SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  20
ΔΛΛΖΝΗΚΖ ΔΠΑΝΑ΢ΣΑ΢Ζ 1821
ΓΗΟΡΣΖ ΝΖΠΗΑΓΧΓΔΗΟΤ
ΓΗΑ ΣΖΝ ΔΛΛΖΝΗΚΖ ΔΠΑΝΑ΢ΣΑ΢Ζ ΣΟΤ 1821

Μία αθήγεζε αιιηώηηθε απ’ ηηο άιιεο
Σεηξάζηηρα από ην «Έπνο ηνπ 21’» ηνπ δάζθαινπ Γ. Αιεμαλδξή (http://dim-ag-
nikol.eyr.sch.gr/ylikoeortwn.htm),
δηθέο καο πξνζζήθεο θαη πνηήκαηα δεκνηηθά θαη ηξαγνύδηα ζε απαγγειία.
Πξνηεηλόκελεο κνπζηθέο, ππνθξνύζεηο θαη ηξαγνύδηα από ηνπο δίζθνπο:
Καληάηα Διεπζεξίαο ηνπ Υξήζηνπ Λενληή, Διεύζεξνη Πνιηνξθεκέλνη ηνπ Γηάλλε
Μαξθόπνπινπ, κνπζηθή Νανί ζην ζρήκα ηνπ Οπξαλνύ (από ην Άμηνλ Δζηί ησλ Μ.
Θενδσξάθε θαη Ο. Διύηε), απαγγειίεο ΢νισκνύ Γ., Κάιβνπ Α. , Ρήγα Βειεζηηλιή θηι)

ΠΡΟ΢ΧΠΑ (20)
ΑΦΖΓΖΣΔ΢ (2)
ΔΛΔΤΘΔΡΗΑ
ΓΟΞΑ
ΔΠΑΝΑ΢ΣΑ΢Ζ
ΡΑΓΗΑ΢
ΠΑ΢Α΢ (ΣΟΤΡΚΟ΢)
ΔΛΛΑΓΑ
ΚΟΛΟΚΟΣΡΧΝΖ΢
ΚΑΡΑΨ΢ΚΑΚΖ΢
ΚΛΔΦΣΟΠΟΤΛΑ (3)
ΡΖΓΑ΢
ΓΔ΢ΠΧ
΢ΟΛΧΜΟ΢
ΚΟΡΑΖ΢
΢ΟΤΛΗΧΣΟΠΟΤΛΔ΢ (3)

Αγόξηα (απαγγειία όινη καδί)

΢ε γλσξίδσ από ηελ θόςε
Σνπ ζπαζηνύ ηελ ηξνκεξή
΢ε γλσξίδσ από ηελ όςε
Πνπ κε βηα κεηξάεη ηε γε

Απ’ ηα θόθαια βγαικέλε
Σσλ Διιήλσλ ηα ηεξά
Καη ζαλ πξώηα αληξεησκέλε
Υαίξε σ ραίξε ειεπζεξία

Κη αθαξηέξεη θη αθαξηέξεη
Φηιειεύζεξε ιαιηά
Σν ’λα εθύιαε η’ άιιν ρέξη
Από ηελ απειπηζηά

Κνξίηζηα (απαγγειία όιεο καδί)
Άξγεηε λα ’ξζεη εθείλε ε ώξα
Κη ήηαλ όια ζησπειά

                                                                              1
Γηαηί ηα ’ζθηαδε ε θνβέξα
Καη ηα πιάθσλε ε ζθιαβηά

Γπζηπρήο παξεγνξία
Μόλε ζνπ έκελε λα ιεο
Πεξαζκέλα κεγαιεία
θαη δηεγώληαο ηα λα θιαηο

θη έιεεο α πόηε βγάλσ
ην θεθάιη απ’ ηηο εξκηέο
θη απνθξίλνλην από πάλσ
θιάςεο, άιπζεο, θσλέο


(Α’ αθεγεηήο)

Ήηαλε Σξίηε ζιηβεξή ,
πξηλ ηεηξαθόζηα ρξόληα,
πνπ πάηεζαλ νη Οζσκαλνί
ηα Μαξκαξέληα Αιώληα.

Σελ πύιε, ηνπο αλνίμαλε,
-είθνζη ελληά ηνπ Μάε-
ηε καύξε , ηελ Κεξθόπνξηα
θη ε άπαξηε Πόιε πάεη.

Από ηε κέξα ηελ θαθή,
θείλε ηελ απνθξάδα,
πέξαζαλ ρξόλνη ζθνηεηλνί,
γηα ηελ θαεκέλε Διιάδα.


ΔΛΛΑΓΑ

Ση ζπκθνξά θαη ηη θαθό,
κε βξήθε ηελ θαεκέλε,
κε έρνπλε νη άπηζηνη,
κε άιπζν, δεκέλε.

Δγώ πνπ πάληα άληερα,
πνπ πξόηαζζα ηα ζηήζε.
Πόζεο θνξέο π’ απέθξνπζα,
ηα πεξζηθά ηα ζηίθε;

Ρσκαίνη θη αλ κε πάηεζαλ,
ζθιάβσζαλ ην ιαό κνπ,
-αγξνίθνη- ηνπο θαηέθηεζα,
κε ηνλ πνιηηηζκό κνπ.

Θεέ κνπ δσο κνπ δύλακε
θη ππνκνλή κεγάιε,

                             2
λα δσ ην δόιηα κνπ παηδηά,
ειεύζεξα θαη πάιη.

Σ΢ΑΜΗΚΟ΢ (ηξαγνύδη, ρνξσδία)

΢ηα θαθνηξάραια ηα βνπλά,
κε ην ληανύιη θαη ην δνπξλά,
πάλσ ζηελ πέηξα ηελ αγηαζκέλε,
ρνξεύνπλ ηώξα ηξεηο αληξεησκέλνη.
Ο Νηθεθόξνο θη ν Γηγελήο
θη ν γηνο ηνπο Άλλαο ηνπο Κνκλελήο.
Γηθή ηνπο είλαη κηα θινύδα γεο
κα εζύ Υξηζηέ κνπ ηνπο επινγείο
γηα λα γιπηώζνπλ απηή ηε θινύδα
απ’ ην ηζαθάιη θαη ηελ αξθνύδα.
Γεο πσο ρνξεύεη ν Νηθεηαξάο
θη αεδόλη γίλεηαη ν ηακπνπξάο.
Από ηελ Ήπεηξν ζην Μνξηά
θη απ’ ην ζθνηάδη ζηε ιεπηεξηά,
ην παλεγύξη θξαηάεη ρξόληα
ζηα καξκαξέληα ηνπ Υάξνπ αιώληα.
Κξηηήο θη αθέληεο είλ’ ν Θεόο
θαη δξαγνπκάλνο ηνπ ν Λαόο.


ΠΑ΢Α΢

΢θύςε νξέ άπηζηε ξαγηά
ζην ρώκα λα ‘λαη ε κνύξε.
΢ηε δνύιεςή κνπ κηα δσή,
ζα είζαη νξέ γθηανύξε.

Φόξνπο ζα δίλεηο ,ζεο δε ζεο,
ραξάηζη θαη δεθάηε.
΢νπιηάλνο ζα ζε θπβεξλά ,
ην κέγα ην παιάηη.

Παζάδεο θαη βεδίξεδεο
αθεληηθά ζα έρεηο.
Υσξάθηα ,ζπίηηα θη εθθιεζηέο,
εζύ δε ζα θαηέρεηο.

ΡΑΓΗΑ΢

Δίκαη ν δύζηπρνο ξαγηάο
θαη ζθύβσ ην θεθάιη,
κεγάιε θάλσ ππνκνλή,
ώζπνπ λα θέμεη πάιη.

Μαξκαξσκέλε βαζηιηά,
κέζα κνπ θαίεη ν πόζνο,

                                      3
λα μαλαπηάζεηο ην ζπαζί,
λα μαιαθξώζεη ν ηόπνο.


ΚΛΔΦΣΟΠΟΤΛΟ 1

Μαύξε είλαη ε δσή πνπ θάλνπκε
Δκείο νη καύξνη θιέθηεο
΋ιε ηε κέξα πόιεκν
ην βξάδπ θαξανύιη
κε θόβν ηξώκε ην ςσκί
κε θόβν πεξπαηάκε
πνηέ καο δελ αιιάδνπκε
θαη δελ αζπξνθνξνύκε.

ΚΛΔΦΣΟΠΟΤΛΟ 2

Σν ςσκί καο είλαη βξώκηθν
Μα ε δσή καο ιεύηεξε
άιιε παηξίδα απ’ ηελ θαξδηά
Γελ ππάξρεη δεύηεξε

Γη’ απηή ηε ιεύηεξε θαξδηά
Υαζήθακε από ηε γε
Λεύηεξνη κόλνη θάζε βξαδηά
Με ην ληνπθέθη θάζε πξσί

ΚΛΔΦΣΟΠΟΤΛΟ 3

Κη όζν ε Διιάδα κέλεη ζηε ζθιαβηά
΋ζν νη θπξέο θαη ηα παηδηά καο δνύλε ρσξηζηά
Σόζν ζα ζεξηεύεη ζηε ςπρή κνπ
Να είλαη ειεύζεξε ε δσή κνπ
Πηθξή δσή πνπ θάλνπκε
Δκείο νη καύξνη θιέθηεο

ΚΛΔΦΣΗΚΖ ΕΧΖ (ΥΟΡΧΓΗΑ)

Μαύξε κσξέ πηθξή εηλ' ε δσή πνπ θάλνπκε (2)
Δκείο νη καύξνη θιέθηεο, εκείο νη καύξνη θιέθηεο (2)
Οιε κσξέ, όιε κεξνύια πόιεκν (2)
όιε κεξνύια πόιεκν ην βξάδη θαξανύιη (2)
κε θό- κσξέ κε θόβν ηξώκε ην ςσκί(2)
Με θόβν ηξώκε ην ςσκί, κε θόβν πεξπαηάκε (2)
Πνηέ κσξέ, πνηέ καο δελ αιιάδνπκε (2)
πνηέ καο δελ αιιάδνπκε θαη δελ αζπξνθνξνύκε.

 (από ηνλ Όκλνλ εηο ηελ Διεπζεξία ηνπ Γηνλύζηνπ ΢νισκνύ)

ΔΛΔΤΘΔΡΗΑ

΢ηε ζθηά ρεηξνπηαζκέλεο

                                                           4
ζηε ζθηά βιέπσ θη εγώ
θξηλνδάρηπιεο παξζέλεο
όπνπ θάλνπλε ρνξό.

Ζ ςπρή κνπ αλαγαιιηάδεη
Πώο ν θόξθνο θαζεκηάο
γιπθνβύδαζην εηνηκάδεη
γάια αλδξείαο θαη ειεπζεξηάο.

