2. Mientras que el concepto de método lleva las
teorías a la práctica, la condición de post-
método les da a los practicantes el poder de
construir teorías personales a partir de su
práctica.
3. Son principios guía derivados de
apreciaciones históricas, teoréticas, empíricas
y experimentales relacionadas con la
enseñanza y el aprendizaje de segundas
lenguas.
4. Son un plan muy general a partir del cual los
maestros pueden generar sus propias
técnicas de clase o microestrategias basadas
en sus situaciones y necesidades particulares.
No están ligadas con ningún método o teoría
específico.
5. Ver la enseñanza como un proceso para crear
y utilizar oportunidades de aprendizaje.
6. La mejor manera es a través de involucrar
significativamente a los alumnos.
Preguntas referenciales. Proporcionan
respuestas más largas y emplean una
gramática más compleja.
7. Grupos que aprenden otra lengua
Trabajo voluntario
Prácticas profesionales
8. Reconocer los posibles malentendidos entre
las intenciones y las interpretaciones del
maestro y del estudiante.
9. Pueden ser:
Cognitivos, comunicativos, lingüísticos, peda
gógicos y culturales
Se pueden convertir en una oportunidad de
aprendizaje.
10. Promover la participación de los estudiantes
para iniciar un tema y hablar, en vez de sólo
reaccionar y responder.
11. La interacción oral en la que se negocian los
problemas de comunicación promueve la
comprensión de L2 y su producción
facilitando así el desarrollo de la lengua.
12. Vigotsky enfatiza que el significado es
construido mediante la interacción social.
13. Ayudar a los estudiantes a “aprender a
aprender”.
14. “Learners must not longer sit there and
expect to be taught; teachers must not longer
stand up there teaching all the time. Teachers
have to learn to let go and learners have to
learn to take hold”
Brian Page
15. Motivar conversaciones acerca de la lengua y
su aprendizaje.
Enseñar estrategias de aprendizaje
Crear un ambiente de aprendizaje en el que
puedan experimentar.
Dar apoyo individual, si es posible.
Dar oportunidad de proponer sus propios
temas y perspectivas.
16. Llevar la atención de los estudiantes a las
propiedades formales funcionales de su L2.
18. Ayudarlos a inferir y a internalizar reglas y
usos gramaticales.
19. Una vez que se explica una regla, la
tendencia natural de los aprendientes es ya
no pensar más, lo que les lleva a un
conocimiento superficial en vez de a un
verdadero entendimiento, por eso dan la
respuesta correcta en clase, pero no la usan
para fines comunicativos fuera de esta.
20. Tomar en cuenta cómo el uso de la lengua
está moldeado por contextos
lingüísticos, extralingüísticos, situacionales y
extrasituacionales.
21. “More than the mastery of linguistic features
it is the mastery of cultural norms of
interpretation that poses a sever challene to
L2 learnes and users”.
Maggie Bierns
26. Tratar a los estudiantes como informantes
culturales.
27. Al aprender otra lengua y otra cultura, no
sólo se expande nuestro conocimiento y
nuestra experiencia de ésta, sino que nuestro
propio horizonte cultural se clarifica y
solidifica.