas tradicionais do Norte de Portugal e da Galiza, como é o caso do "Alecrim" e da "Peneira", cantadas por Luiz Gonzaga e das que existem versões ancestrais recolhidas por etnógrafos em aldeias perto do Rio Minho.
  • 22. ACTIVIDADES PRODUTIVAS O Boi (Alvaro Campelo) Se nas tradições do Barroso o "Boi do Povo" ocupa lugar central na economia local e nas relações de reciprocidade intra e estra comunitárias, Ele também está presente em muitas das festividades do Brasil sob várias designações. Desde o Boi-Bumbá no Norte do Brasil, passando pelo Bumba-Meu-Boi, em Goiana, o que assistimos é o aproveitamento de tradições locais com as trazidas pelos colonos portugueses, onde pelas festa do Espírito santo ou nas de S. Tiago, dois mundos se confrontam, numa luta que fala de antagonismos a lembrar a sempre presente luta entre cristãos e muçulmanos, tão importante no teatro popular português com origens carolíngias, sendo que uma das mais significativas, em Portugal, se celebra no lugar das Neves, em Viana do Castelo
  • 23. A CULINÁRIA (Andityas Soares de Moura) Na culinária, as semelhanças entre Brasil e Galiza são enormes. Os populares "zonchos" aludidos por Rosalía de Castro em seu 1º cantar (Cf. DE CASTRO, Rosalía. Cantares gallegos. Edición de Ricardo Carballo Calero. Madrid: Ediciones Cátedra. Letras Hispánicas vol. 16, 10ª edición, 1998.) são muito semelhantes aos "pinhões" no Brasil. Ambos são espécies de castanhas cozidas com pele. Já a "torrexa" galega, pedaço de pão embebido em ovos e leite (ou vinho), frito e depois açucarado, comida também refenciada por Rosalía em seu cantar inicial, encontra simile perfeito nas "rabanadas" brasileiras, comuns no Estado de Minas Gerais.
  • 24. AUTORES - Jorge Rodrigues, do IES Pedra da Auga, Ponteareas, Galiza - Alvaro Campelo, do Centro de Antropologia Aplicada do Porto, Portugal - Andityas Soares de Moura Costa Matos, da FEAD-Minas, Brasil
  • 25. REFERÊNCIAS htt LIMA, Cláudia Maria de Assis Rocha. História junina. Recife - SOUTO MAIOR, Mário e VALENTE Waldemar. Antologia pernambucana de folclore. Recife, Ed. Massangana / FUNDAJ, 1988 - SILVA, Leny de Amorim. "O ciclo junino e seus santos". Em Antologia pernambucana de folclore, p.151. - BONALD NETO, Olympio. "Bacamarteiros". Em Antologia pernambucana de folclore, p.215. - SILVA, Leonardo Dantas. O cancioneiro do ciclo junino. Folclore 251. Recife, FUNDAJ, junho de 1998 - PHAELANTE. Renato. Baião 50 anos de estrada. Folclore 233 . Recife, FUNDAJ, julho de 1996 p://www.opatrimonio.org/es/patrimonio.asp?ver=brasil