ΔΛΠΗΓΑ

Σνλ πόζν γηα ηε ιεπηεξηά
πνιιέο δεθαεηίεο ,
ηξέθαλ, θξαηνύζαλ δσληαλό,
ηξαγνύδηα θη ηζηνξίεο .

ΔΠΑΝΑ΢ΣΑ΢Ζ

Ξύπλα , θαεκέλε κνπ ξαγηά
εδώ θαη κε παξέθεη
άζε θνπάδηα θαη ζθαρηά ,
θαη πηάζε ην ηνπθέθη.

΢ήθσ ππόδνπιε ξαγηά,
ε ώξα έρεη ζεκάλεη,
ην γηαηαγάλη άδξαμε
θαη άζε ην δξεπάλη

Έβγα ζε θάκπνπο θαη βνπλά,
αξκαηνιόο θαη θιέθηεο.
Διεύζεξνο θάιιην λα δεηο
αιιηώο λεθξόο λα πέθηεηο.

(από ην Θνύξην ηνπ Ρήγα)

ΡΖΓΑ΢ ΦΔΡΑΗΟ΢

Χο πόηε παιηθάξηα, λα δνύκε ζηα ζηελά
κνλάρνη ζαλ ιηνληάξηα, ζηηο ξάρεο, ζηα βνπλά;
΢πειηέο λα θαηνηθνύκε, λα βιέπνπκε θιαδηά,
λα θεύγνπκ’ απ΄ ηνλ θόζκν, γηα ηελ πηθξή ζθιαβηά;
Κάιιην ΄λαη κίαο ώξαο ειεύζεξε δσή,
παξά ζαξάληα ρξόλνη ζθιαβηά θαη θπιαθή!

ΘΟΤΡΗΟ΢ (ηξαγνύδη, ρνξσδία)

Χο πόηε παιηθάξηα, λα δνύκελ ζηα ζηελά
κνλάρνη ζαλ ιηνληάξηα, ζηεο ξάρεο, ζηα βνπλά;
΢πειηέο λα θαηνηθνύκελ, λα βιέπνκελ θιαδηά,
λα θεύγνκ΄ απ΄ ηνλ θόζκνλ, γηα ηελ πηθξή ζθιαβηά;
Να ράλνκελ αδέιθηα, παηξίδα θαη γνλείο,
ηνπο θίινπο, ηα παηδηά καο θη όινπο ηνπο ζπγγελείο;

                                                      5
Κάιιην ΄λαη κίαο ώξαο ειεύζεξε δσή,
παξά ζαξάληα ρξόλνη ζθιαβηά θαη θπιαθή !

Ση ζ’ σθειεί αλ δήζεηο θαη είζαη ζηε ζθιαβηά;
΢ηνράζνπ πσο ζε ςέλνπλ θάζ΄ ώξαλ ζηε θσηηά.

(από ην δεκνηηθό ηξαγνύδη «ε Γέζπσ»

Ζ ΓΔ΢ΠΧ

Αρόο βαξύο αθνύγεηαη, πνιιά ληνπθέθηα πέθηνπλ
Μήλα ζε γάκν ξίρλνληαη, κήλα ζε ραξνθόπη
Οπδέ ζε γάκν ξίρλνληαη, νπδέ ζε ραξνθόπη
Ζ Γέζπσ θάλεη πόιεκν κε λύθεο θαη κ' αγγόληα.
Αξβαληηηά ηελ πιάθσζε ζηνπ Γήκνπια ηνλ πύξγν.
-Γηώξγαηλα ξίμε η' άξκαηα, δελ είλαη εδώ ην ΢νύιη,
εδώ είζαη ζθιάβα ηνπ παζά, ζθιάβα ησλ Aξβαλίησλ.
-Tν ΢νύιη θη αλ πξνζθύλεζε θη αλ ηνύξθεςελ ε Kηάθα
Γέζπσ αθέληεο Ληάπεδεο(*) δελ έθαλε, δελ θάκεη
Γαπιί ζην ρέξη άξπαμε, θόξεο θαη λύθεο θξάδεη
-΢θιάβεο Tνπξθώ κε δήζνπκε, παηδηά κ' καδί κνπ ειάηε.
Kαη ηα θνπζέθηα αλάςαλε θη όιεο θσηηά γελήθαλ.


(Β’ αθεγεηήο)

Καη ηα λεζηά πνιέκεζαλ
Μαδί κε ην Μνξηά
Πιεξώζαλε κε ζάλαην
Σελ αθξηβή ειεπζεξηά
Καεκέλε Υίνο, Όδξα θαη Φαξά!


(ην πην γλσζηό πνίεκα ηεο Διιεληθήο Δπαλάζηαζεο)

ΓΗΟΝΤ΢ΗΟ΢ ΢ΟΛΧΜΟ΢ (Ή ΠΟΗΖΣΖ΢)

΢ησλ Φαξώλ ηελ νιόκαπξε ξάρε
πεξπαηώληαο ε δόμα κνλάρε
κειεηά ηα ιακπξά παιηθάξηα
θαη ζηε θόκε ζηεθάλη θνξεί,
γηλσκέλν από ιίγα ρνξηάξηα
πνπ είραλ κείλεη ζηελ έξεκε γε

ΑΓΑΜΑΝΣΗΟ΢ ΚΟΡΑΖ΢

Γηα ηελ Νίθε εκπξόο
είλ’ ν δξόκνο ιακπξόο.
Νά ε δόμα πνπ αλνίγεη ζηε κάρε
ηα ρξπζά ηεο θηεξά


                                                        6
ζαλ κηαλ άιιε θνξά,
ζησλ Φαξώλ ηελ νιόκαπξε ξάρε.
Καη αλ είλ’ ζθνηεηληά
θαη βαξεηά θαηαρληά
θη αλ ε λύρηα δελ έρεη θεγγάξη,
ιακπξό θσο νδεγεί
ζηελ δαθλόζπαξηε γε,
ν Γαπιόο ηνπ Καλάξε


(Ά αθεγεηήο)

Γπλαίθεο θη αλ πνιέκεζαλ
Γπλαίθεο θη αλ ραζήθαλ
Πόζεο πηαζηήθαλ ζηνλ ερζξό
Πόζεο ηνλ αξλεζήθαλ
Κη όζεο δελ ην εκπόξεζαλ
Πα’ ζην γθξεκό ξηρηήθαλ

΢ΟΤΛΗΧΣΟΠΟΤΛΑ 1

Έρε γεηα θαεκέλε θόζκε
έρε γεηα γιπθηά δσή
θη εζύ δύζηπρε παηξίδα
έρε γεηα παληνηηλή

΢ΟΤΛΗΧΣΟΠΟΤΛΑ 2

΢ηε ζηεξηά δε δεη ην ςάξη
νύη' αλζόο ζηελ ακκνπδηά
θη νη ΢νπιηώηηζζεο δε δνύλε
δίρσο ηελ ειεπζεξηά

΢ΟΤΛΗΧΣΟΠΟΤΛΑ 3

Έρεηε γεηα βξπζνύιεο,
ιόγγνη βνπλά ξαρνύιεο
έρεηε γεηα βξπζνύιεο
θη εζείο ΢νπιησηνπνύιεο


ΥΟΡΟ΢ ΣΟΤ ΕΑΛΟΓΓΟΤ (ΥΟΡΟ΢ ΚΟΡΗΣ΢ΗΧΝ)

Έρε γεηα θαεκέλε θόζκε
έρε γεηα γιπθηά δσή
θη εζύ δύζηπρε παηξίδα
έρε γεηα παληνηηλή

Έρεηε γεηα βξπζνύιεο, ιόγγνη βνπλά ξαρνύιεο
έρεηε γεηα βξπζνύιεο θη εζείο ΢νπιησηνπνύιεο

΢ηε ζηεξηά δε δεη ην ςάξη

                                               7
νύη' αλζόο ζηελ ακκνπδηά
θη νη ΢νπιηώηηζζεο δε δνύλε
δίρσο ηελ ειεπζεξηά

Έρεηε γεηα βξπζνύιεο, ιόγγνη βνπλά ξαρνύιεο
έρεηε γεηα βξπζνύιεο θη εζείο ΢νπιησηνπνύιεο.

(Β’ αθεγεηήο)

Έλα ηξαγνύδη ζα ζαο πσ γηα ην Λεβέληε,

ηνλ αζπξνκάιιε καο, ην Γέξν ηνπ Μνξηά

θαη βάιηε, αδέιθηα καο, γηα λα ζηεζεί ην γιέληη

ηξηπνιηηζηώηηθν θξαζί θαη ςεζηαξηά.

ΚΟΛΟΚΟΣΡΧΝΖ΢

΢ηελ ίδηα κνπ ηε ρώξα γίλεθα θιέθηεο
΢ηα ίδην κνπ ην ρώκα θπλεγεκέλνο
Μα ήξζε θαηξόο, δελ είκαη ςεύηεο
Να γίλσ ζηξαηεγόο, ιεπηεξσηήο.

(Β’ αθεγεηήο)

Καξαηζθάθε ζηξαηεγέ
Γηε ηεο θαινγξηάο
Σεο Ρνύκειεο θαη ηεο Διιάδαο
Αηξόκεηε ατηέ
Φώλαμε θη άιιν θώλαμε
Μήπσο θη ν Έιιελαο μππλήζεη
Φώλαμε θη άιιν θώλαμε
Μήπσο θαη πνιεκήζεη

ΓΔΧΡΓΗΟ΢ ΚΑΡΑΨ΢ΚΑΚΖ΢

Ραγηά, θαεκέλε κνπ ξαγηά θη αζήθσην θεθάιη
Σε δόμα πνπ’ ρεο κηα θνξά απόθηεζέ ηελ πάιη.

Ξύπλα θαεκέλε κνπ ξαγηά
Ξύπλα λα δεηο ηε ιεπηεξηά

Γηςνύλ νη θάκπνη γηα λεξό θαη ηα βνπλά γηα ρηόληα
Γηςνύλε θαη γηα ιεπηεξηά νη ζθιάβνη ηόζα ρξόληα

Ξύπλα θαεκέλε κνπ ξαγηά
Ξύπλα λα δεηο ηε ιεπηεξηά

Κνηκνύκαη κ’ έλα όλεηξν, μππλώ κε κηα ειπίδα
Να δσ θη εγώ κηα κέξα θσο, ειεύζεξε παηξίδα.


                                                    8
Ξύπλα θαεκέλε κνπ ξαγηά
Ξύπλα λα δεηο ηε ιεπηεξηά


ΣΑ ΚΛΔΦΣΟΠΟΤΛΑ (ηξαγνύδη, Υνξσδία)
Μάλα κνπ ηα, κάλα κνπ ηα θιεθηόπνπια,
ηξώλε θαη ηξαγνπδάλε, άηληε πίλνπλ θαη γιεληάλε.

Μα έλα κηθξό, κα έλα κηθξό θιεθηόπνπιν,
δελ ηξώεη, δελ ηξαγνπδάεη, βάη δελ πίλεη, δελ γιεληάεη.

Μόλ' η' άξκαηα, κόλ' η' άξκαηα ηνπ θνίηαδε.
Σνπ ληνπθεθηνύ ηνπ ιέεη: «Γεηα ζνπ Κίηζν κνπ ιεβέληε!»

Σόζεο θνξέο, ηόζεο θνξέο κε γιύησζεο
απ' ησλ ερζξώλ ηα ρέξηα θη απ' ησλ Σνύξθσλ ηα καραίξηα.

Καη ηώξα κε, θαη ηώξα κε παξάηεζεο
ζαλ θαιακηά ζηνλ θάκπν. Βάη δε μέξσ ηη λα θάλσ.

ΓΟΞΑ

Έγηλαλ κάρεο θνληθέο ,
θνξκηά λεθξά από δσή.
Ακέηξεηεο θαηαζηξνθέο,
ην αίκα πόηηζε ηε γε.

Μα ν αγώλαο ν ηεξόο
θαη ησλ εξώσλ ε ζπζία,
ζε λίθε νδήγεζε ιακπξή
θαη ράξηζε ειεπζεξία.

Σν κήλπκα ηνπ ιπηξσκνύ,
ζηνπο Έιιελεο εγώ ην θέξσ.
Με έλα ζηεθάλη από κπξηηά
δόμα ζηνπο ήξσεο πξνζθέξσ.


΢ΑΡΑΝΣΑ ΠΑΛΗΚΑΡΗΑ

΢αξάληα παιηθάξηα από ηε Λε,
από ηε Λεβαδεηά
Πάλε γηα λα παηήζνπλε ηελ Σξνπό,
βξε ηελ Σξνπνιηηζά
΢ην δξόκν πνπ πεγαίλαλε γέξνληα,
κσξ γέξνληα απαληνύλ
Πνπ πάηε παιηθάξηα πνπ πάη’ σξέ
πνπ παη σξέ παηδηά
Πάκε γηα λα παηήζνπκε ηελ Σξνπό,
βξε ηελ Σξνπνιηηζά.



                                                          9
ΔΛΔΤΘΔΡΗΑ

Από ζηόκα όπνπ θζνλάεη
παιηθάξηα αο κελ πνζεί
πώο ην ρέξη ζαο ρηππάεη
ηνπ αδειθνύ ηελ θεθαιή;

Μελ εηπνύλ ζηνλ ζηνραζκό ηνπο
ηα μέλα έζλε αιεζηλά
εάλ κηζνύληαη αλάκεζά ηνπο
δελ ηνπο πξέπεη Διεπζεξηά.

Απ’ ηα θόθαια βγαικέλε
ησλ Διιήλσλ ηα ηεξά,
θαη ζαλ πξώηα αλδξεησκέλε
Υαίξε, σ ραίξε, Διεπζεξηά


ΑΦΖΓΖΣΖ΢ Α ΚΑΗ Β (ΜΑΕΊ)

Κη αλ αμίδεη λα ζπκάζαη πάληα θάηη
Απ’ απηήλ ηελ ηζηνξία
Δίλαη πσο δελ αμίδεη λα δεηο
Γίρσο ειεπζεξία


ΔΘΝΗΚΟ΢ ΤΜΝΟ΢ (ρνξσδία)


ΣΡΑΓΟΤΓΗΑ

   1.   Να ’ηαλεην 21’
   2.   Παηδηάηεο ΢ακαξίλαο (ρνξόο)
   3.   ΢αξάληα παιηθάξηα
   4.   Μάλα κνπ ηα θιεθηόπνπια
   5.   Σζάκηθνο, Υαηδηδάθη
   6.   Θνύξηνο
   7.   Κιέθηηθεδσή
   8.   Υνξόο Εαιόγγνπ (ρνξόο)

  Revolución griega 1821
  DÍA Guarderías
  La revolución griega de 1821

  Un tipo diferente de la historia que el otro
  Cuartetos de la "Epopeya de la" 21 "el profesor C. Alexandris ( http://dim-ag-
  nikol.eyr.sch.gr/ylikoeortwn.htm) ,nuestras novedades y poemas y canciones populares
  a cargo.
  Sugerida acompañamientos musicales y canciones de los álbumes: Cantata Libertad
  ChristosLeontis, asediado gratuito por Markopoulos, los templos de la música en la
  forma del cielo (de AxionEsti de MikisTheodorakis y Odiseo Elytis), recitaciones D.

                                                                                   10
Solomou, Kalvos A ., Rigas, etc)

PERSONAS (20)
AFIGITES (2)
LIBERTAD
GLORIA
REVOLUCIÓN
RAGIAS
Pasha (TURQUÍA)
GRECIA
Kolokotronis
Karaiskakis
KLEFTOPOULA (3)
Rigas
Despo
SOLOMÓS, dionisio
Korais
SOULIOTOPOULES (3)

Los niños (recitando juntos)
Te conozco desde el borde
Su espada terrible
Te conozco desde el frente
Que cuenta la violencia de la tierra

De los huesos salen
Los santuarios griegos
Y como un valiente primero
¡Salve, oh libertad granizo

Y akarterei y akarterei
discurso liberal
El 'efylae en t' Por otra parte
Por la desesperación

Chicas (todo con cargo)
Llegar tarde a entrar en ese momento
Y todo quedó en silencio
¿Por qué "la sombra terrible
Y los oprimidos la esclavitud

Miserable consuelo
Yo sólo vivió para contarlo
glorias pasadas
diigontas y el llanto

y misericordia cuando vgano
la cabeza de la Hermia
apokrinonto y más
lágrimas, cadenas, voces


                                       11
(Un narrador)
El martes fue un triste,
400 años atrás,
que pisó los otomanos
el mármol eras.

La puerta para abrir,
-Mayo 29;
negro, la puerta de atrás
El quórum de la ciudad y se van.

Desde el día de los pobres,
terrible para él también,
Tiempos oscuros han pasado,
para los pobres Grecia.


GRECIA
¡Qué desastre y lo que es malo,
se encuentran con los pobres,
tener fe,
por la cadena, tejer.

Siempre he pagar,
de poner sus pechos.
¿Cuántas veces hemos hecho apekrousa,
la horda persa?

Romanos y si usted caminó,
esclavizados a mi pueblo,
-Groseras, los vencidos,
con mi cultura.

Dios me dé fuerzas
y una gran paciencia,
para ver el lamentable mis hijos
libremente de nuevo.

TSAMIKOS (voz, coro)

Las escarpadas montañas,
el tamboril y la zurna,
sobre la piedra santa,
bailando ahora tres valientes.
Nikiforos y Digenis
Y el hijo de Anna Komninis.

La suya es una cáscara de la tierra
Pero mi Señor que bendiga
para escapar de esta piel

                                        12
del coyote y el oso.
Ver Nikitaras cómo bailar
y el ruiseñor es el banjo.

En el continente en Moria
y de la oscuridad a la libertad,
El festival dura años
La muerte de los pisos de mármol.
Revisor y maestría s Dios
dragomán y su gente.


Pasha

mineral de Bend infiel Ragia
el suelo de "sí o bayas.
He trabajado en mi vida,
segkiaouri mineral.

Impuestos dará, quieres no quieres,
caminata y el diezmo.
Sultán se rigen,
el gran palacio.

Bajás y visir
jefes tendrá.
Campos agrícolas, casas e iglesias,
Usted posee.

RAGIAS

Acabo de rayos pobre
encorvado y la cabeza
Yo soy muy paciente,
hasta el amanecer de nuevo.

Un rey de piedra
arde en mí el deseo,
para recuperar la espada,
lugar para aliviar la rigidez.

KLEFTOPOULO un
El negro es el que la vida
Nos ladrones negro
Todos los días de guerra
la noche de guardia
con el miedo comer pan
caminar con miedo
No cambies nunca
noasproforoume.



                                      13
KLEFTOPOULO 2
El pan está sucio
Pero nuestra vida Lefteris
otro país desde el corazón
No hay segunda

Es su corazón la libertad
Desaparecido de la tierra
Lefteris sola todas las noches
Con un rifle de la mañana todos los

KLEFTOPOULO 3

Y como Grecia vive en la esclavitud
A medida que el kyres y nuestros niños viven separados
Por lo tanto, crece en mi alma
Estar libre de mi vida
Una vida amarga que
Nos ladrones negro

Vida Klepht (Coro)

Morea negro amargo es s la vida que hay que hacer (2)
Nos ladrones negro, que los ladrones negro (2)
Toda la Morea, una guerra meroula (2)
meroula guerra en toda la noche de guardia (2)
con la imitación de Morea con pan miedo comer (2)
Sin miedo a comer el pan, caminamos con miedo (2)
Nunca Morea, no cambies nunca (2)
No cambies nunca y no asproforoume.


(Del Himno a la Libertad de Dionysios Solomos)

LIBERTAD

A la sombra cheiropiasmenes
en la sombra me veo
krinodachtyles virgen
donde se hacen bailes.

Mi alma se regocijan
¿De qué manera cada Korfos
glykovyzasto preparar
leche de valentía y libertad.

ESPERANZA
El deseo de libertad
décadas,
alimentados, mantiene viva
canciones e historias.


                                                         14
REVOLUCIÓN

Despierta, Mi Pobre Ragia
Suficiente es suficiente
Que las escuelas y sfachta,
y coge el rifle.

Obtener Ragia esclavizados,
Ha llegado el momento,
Aprovecha el Cutlass
y dejar la guadaña

EVGA en las llanuras y montañas,
armatoles y ladrón.
Mejor para vivir libre
de otro modo muertos al caer.

(De Thourio de Riga)

Rigas FERAIOS

Como cuando los hombres valientes para vivir en estrecha
solo los leones como en las crestas, las montañas?
Cuevas para habitar, para ver las ramas
afefgoum 'del mundo, la esclavitud amarga?
Mejor para una hora de vida libre
De cuarenta años de la esclavitud y la prisión!

THOURIOS (voz, coro)
Como cuando los chicos para reducir zoumen
solo como leones, crestas Stes, las montañas?
Cuevas de estar ocupados, vemos a las sucursales
afefgom del mundo, la esclavitud amarga?
Para chanomen casa hermanos y los padres
amigos, nuestros hijos y todos sus parientes?

Mejor para una hora de vida libre
De cuarenta años de la esclavitud y la prisión!

¿Cómo beneficiarse y si usted vive en la esclavitud?
Los pensadores que en sí mismo psenoun hora del fuego.

(De la canción popular 'Despo'

Despo
Tumulto sonidos fuertes, muchas armas caen
  Mes matrimonio tirado, Charokopos meses
Tampoco arrojado al matrimonio, ni en Charokopos
El Despo hacen novias de guerra y con Angonia.
Arvanitia la aplastado STOU torre Dimoula.
Giorgaina disparar las armas, éste no es el Souli,

                                                           15
Eres un esclavo del bajá, un esclavo de Arvaniton.
 El Souli, aunque hizo una reverencia cuando el tourkepsenKiafa
 maestros DespoLiapis (*) no se hacen de
La antorcha en la mano agarró, hijas y novias llorando
   t esclavos Turquía no viven, los niños ven conmigo.
Y el que Fouseki encendió un fuego y genikan todos.


(Narrador B)

Y las islas que lucharon
Junto con Moria
Hemos pagado con la muerte
La hora exacta de la Libertad
Pobre Quíos, Psara e Hydra!


(El poema más famoso de la Revolución griega)

SOLOMÓS, Dionisio (el poeta)
Psara ennegrecido canto
caminar por la gloria solitaria
el estudio de muchachos brillantes
y lleva una corona corona de flores;
madura algunas hierbas
que permaneció en la tierra desierta

AdamantiosKorais

Para ganar frente
'S la forma brillante.
Aquí está la gloria que se abre la batalla
alas de oro
como otra vez
Psara ennegrecido espalda.

Y si es tristeza
y la neblina graves
aunque la noche sin luna,
luz brillante conduce
dafnosparti en la tierra
La Antorcha de la Kanaris


 (Un narrador)
Las mujeres lucharon aunque
Las mujeres, aunque se perdieron
¿Cuántos fueron capturados en enemigo
¿Cuántos se negó a
Y los que no emporesan
Fr 'arrojado al precipicio

                                                                  16
SOULIOTOPOULA 1
Ha pobres hola mundo
despedida dulce vida
y asilo miserable
adiós para siempre

SOULIOTOPOULA 2
El pescado de la tierra y vivir
flor OUT "en la arena
y las mujeres de Souli y de vida
sin libertad

SOULIOTOPOULA 3
Tienen fuentes de alta,
montañas matorrales Rachoula
hola tengo fuentes
y Souliotopoules


DANZA ZALOGO (GIRLS DANCE)
Ha pobres hola mundo
despedida dulce vida
y asilo miserable
adiós para siempre

Tienen fuentes de alta, las montañas, matorral Rachoula
hola tengo fuentes y Souliotopoules que

El pescado de la tierra y vivir
flor OUT "en la arena
y las mujeres de Souli y de vida
sin libertad

Tienen fuentes de alta, las montañas, matorral Rachoula
hola tengo fuentes y Souliotopoules usted.

(Narrador B)

Una canción que decir acerca de la Leventis,
la aspromalli, nuestro viejo hombre de la Morea
y el lugar, nuestros hermanos, para configurar la parte
Tripolitsiotis vino y barbacoa.

Kolokotronis
En mi propio ladrón ginika país
En mi propia tierra perseguido
Pero llegó el momento, no soy un mentiroso
Para convertirse en un lefterotis general.

(Narrador B)

                                                          17
Karaiskaki General
Hijo de monja
De Rumeli y Grecia
Atromitos PIDE
Ella lloró y lloró otra
Te despertaste y el griego
Ella lloró y lloró otra
Fuerza y lucha

GEORGE Karaiskakis
Rayo, Ragia mi pobre cabeza y demasiado pesado
La gloria que había adquirido una vez más.

Despierta Mi Pobre Ragia
Despertar y ver la libertad

Sed de agua de las llanuras y montañas de nieve
La sed por la libertad de los esclavos, muchos años

Despierta Mi Pobre Ragia
Despertar y ver la libertad

Koimoumai con un sueño, me despierto con la esperanza
¿Veo una luz al día, país libre.

Despierta Mi Pobre Ragia
Despertar y ver la libertad


LA KLEFTOPOULA (voz, coro)
Mi madre, mi madre kleftopoula,
comer y cantar, beber y divertirse DAMAS.

Sin embargo, un pequeño, pero un kleftopoulo pequeños,
no comer, no canto, Vai no bebe, no feliz.

'Los brazos, de lunes a' Mon los brazos de miradas.
Su tiro fue despedido, dice: "Hola, mi KitsosLeventis!"

Así que muchas veces, tantas veces se escapó
de las manos de sus enemigos y de los cuchillos turco.

Y ahora, ahora que me dejaste
como las llanuras de rastrojos. Vai no sé qué hacer.

GLORIA
Hubo luchas homicidas,
Los cadáveres de la vida.
Innumerables desastres
sangre regó la tierra.


                                                          18
Pero la carrera hacia lo sagrado
y el sacrificio de los héroes,
llevó a una brillante victoria
y le dio la libertad.

El mensaje de la redención,
Los griegos lo traigo.
Con una corona de mirto
Gloria a los héroes de la oferta.


CUARENTA MUCHACHOS

Cuarenta jóvenes de Le,
de Levadia
Ir a la prensa a su vez,
vre la Tropolitsa
La carretera que va anciano
el hombre viejo bebé encontrado
Muchachos que van a de mineral de Pat '
El padre de los niños de mineral
Ir a la prensa a su vez,
vre la Tropolitsa.

LIBERTAD

De boca en fthonaei
muchachos que nos anhela
cómo late tu mano
de su hermano en la cabeza?

No eipoun en su pensamiento
naciones extranjeras verdad
si te odio entre ellos
no tienen libertad.

De los huesos salen
de los santuarios griegos,
como un valiente
¡Salve, oh granizo, a la libertad


AFIGITIS A y B (en conjunto)

Y si vale la pena recordar siempre algo
A partir de esta historia
¿No es digna de ser vivida
Sin libertad


HIMNO NACIONAL (coro)

                                          19
CANCIONES

  1.   Do-Tunney, 21 '
  2.   Los niños de la aldea (danza)
  3.   Cuarenta chicos
  4.   Mi madre kleftopoula
  5.   Tsamikos, Hadjidakis
  6.   Thourio
  7.   Klepht vida
  8.   Zaloggo Danza (danza)




                                       20

Contenu connexe

En vedette

Licencias creative commons
Licencias creative commonsLicencias creative commons
Licencias creative commonsDayanave
 
Mesura de Govern 29 de juny. Infància en risc d'exclusió social
Mesura de Govern 29 de juny. Infància en risc d'exclusió socialMesura de Govern 29 de juny. Infància en risc d'exclusió social
Mesura de Govern 29 de juny. Infància en risc d'exclusió socialAjuntament de Barcelona
 
Electrical test equipments & instruments in edmonton
Electrical test equipments & instruments in edmontonElectrical test equipments & instruments in edmonton
Electrical test equipments & instruments in edmontonKingsway Instruments
 
Катерина Коджаманова, главен библиотекар при НЧ „Св. св. Кирил и Методий – 19...
Катерина Коджаманова, главен библиотекар при НЧ „Св. св. Кирил и Методий – 19...Катерина Коджаманова, главен библиотекар при НЧ „Св. св. Кирил и Методий – 19...
Катерина Коджаманова, главен библиотекар при НЧ „Св. св. Кирил и Методий – 19...Glob@l Libraries - Bulgaria Program
 
4335 apuntes del profesor - unidad 2 - la gerencia
4335   apuntes del profesor - unidad 2 - la gerencia4335   apuntes del profesor - unidad 2 - la gerencia
4335 apuntes del profesor - unidad 2 - la gerenciajalansford
 
Mesura de govern per al reconeixement del fet religiós, la garantia de la lli...
Mesura de govern per al reconeixement del fet religiós, la garantia de la lli...Mesura de govern per al reconeixement del fet religiós, la garantia de la lli...
Mesura de govern per al reconeixement del fet religiós, la garantia de la lli...Ajuntament de Barcelona
 
Иновативни услуги и добри практики по Програма „Глоб@лни библиотеки - България”
Иновативни услуги и добри практики по Програма „Глоб@лни библиотеки - България”Иновативни услуги и добри практики по Програма „Глоб@лни библиотеки - България”
Иновативни услуги и добри практики по Програма „Глоб@лни библиотеки - България”Glob@l Libraries - Bulgaria Program
 
Ağustos 2013 Trend Raporu
Ağustos 2013 Trend RaporuAğustos 2013 Trend Raporu
Ağustos 2013 Trend RaporuKrombera
 
Stage fear- Key to Overcome Stage Freight..
Stage fear- Key to Overcome Stage Freight..Stage fear- Key to Overcome Stage Freight..
Stage fear- Key to Overcome Stage Freight..seetadevi
 

En vedette (19)

Auditoria de Seguretat i Gènere
Auditoria de Seguretat i GènereAuditoria de Seguretat i Gènere
Auditoria de Seguretat i Gènere
 
third sem mrksht
third sem mrkshtthird sem mrksht
third sem mrksht
 
Licencias creative commons
Licencias creative commonsLicencias creative commons
Licencias creative commons
 
Ice ny vicenza presentazione 12 12-12
Ice ny vicenza presentazione 12 12-12Ice ny vicenza presentazione 12 12-12
Ice ny vicenza presentazione 12 12-12
 
Mesura de Govern 29 de juny. Infància en risc d'exclusió social
Mesura de Govern 29 de juny. Infància en risc d'exclusió socialMesura de Govern 29 de juny. Infància en risc d'exclusió social
Mesura de Govern 29 de juny. Infància en risc d'exclusió social
 
"DE ÉTICA Y VALORES"
"DE ÉTICA Y VALORES""DE ÉTICA Y VALORES"
"DE ÉTICA Y VALORES"
 
Electrical test equipments & instruments in edmonton
Electrical test equipments & instruments in edmontonElectrical test equipments & instruments in edmonton
Electrical test equipments & instruments in edmonton
 
Horário de avaliações bimestrais
Horário de avaliações bimestraisHorário de avaliações bimestrais
Horário de avaliações bimestrais
 
Катерина Коджаманова, главен библиотекар при НЧ „Св. св. Кирил и Методий – 19...
Катерина Коджаманова, главен библиотекар при НЧ „Св. св. Кирил и Методий – 19...Катерина Коджаманова, главен библиотекар при НЧ „Св. св. Кирил и Методий – 19...
Катерина Коджаманова, главен библиотекар при НЧ „Св. св. Кирил и Методий – 19...
 
dubai quality award
dubai quality awarddubai quality award
dubai quality award
 
4335 apuntes del profesor - unidad 2 - la gerencia
4335   apuntes del profesor - unidad 2 - la gerencia4335   apuntes del profesor - unidad 2 - la gerencia
4335 apuntes del profesor - unidad 2 - la gerencia
 
Grupo alcool
Grupo alcoolGrupo alcool
Grupo alcool
 
Cronología estudiantes 10 3
Cronología estudiantes 10 3Cronología estudiantes 10 3
Cronología estudiantes 10 3
 
Synergistic Effect of Resistant Maize Synthetics and Aflasafe Application
Synergistic Effect of Resistant Maize Synthetics and Aflasafe ApplicationSynergistic Effect of Resistant Maize Synthetics and Aflasafe Application
Synergistic Effect of Resistant Maize Synthetics and Aflasafe Application
 
Mesura de govern per al reconeixement del fet religiós, la garantia de la lli...
Mesura de govern per al reconeixement del fet religiós, la garantia de la lli...Mesura de govern per al reconeixement del fet religiós, la garantia de la lli...
Mesura de govern per al reconeixement del fet religiós, la garantia de la lli...
 
Иновативни услуги и добри практики по Програма „Глоб@лни библиотеки - България”
Иновативни услуги и добри практики по Програма „Глоб@лни библиотеки - България”Иновативни услуги и добри практики по Програма „Глоб@лни библиотеки - България”
Иновативни услуги и добри практики по Програма „Глоб@лни библиотеки - България”
 
BEACH SUNSET 2015
BEACH SUNSET 2015BEACH SUNSET 2015
BEACH SUNSET 2015
 
Ağustos 2013 Trend Raporu
Ağustos 2013 Trend RaporuAğustos 2013 Trend Raporu
Ağustos 2013 Trend Raporu
 
Stage fear- Key to Overcome Stage Freight..
Stage fear- Key to Overcome Stage Freight..Stage fear- Key to Overcome Stage Freight..
Stage fear- Key to Overcome Stage Freight..
 

Similaire à Canciones del levantamiento y revolucion de 1821

wepik-el-arte-pop-en-estados-unidos-explorando-la-cultura-visual-americana-20...
wepik-el-arte-pop-en-estados-unidos-explorando-la-cultura-visual-americana-20...wepik-el-arte-pop-en-estados-unidos-explorando-la-cultura-visual-americana-20...
wepik-el-arte-pop-en-estados-unidos-explorando-la-cultura-visual-americana-20...NIKOLNATALIAQUINTANI
 
6tradicional oworin
6tradicional  oworin6tradicional  oworin
6tradicional oworinMase Lobe
 
Trabajo de digitacion por daniela cañas (1)
Trabajo de digitacion por daniela cañas (1)Trabajo de digitacion por daniela cañas (1)
Trabajo de digitacion por daniela cañas (1)valeria43569
 
Mecanografia mariana correa
Mecanografia mariana correaMecanografia mariana correa
Mecanografia mariana correaDayana Arango
 
Ejercicios del manual de digitacion
Ejercicios del manual de digitacionEjercicios del manual de digitacion
Ejercicios del manual de digitacionvaleria43569
 
Te contamos de nosotros Guaranies
Te contamos de nosotros GuaraniesTe contamos de nosotros Guaranies
Te contamos de nosotros GuaraniesDiegoGonzalez645
 
Seis cuentos de y en lenguas indígenas
Seis cuentos de  y en lenguas indígenasSeis cuentos de  y en lenguas indígenas
Seis cuentos de y en lenguas indígenasEsperanza Sosa Meza
 
01 diceopolis a
01 diceopolis a01 diceopolis a
01 diceopolis afontegeria
 
Lección 2 leidy trabajo se martha
Lección 2 leidy trabajo se marthaLección 2 leidy trabajo se martha
Lección 2 leidy trabajo se marthaLeidy Sanchez
 
Olerkiak eta abestiak 1 hiruhilabetea
Olerkiak eta abestiak 1 hiruhilabeteaOlerkiak eta abestiak 1 hiruhilabetea
Olerkiak eta abestiak 1 hiruhilabeteaMETXE
 
3tradicional iwori
3tradicional  iwori3tradicional  iwori
3tradicional iworiMase Lobe
 
Trabajo de digitacion
Trabajo de digitacionTrabajo de digitacion
Trabajo de digitacionLaura Torres
 

Similaire à Canciones del levantamiento y revolucion de 1821 (20)

wepik-el-arte-pop-en-estados-unidos-explorando-la-cultura-visual-americana-20...
wepik-el-arte-pop-en-estados-unidos-explorando-la-cultura-visual-americana-20...wepik-el-arte-pop-en-estados-unidos-explorando-la-cultura-visual-americana-20...
wepik-el-arte-pop-en-estados-unidos-explorando-la-cultura-visual-americana-20...
 
6tradicional oworin
6tradicional  oworin6tradicional  oworin
6tradicional oworin
 
6 odù de òwónrín
6 odù de òwónrín6 odù de òwónrín
6 odù de òwónrín
 
Trabajo de digitacion por daniela cañas (1)
Trabajo de digitacion por daniela cañas (1)Trabajo de digitacion por daniela cañas (1)
Trabajo de digitacion por daniela cañas (1)
 
Mecanografia mariana correa
Mecanografia mariana correaMecanografia mariana correa
Mecanografia mariana correa
 
Ejercicios del manual de digitacion
Ejercicios del manual de digitacionEjercicios del manual de digitacion
Ejercicios del manual de digitacion
 
Lección 2
Lección 2Lección 2
Lección 2
 
Downloadfile
DownloadfileDownloadfile
Downloadfile
 
Majzor en Espanol
 Majzor en Espanol Majzor en Espanol
Majzor en Espanol
 
Técnicas de digitacion (
Técnicas de digitacion (Técnicas de digitacion (
Técnicas de digitacion (
 
Te contamos de nosotros Guaranies
Te contamos de nosotros GuaraniesTe contamos de nosotros Guaranies
Te contamos de nosotros Guaranies
 
R2 2011 07
R2 2011 07R2 2011 07
R2 2011 07
 
R2 2011 05
R2 2011 05R2 2011 05
R2 2011 05
 
Seis cuentos de y en lenguas indígenas
Seis cuentos de  y en lenguas indígenasSeis cuentos de  y en lenguas indígenas
Seis cuentos de y en lenguas indígenas
 
01 diceopolis a
01 diceopolis a01 diceopolis a
01 diceopolis a
 
Lección 2 leidy trabajo se martha
Lección 2 leidy trabajo se marthaLección 2 leidy trabajo se martha
Lección 2 leidy trabajo se martha
 
Olerkiak eta abestiak 1 hiruhilabetea
Olerkiak eta abestiak 1 hiruhilabeteaOlerkiak eta abestiak 1 hiruhilabetea
Olerkiak eta abestiak 1 hiruhilabetea
 
3tradicional iwori
3tradicional  iwori3tradicional  iwori
3tradicional iwori
 
3 odù de ìwòrì
3 odù de ìwòrì3 odù de ìwòrì
3 odù de ìwòrì
 
Trabajo de digitacion
Trabajo de digitacionTrabajo de digitacion
Trabajo de digitacion
 

Plus de Justino Garcia

La cuestión homérica en los manuales de literaturagriegade siglo xipilar hual...
La cuestión homérica en los manuales de literaturagriegade siglo xipilar hual...La cuestión homérica en los manuales de literaturagriegade siglo xipilar hual...
La cuestión homérica en los manuales de literaturagriegade siglo xipilar hual...Justino Garcia
 
Helena de troya ελένη httpwww.helenadetroya.com.ar
Helena de troya   ελένη httpwww.helenadetroya.com.arHelena de troya   ελένη httpwww.helenadetroya.com.ar
Helena de troya ελένη httpwww.helenadetroya.com.arJustino Garcia
 
La ilíada wikipedia, la enciclopedia libre
La ilíada   wikipedia, la enciclopedia libreLa ilíada   wikipedia, la enciclopedia libre
La ilíada wikipedia, la enciclopedia libreJustino Garcia
 
La cuestión homérica y el enigma de homero wikipedia, la enciclopedia libre
La cuestión homérica y el enigma de homero  wikipedia, la enciclopedia libreLa cuestión homérica y el enigma de homero  wikipedia, la enciclopedia libre
La cuestión homérica y el enigma de homero wikipedia, la enciclopedia libreJustino Garcia
 
La ilíada resumen y argumento
La ilíada resumen y argumentoLa ilíada resumen y argumento
La ilíada resumen y argumentoJustino Garcia
 
Gi´autous pou zisan moni.kaloyiannis.george mustaki
Gi´autous pou zisan moni.kaloyiannis.george mustakiGi´autous pou zisan moni.kaloyiannis.george mustaki
Gi´autous pou zisan moni.kaloyiannis.george mustakiJustino Garcia
 
El verbo griego.clasico y moderno
El verbo griego.clasico y modernoEl verbo griego.clasico y moderno
El verbo griego.clasico y modernoJustino Garcia
 
Accidentes gramaticales
Accidentes gramaticalesAccidentes gramaticales
Accidentes gramaticalesJustino Garcia
 
Grecia los viajes de San Pablo
Grecia los viajes de San PabloGrecia los viajes de San Pablo
Grecia los viajes de San PabloJustino Garcia
 
Constitucion de esparta.jenofonte bilingüe
Constitucion de esparta.jenofonte bilingüeConstitucion de esparta.jenofonte bilingüe
Constitucion de esparta.jenofonte bilingüeJustino Garcia
 
Orfeo y eurídice en la literatura y el arte
Orfeo y eurídice en la literatura y el arteOrfeo y eurídice en la literatura y el arte
Orfeo y eurídice en la literatura y el arteJustino Garcia
 
Los reyes de la baraja
Los reyes de la barajaLos reyes de la baraja
Los reyes de la barajaJustino Garcia
 
Los reyes de la barajaen españolaliki kagialoglou
Los reyes de la barajaen españolaliki kagialoglouLos reyes de la barajaen españolaliki kagialoglou
Los reyes de la barajaen españolaliki kagialoglouJustino Garcia
 
Los reyes de la baraja
Los reyes de la barajaLos reyes de la baraja
Los reyes de la barajaJustino Garcia
 
La tarara con musica y letra de nena venetsanou
La tarara  con musica y letra de nena venetsanouLa tarara  con musica y letra de nena venetsanou
La tarara con musica y letra de nena venetsanouJustino Garcia
 

Plus de Justino Garcia (20)

La cuestión homérica en los manuales de literaturagriegade siglo xipilar hual...
La cuestión homérica en los manuales de literaturagriegade siglo xipilar hual...La cuestión homérica en los manuales de literaturagriegade siglo xipilar hual...
La cuestión homérica en los manuales de literaturagriegade siglo xipilar hual...
 
Homero.wikipedia
Homero.wikipediaHomero.wikipedia
Homero.wikipedia
 
Helena de troya ελένη httpwww.helenadetroya.com.ar
Helena de troya   ελένη httpwww.helenadetroya.com.arHelena de troya   ελένη httpwww.helenadetroya.com.ar
Helena de troya ελένη httpwww.helenadetroya.com.ar
 
La ilíada wikipedia, la enciclopedia libre
La ilíada   wikipedia, la enciclopedia libreLa ilíada   wikipedia, la enciclopedia libre
La ilíada wikipedia, la enciclopedia libre
 
La cuestión homérica y el enigma de homero wikipedia, la enciclopedia libre
La cuestión homérica y el enigma de homero  wikipedia, la enciclopedia libreLa cuestión homérica y el enigma de homero  wikipedia, la enciclopedia libre
La cuestión homérica y el enigma de homero wikipedia, la enciclopedia libre
 
La ilíada resumen y argumento
La ilíada resumen y argumentoLa ilíada resumen y argumento
La ilíada resumen y argumento
 
Gi´autous pou zisan moni.kaloyiannis.george mustaki
Gi´autous pou zisan moni.kaloyiannis.george mustakiGi´autous pou zisan moni.kaloyiannis.george mustaki
Gi´autous pou zisan moni.kaloyiannis.george mustaki
 
El verbo griego.clasico y moderno
El verbo griego.clasico y modernoEl verbo griego.clasico y moderno
El verbo griego.clasico y moderno
 
Accidentes gramaticales
Accidentes gramaticalesAccidentes gramaticales
Accidentes gramaticales
 
Santorini
SantoriniSantorini
Santorini
 
La escuela de Atenas
La escuela de AtenasLa escuela de Atenas
La escuela de Atenas
 
Grecia los viajes de San Pablo
Grecia los viajes de San PabloGrecia los viajes de San Pablo
Grecia los viajes de San Pablo
 
Grecia en imagenes
Grecia en imagenesGrecia en imagenes
Grecia en imagenes
 
Estambul
EstambulEstambul
Estambul
 
Constitucion de esparta.jenofonte bilingüe
Constitucion de esparta.jenofonte bilingüeConstitucion de esparta.jenofonte bilingüe
Constitucion de esparta.jenofonte bilingüe
 
Orfeo y eurídice en la literatura y el arte
Orfeo y eurídice en la literatura y el arteOrfeo y eurídice en la literatura y el arte
Orfeo y eurídice en la literatura y el arte
 
Los reyes de la baraja
Los reyes de la barajaLos reyes de la baraja
Los reyes de la baraja
 
Los reyes de la barajaen españolaliki kagialoglou
Los reyes de la barajaen españolaliki kagialoglouLos reyes de la barajaen españolaliki kagialoglou
Los reyes de la barajaen españolaliki kagialoglou
 
Los reyes de la baraja
Los reyes de la barajaLos reyes de la baraja
Los reyes de la baraja
 
La tarara con musica y letra de nena venetsanou
La tarara  con musica y letra de nena venetsanouLa tarara  con musica y letra de nena venetsanou
La tarara con musica y letra de nena venetsanou
 

Canciones del levantamiento y revolucion de 1821

  • 1. ΔΛΛΖΝΗΚΖ ΔΠΑΝΑ΢ΣΑ΢Ζ 1821 ΓΗΟΡΣΖ ΝΖΠΗΑΓΧΓΔΗΟΤ ΓΗΑ ΣΖΝ ΔΛΛΖΝΗΚΖ ΔΠΑΝΑ΢ΣΑ΢Ζ ΣΟΤ 1821 Μία αθήγεζε αιιηώηηθε απ’ ηηο άιιεο Σεηξάζηηρα από ην «Έπνο ηνπ 21’» ηνπ δάζθαινπ Γ. Αιεμαλδξή (http://dim-ag- nikol.eyr.sch.gr/ylikoeortwn.htm), δηθέο καο πξνζζήθεο θαη πνηήκαηα δεκνηηθά θαη ηξαγνύδηα ζε απαγγειία. Πξνηεηλόκελεο κνπζηθέο, ππνθξνύζεηο θαη ηξαγνύδηα από ηνπο δίζθνπο: Καληάηα Διεπζεξίαο ηνπ Υξήζηνπ Λενληή, Διεύζεξνη Πνιηνξθεκέλνη ηνπ Γηάλλε Μαξθόπνπινπ, κνπζηθή Νανί ζην ζρήκα ηνπ Οπξαλνύ (από ην Άμηνλ Δζηί ησλ Μ. Θενδσξάθε θαη Ο. Διύηε), απαγγειίεο ΢νισκνύ Γ., Κάιβνπ Α. , Ρήγα Βειεζηηλιή θηι) ΠΡΟ΢ΧΠΑ (20) ΑΦΖΓΖΣΔ΢ (2) ΔΛΔΤΘΔΡΗΑ ΓΟΞΑ ΔΠΑΝΑ΢ΣΑ΢Ζ ΡΑΓΗΑ΢ ΠΑ΢Α΢ (ΣΟΤΡΚΟ΢) ΔΛΛΑΓΑ ΚΟΛΟΚΟΣΡΧΝΖ΢ ΚΑΡΑΨ΢ΚΑΚΖ΢ ΚΛΔΦΣΟΠΟΤΛΑ (3) ΡΖΓΑ΢ ΓΔ΢ΠΧ ΢ΟΛΧΜΟ΢ ΚΟΡΑΖ΢ ΢ΟΤΛΗΧΣΟΠΟΤΛΔ΢ (3) Αγόξηα (απαγγειία όινη καδί) ΢ε γλσξίδσ από ηελ θόςε Σνπ ζπαζηνύ ηελ ηξνκεξή ΢ε γλσξίδσ από ηελ όςε Πνπ κε βηα κεηξάεη ηε γε Απ’ ηα θόθαια βγαικέλε Σσλ Διιήλσλ ηα ηεξά Καη ζαλ πξώηα αληξεησκέλε Υαίξε σ ραίξε ειεπζεξία Κη αθαξηέξεη θη αθαξηέξεη Φηιειεύζεξε ιαιηά Σν ’λα εθύιαε η’ άιιν ρέξη Από ηελ απειπηζηά Κνξίηζηα (απαγγειία όιεο καδί) Άξγεηε λα ’ξζεη εθείλε ε ώξα Κη ήηαλ όια ζησπειά 1
  • 2. Γηαηί ηα ’ζθηαδε ε θνβέξα Καη ηα πιάθσλε ε ζθιαβηά Γπζηπρήο παξεγνξία Μόλε ζνπ έκελε λα ιεο Πεξαζκέλα κεγαιεία θαη δηεγώληαο ηα λα θιαηο θη έιεεο α πόηε βγάλσ ην θεθάιη απ’ ηηο εξκηέο θη απνθξίλνλην από πάλσ θιάςεο, άιπζεο, θσλέο (Α’ αθεγεηήο) Ήηαλε Σξίηε ζιηβεξή , πξηλ ηεηξαθόζηα ρξόληα, πνπ πάηεζαλ νη Οζσκαλνί ηα Μαξκαξέληα Αιώληα. Σελ πύιε, ηνπο αλνίμαλε, -είθνζη ελληά ηνπ Μάε- ηε καύξε , ηελ Κεξθόπνξηα θη ε άπαξηε Πόιε πάεη. Από ηε κέξα ηελ θαθή, θείλε ηελ απνθξάδα, πέξαζαλ ρξόλνη ζθνηεηλνί, γηα ηελ θαεκέλε Διιάδα. ΔΛΛΑΓΑ Ση ζπκθνξά θαη ηη θαθό, κε βξήθε ηελ θαεκέλε, κε έρνπλε νη άπηζηνη, κε άιπζν, δεκέλε. Δγώ πνπ πάληα άληερα, πνπ πξόηαζζα ηα ζηήζε. Πόζεο θνξέο π’ απέθξνπζα, ηα πεξζηθά ηα ζηίθε; Ρσκαίνη θη αλ κε πάηεζαλ, ζθιάβσζαλ ην ιαό κνπ, -αγξνίθνη- ηνπο θαηέθηεζα, κε ηνλ πνιηηηζκό κνπ. Θεέ κνπ δσο κνπ δύλακε θη ππνκνλή κεγάιε, 2
  • 3. λα δσ ην δόιηα κνπ παηδηά, ειεύζεξα θαη πάιη. Σ΢ΑΜΗΚΟ΢ (ηξαγνύδη, ρνξσδία) ΢ηα θαθνηξάραια ηα βνπλά, κε ην ληανύιη θαη ην δνπξλά, πάλσ ζηελ πέηξα ηελ αγηαζκέλε, ρνξεύνπλ ηώξα ηξεηο αληξεησκέλνη. Ο Νηθεθόξνο θη ν Γηγελήο θη ν γηνο ηνπο Άλλαο ηνπο Κνκλελήο. Γηθή ηνπο είλαη κηα θινύδα γεο κα εζύ Υξηζηέ κνπ ηνπο επινγείο γηα λα γιπηώζνπλ απηή ηε θινύδα απ’ ην ηζαθάιη θαη ηελ αξθνύδα. Γεο πσο ρνξεύεη ν Νηθεηαξάο θη αεδόλη γίλεηαη ν ηακπνπξάο. Από ηελ Ήπεηξν ζην Μνξηά θη απ’ ην ζθνηάδη ζηε ιεπηεξηά, ην παλεγύξη θξαηάεη ρξόληα ζηα καξκαξέληα ηνπ Υάξνπ αιώληα. Κξηηήο θη αθέληεο είλ’ ν Θεόο θαη δξαγνπκάλνο ηνπ ν Λαόο. ΠΑ΢Α΢ ΢θύςε νξέ άπηζηε ξαγηά ζην ρώκα λα ‘λαη ε κνύξε. ΢ηε δνύιεςή κνπ κηα δσή, ζα είζαη νξέ γθηανύξε. Φόξνπο ζα δίλεηο ,ζεο δε ζεο, ραξάηζη θαη δεθάηε. ΢νπιηάλνο ζα ζε θπβεξλά , ην κέγα ην παιάηη. Παζάδεο θαη βεδίξεδεο αθεληηθά ζα έρεηο. Υσξάθηα ,ζπίηηα θη εθθιεζηέο, εζύ δε ζα θαηέρεηο. ΡΑΓΗΑ΢ Δίκαη ν δύζηπρνο ξαγηάο θαη ζθύβσ ην θεθάιη, κεγάιε θάλσ ππνκνλή, ώζπνπ λα θέμεη πάιη. Μαξκαξσκέλε βαζηιηά, κέζα κνπ θαίεη ν πόζνο, 3
  • 4. λα μαλαπηάζεηο ην ζπαζί, λα μαιαθξώζεη ν ηόπνο. ΚΛΔΦΣΟΠΟΤΛΟ 1 Μαύξε είλαη ε δσή πνπ θάλνπκε Δκείο νη καύξνη θιέθηεο ΋ιε ηε κέξα πόιεκν ην βξάδπ θαξανύιη κε θόβν ηξώκε ην ςσκί κε θόβν πεξπαηάκε πνηέ καο δελ αιιάδνπκε θαη δελ αζπξνθνξνύκε. ΚΛΔΦΣΟΠΟΤΛΟ 2 Σν ςσκί καο είλαη βξώκηθν Μα ε δσή καο ιεύηεξε άιιε παηξίδα απ’ ηελ θαξδηά Γελ ππάξρεη δεύηεξε Γη’ απηή ηε ιεύηεξε θαξδηά Υαζήθακε από ηε γε Λεύηεξνη κόλνη θάζε βξαδηά Με ην ληνπθέθη θάζε πξσί ΚΛΔΦΣΟΠΟΤΛΟ 3 Κη όζν ε Διιάδα κέλεη ζηε ζθιαβηά ΋ζν νη θπξέο θαη ηα παηδηά καο δνύλε ρσξηζηά Σόζν ζα ζεξηεύεη ζηε ςπρή κνπ Να είλαη ειεύζεξε ε δσή κνπ Πηθξή δσή πνπ θάλνπκε Δκείο νη καύξνη θιέθηεο ΚΛΔΦΣΗΚΖ ΕΧΖ (ΥΟΡΧΓΗΑ) Μαύξε κσξέ πηθξή εηλ' ε δσή πνπ θάλνπκε (2) Δκείο νη καύξνη θιέθηεο, εκείο νη καύξνη θιέθηεο (2) Οιε κσξέ, όιε κεξνύια πόιεκν (2) όιε κεξνύια πόιεκν ην βξάδη θαξανύιη (2) κε θό- κσξέ κε θόβν ηξώκε ην ςσκί(2) Με θόβν ηξώκε ην ςσκί, κε θόβν πεξπαηάκε (2) Πνηέ κσξέ, πνηέ καο δελ αιιάδνπκε (2) πνηέ καο δελ αιιάδνπκε θαη δελ αζπξνθνξνύκε. (από ηνλ Όκλνλ εηο ηελ Διεπζεξία ηνπ Γηνλύζηνπ ΢νισκνύ) ΔΛΔΤΘΔΡΗΑ ΢ηε ζθηά ρεηξνπηαζκέλεο 4
  • 5. ζηε ζθηά βιέπσ θη εγώ θξηλνδάρηπιεο παξζέλεο όπνπ θάλνπλε ρνξό. Ζ ςπρή κνπ αλαγαιιηάδεη Πώο ν θόξθνο θαζεκηάο γιπθνβύδαζην εηνηκάδεη γάια αλδξείαο θαη ειεπζεξηάο. ΔΛΠΗΓΑ Σνλ πόζν γηα ηε ιεπηεξηά πνιιέο δεθαεηίεο , ηξέθαλ, θξαηνύζαλ δσληαλό, ηξαγνύδηα θη ηζηνξίεο . ΔΠΑΝΑ΢ΣΑ΢Ζ Ξύπλα , θαεκέλε κνπ ξαγηά εδώ θαη κε παξέθεη άζε θνπάδηα θαη ζθαρηά , θαη πηάζε ην ηνπθέθη. ΢ήθσ ππόδνπιε ξαγηά, ε ώξα έρεη ζεκάλεη, ην γηαηαγάλη άδξαμε θαη άζε ην δξεπάλη Έβγα ζε θάκπνπο θαη βνπλά, αξκαηνιόο θαη θιέθηεο. Διεύζεξνο θάιιην λα δεηο αιιηώο λεθξόο λα πέθηεηο. (από ην Θνύξην ηνπ Ρήγα) ΡΖΓΑ΢ ΦΔΡΑΗΟ΢ Χο πόηε παιηθάξηα, λα δνύκε ζηα ζηελά κνλάρνη ζαλ ιηνληάξηα, ζηηο ξάρεο, ζηα βνπλά; ΢πειηέο λα θαηνηθνύκε, λα βιέπνπκε θιαδηά, λα θεύγνπκ’ απ΄ ηνλ θόζκν, γηα ηελ πηθξή ζθιαβηά; Κάιιην ΄λαη κίαο ώξαο ειεύζεξε δσή, παξά ζαξάληα ρξόλνη ζθιαβηά θαη θπιαθή! ΘΟΤΡΗΟ΢ (ηξαγνύδη, ρνξσδία) Χο πόηε παιηθάξηα, λα δνύκελ ζηα ζηελά κνλάρνη ζαλ ιηνληάξηα, ζηεο ξάρεο, ζηα βνπλά; ΢πειηέο λα θαηνηθνύκελ, λα βιέπνκελ θιαδηά, λα θεύγνκ΄ απ΄ ηνλ θόζκνλ, γηα ηελ πηθξή ζθιαβηά; Να ράλνκελ αδέιθηα, παηξίδα θαη γνλείο, ηνπο θίινπο, ηα παηδηά καο θη όινπο ηνπο ζπγγελείο; 5
  • 6. Κάιιην ΄λαη κίαο ώξαο ειεύζεξε δσή, παξά ζαξάληα ρξόλνη ζθιαβηά θαη θπιαθή ! Ση ζ’ σθειεί αλ δήζεηο θαη είζαη ζηε ζθιαβηά; ΢ηνράζνπ πσο ζε ςέλνπλ θάζ΄ ώξαλ ζηε θσηηά. (από ην δεκνηηθό ηξαγνύδη «ε Γέζπσ» Ζ ΓΔ΢ΠΧ Αρόο βαξύο αθνύγεηαη, πνιιά ληνπθέθηα πέθηνπλ Μήλα ζε γάκν ξίρλνληαη, κήλα ζε ραξνθόπη Οπδέ ζε γάκν ξίρλνληαη, νπδέ ζε ραξνθόπη Ζ Γέζπσ θάλεη πόιεκν κε λύθεο θαη κ' αγγόληα. Αξβαληηηά ηελ πιάθσζε ζηνπ Γήκνπια ηνλ πύξγν. -Γηώξγαηλα ξίμε η' άξκαηα, δελ είλαη εδώ ην ΢νύιη, εδώ είζαη ζθιάβα ηνπ παζά, ζθιάβα ησλ Aξβαλίησλ. -Tν ΢νύιη θη αλ πξνζθύλεζε θη αλ ηνύξθεςελ ε Kηάθα Γέζπσ αθέληεο Ληάπεδεο(*) δελ έθαλε, δελ θάκεη Γαπιί ζην ρέξη άξπαμε, θόξεο θαη λύθεο θξάδεη -΢θιάβεο Tνπξθώ κε δήζνπκε, παηδηά κ' καδί κνπ ειάηε. Kαη ηα θνπζέθηα αλάςαλε θη όιεο θσηηά γελήθαλ. (Β’ αθεγεηήο) Καη ηα λεζηά πνιέκεζαλ Μαδί κε ην Μνξηά Πιεξώζαλε κε ζάλαην Σελ αθξηβή ειεπζεξηά Καεκέλε Υίνο, Όδξα θαη Φαξά! (ην πην γλσζηό πνίεκα ηεο Διιεληθήο Δπαλάζηαζεο) ΓΗΟΝΤ΢ΗΟ΢ ΢ΟΛΧΜΟ΢ (Ή ΠΟΗΖΣΖ΢) ΢ησλ Φαξώλ ηελ νιόκαπξε ξάρε πεξπαηώληαο ε δόμα κνλάρε κειεηά ηα ιακπξά παιηθάξηα θαη ζηε θόκε ζηεθάλη θνξεί, γηλσκέλν από ιίγα ρνξηάξηα πνπ είραλ κείλεη ζηελ έξεκε γε ΑΓΑΜΑΝΣΗΟ΢ ΚΟΡΑΖ΢ Γηα ηελ Νίθε εκπξόο είλ’ ν δξόκνο ιακπξόο. Νά ε δόμα πνπ αλνίγεη ζηε κάρε ηα ρξπζά ηεο θηεξά 6
  • 7. ζαλ κηαλ άιιε θνξά, ζησλ Φαξώλ ηελ νιόκαπξε ξάρε. Καη αλ είλ’ ζθνηεηληά θαη βαξεηά θαηαρληά θη αλ ε λύρηα δελ έρεη θεγγάξη, ιακπξό θσο νδεγεί ζηελ δαθλόζπαξηε γε, ν Γαπιόο ηνπ Καλάξε (Ά αθεγεηήο) Γπλαίθεο θη αλ πνιέκεζαλ Γπλαίθεο θη αλ ραζήθαλ Πόζεο πηαζηήθαλ ζηνλ ερζξό Πόζεο ηνλ αξλεζήθαλ Κη όζεο δελ ην εκπόξεζαλ Πα’ ζην γθξεκό ξηρηήθαλ ΢ΟΤΛΗΧΣΟΠΟΤΛΑ 1 Έρε γεηα θαεκέλε θόζκε έρε γεηα γιπθηά δσή θη εζύ δύζηπρε παηξίδα έρε γεηα παληνηηλή ΢ΟΤΛΗΧΣΟΠΟΤΛΑ 2 ΢ηε ζηεξηά δε δεη ην ςάξη νύη' αλζόο ζηελ ακκνπδηά θη νη ΢νπιηώηηζζεο δε δνύλε δίρσο ηελ ειεπζεξηά ΢ΟΤΛΗΧΣΟΠΟΤΛΑ 3 Έρεηε γεηα βξπζνύιεο, ιόγγνη βνπλά ξαρνύιεο έρεηε γεηα βξπζνύιεο θη εζείο ΢νπιησηνπνύιεο ΥΟΡΟ΢ ΣΟΤ ΕΑΛΟΓΓΟΤ (ΥΟΡΟ΢ ΚΟΡΗΣ΢ΗΧΝ) Έρε γεηα θαεκέλε θόζκε έρε γεηα γιπθηά δσή θη εζύ δύζηπρε παηξίδα έρε γεηα παληνηηλή Έρεηε γεηα βξπζνύιεο, ιόγγνη βνπλά ξαρνύιεο έρεηε γεηα βξπζνύιεο θη εζείο ΢νπιησηνπνύιεο ΢ηε ζηεξηά δε δεη ην ςάξη 7
  • 8. νύη' αλζόο ζηελ ακκνπδηά θη νη ΢νπιηώηηζζεο δε δνύλε δίρσο ηελ ειεπζεξηά Έρεηε γεηα βξπζνύιεο, ιόγγνη βνπλά ξαρνύιεο έρεηε γεηα βξπζνύιεο θη εζείο ΢νπιησηνπνύιεο. (Β’ αθεγεηήο) Έλα ηξαγνύδη ζα ζαο πσ γηα ην Λεβέληε, ηνλ αζπξνκάιιε καο, ην Γέξν ηνπ Μνξηά θαη βάιηε, αδέιθηα καο, γηα λα ζηεζεί ην γιέληη ηξηπνιηηζηώηηθν θξαζί θαη ςεζηαξηά. ΚΟΛΟΚΟΣΡΧΝΖ΢ ΢ηελ ίδηα κνπ ηε ρώξα γίλεθα θιέθηεο ΢ηα ίδην κνπ ην ρώκα θπλεγεκέλνο Μα ήξζε θαηξόο, δελ είκαη ςεύηεο Να γίλσ ζηξαηεγόο, ιεπηεξσηήο. (Β’ αθεγεηήο) Καξαηζθάθε ζηξαηεγέ Γηε ηεο θαινγξηάο Σεο Ρνύκειεο θαη ηεο Διιάδαο Αηξόκεηε ατηέ Φώλαμε θη άιιν θώλαμε Μήπσο θη ν Έιιελαο μππλήζεη Φώλαμε θη άιιν θώλαμε Μήπσο θαη πνιεκήζεη ΓΔΧΡΓΗΟ΢ ΚΑΡΑΨ΢ΚΑΚΖ΢ Ραγηά, θαεκέλε κνπ ξαγηά θη αζήθσην θεθάιη Σε δόμα πνπ’ ρεο κηα θνξά απόθηεζέ ηελ πάιη. Ξύπλα θαεκέλε κνπ ξαγηά Ξύπλα λα δεηο ηε ιεπηεξηά Γηςνύλ νη θάκπνη γηα λεξό θαη ηα βνπλά γηα ρηόληα Γηςνύλε θαη γηα ιεπηεξηά νη ζθιάβνη ηόζα ρξόληα Ξύπλα θαεκέλε κνπ ξαγηά Ξύπλα λα δεηο ηε ιεπηεξηά Κνηκνύκαη κ’ έλα όλεηξν, μππλώ κε κηα ειπίδα Να δσ θη εγώ κηα κέξα θσο, ειεύζεξε παηξίδα. 8
  • 9. Ξύπλα θαεκέλε κνπ ξαγηά Ξύπλα λα δεηο ηε ιεπηεξηά ΣΑ ΚΛΔΦΣΟΠΟΤΛΑ (ηξαγνύδη, Υνξσδία) Μάλα κνπ ηα, κάλα κνπ ηα θιεθηόπνπια, ηξώλε θαη ηξαγνπδάλε, άηληε πίλνπλ θαη γιεληάλε. Μα έλα κηθξό, κα έλα κηθξό θιεθηόπνπιν, δελ ηξώεη, δελ ηξαγνπδάεη, βάη δελ πίλεη, δελ γιεληάεη. Μόλ' η' άξκαηα, κόλ' η' άξκαηα ηνπ θνίηαδε. Σνπ ληνπθεθηνύ ηνπ ιέεη: «Γεηα ζνπ Κίηζν κνπ ιεβέληε!» Σόζεο θνξέο, ηόζεο θνξέο κε γιύησζεο απ' ησλ ερζξώλ ηα ρέξηα θη απ' ησλ Σνύξθσλ ηα καραίξηα. Καη ηώξα κε, θαη ηώξα κε παξάηεζεο ζαλ θαιακηά ζηνλ θάκπν. Βάη δε μέξσ ηη λα θάλσ. ΓΟΞΑ Έγηλαλ κάρεο θνληθέο , θνξκηά λεθξά από δσή. Ακέηξεηεο θαηαζηξνθέο, ην αίκα πόηηζε ηε γε. Μα ν αγώλαο ν ηεξόο θαη ησλ εξώσλ ε ζπζία, ζε λίθε νδήγεζε ιακπξή θαη ράξηζε ειεπζεξία. Σν κήλπκα ηνπ ιπηξσκνύ, ζηνπο Έιιελεο εγώ ην θέξσ. Με έλα ζηεθάλη από κπξηηά δόμα ζηνπο ήξσεο πξνζθέξσ. ΢ΑΡΑΝΣΑ ΠΑΛΗΚΑΡΗΑ ΢αξάληα παιηθάξηα από ηε Λε, από ηε Λεβαδεηά Πάλε γηα λα παηήζνπλε ηελ Σξνπό, βξε ηελ Σξνπνιηηζά ΢ην δξόκν πνπ πεγαίλαλε γέξνληα, κσξ γέξνληα απαληνύλ Πνπ πάηε παιηθάξηα πνπ πάη’ σξέ πνπ παη σξέ παηδηά Πάκε γηα λα παηήζνπκε ηελ Σξνπό, βξε ηελ Σξνπνιηηζά. 9
  • 10. ΔΛΔΤΘΔΡΗΑ Από ζηόκα όπνπ θζνλάεη παιηθάξηα αο κελ πνζεί πώο ην ρέξη ζαο ρηππάεη ηνπ αδειθνύ ηελ θεθαιή; Μελ εηπνύλ ζηνλ ζηνραζκό ηνπο ηα μέλα έζλε αιεζηλά εάλ κηζνύληαη αλάκεζά ηνπο δελ ηνπο πξέπεη Διεπζεξηά. Απ’ ηα θόθαια βγαικέλε ησλ Διιήλσλ ηα ηεξά, θαη ζαλ πξώηα αλδξεησκέλε Υαίξε, σ ραίξε, Διεπζεξηά ΑΦΖΓΖΣΖ΢ Α ΚΑΗ Β (ΜΑΕΊ) Κη αλ αμίδεη λα ζπκάζαη πάληα θάηη Απ’ απηήλ ηελ ηζηνξία Δίλαη πσο δελ αμίδεη λα δεηο Γίρσο ειεπζεξία ΔΘΝΗΚΟ΢ ΤΜΝΟ΢ (ρνξσδία) ΣΡΑΓΟΤΓΗΑ 1. Να ’ηαλεην 21’ 2. Παηδηάηεο ΢ακαξίλαο (ρνξόο) 3. ΢αξάληα παιηθάξηα 4. Μάλα κνπ ηα θιεθηόπνπια 5. Σζάκηθνο, Υαηδηδάθη 6. Θνύξηνο 7. Κιέθηηθεδσή 8. Υνξόο Εαιόγγνπ (ρνξόο) Revolución griega 1821 DÍA Guarderías La revolución griega de 1821 Un tipo diferente de la historia que el otro Cuartetos de la "Epopeya de la" 21 "el profesor C. Alexandris ( http://dim-ag- nikol.eyr.sch.gr/ylikoeortwn.htm) ,nuestras novedades y poemas y canciones populares a cargo. Sugerida acompañamientos musicales y canciones de los álbumes: Cantata Libertad ChristosLeontis, asediado gratuito por Markopoulos, los templos de la música en la forma del cielo (de AxionEsti de MikisTheodorakis y Odiseo Elytis), recitaciones D. 10
  • 11. Solomou, Kalvos A ., Rigas, etc) PERSONAS (20) AFIGITES (2) LIBERTAD GLORIA REVOLUCIÓN RAGIAS Pasha (TURQUÍA) GRECIA Kolokotronis Karaiskakis KLEFTOPOULA (3) Rigas Despo SOLOMÓS, dionisio Korais SOULIOTOPOULES (3) Los niños (recitando juntos) Te conozco desde el borde Su espada terrible Te conozco desde el frente Que cuenta la violencia de la tierra De los huesos salen Los santuarios griegos Y como un valiente primero ¡Salve, oh libertad granizo Y akarterei y akarterei discurso liberal El 'efylae en t' Por otra parte Por la desesperación Chicas (todo con cargo) Llegar tarde a entrar en ese momento Y todo quedó en silencio ¿Por qué "la sombra terrible Y los oprimidos la esclavitud Miserable consuelo Yo sólo vivió para contarlo glorias pasadas diigontas y el llanto y misericordia cuando vgano la cabeza de la Hermia apokrinonto y más lágrimas, cadenas, voces 11
  • 12. (Un narrador) El martes fue un triste, 400 años atrás, que pisó los otomanos el mármol eras. La puerta para abrir, -Mayo 29; negro, la puerta de atrás El quórum de la ciudad y se van. Desde el día de los pobres, terrible para él también, Tiempos oscuros han pasado, para los pobres Grecia. GRECIA ¡Qué desastre y lo que es malo, se encuentran con los pobres, tener fe, por la cadena, tejer. Siempre he pagar, de poner sus pechos. ¿Cuántas veces hemos hecho apekrousa, la horda persa? Romanos y si usted caminó, esclavizados a mi pueblo, -Groseras, los vencidos, con mi cultura. Dios me dé fuerzas y una gran paciencia, para ver el lamentable mis hijos libremente de nuevo. TSAMIKOS (voz, coro) Las escarpadas montañas, el tamboril y la zurna, sobre la piedra santa, bailando ahora tres valientes. Nikiforos y Digenis Y el hijo de Anna Komninis. La suya es una cáscara de la tierra Pero mi Señor que bendiga para escapar de esta piel 12
  • 13. del coyote y el oso. Ver Nikitaras cómo bailar y el ruiseñor es el banjo. En el continente en Moria y de la oscuridad a la libertad, El festival dura años La muerte de los pisos de mármol. Revisor y maestría s Dios dragomán y su gente. Pasha mineral de Bend infiel Ragia el suelo de "sí o bayas. He trabajado en mi vida, segkiaouri mineral. Impuestos dará, quieres no quieres, caminata y el diezmo. Sultán se rigen, el gran palacio. Bajás y visir jefes tendrá. Campos agrícolas, casas e iglesias, Usted posee. RAGIAS Acabo de rayos pobre encorvado y la cabeza Yo soy muy paciente, hasta el amanecer de nuevo. Un rey de piedra arde en mí el deseo, para recuperar la espada, lugar para aliviar la rigidez. KLEFTOPOULO un El negro es el que la vida Nos ladrones negro Todos los días de guerra la noche de guardia con el miedo comer pan caminar con miedo No cambies nunca noasproforoume. 13
  • 14. KLEFTOPOULO 2 El pan está sucio Pero nuestra vida Lefteris otro país desde el corazón No hay segunda Es su corazón la libertad Desaparecido de la tierra Lefteris sola todas las noches Con un rifle de la mañana todos los KLEFTOPOULO 3 Y como Grecia vive en la esclavitud A medida que el kyres y nuestros niños viven separados Por lo tanto, crece en mi alma Estar libre de mi vida Una vida amarga que Nos ladrones negro Vida Klepht (Coro) Morea negro amargo es s la vida que hay que hacer (2) Nos ladrones negro, que los ladrones negro (2) Toda la Morea, una guerra meroula (2) meroula guerra en toda la noche de guardia (2) con la imitación de Morea con pan miedo comer (2) Sin miedo a comer el pan, caminamos con miedo (2) Nunca Morea, no cambies nunca (2) No cambies nunca y no asproforoume. (Del Himno a la Libertad de Dionysios Solomos) LIBERTAD A la sombra cheiropiasmenes en la sombra me veo krinodachtyles virgen donde se hacen bailes. Mi alma se regocijan ¿De qué manera cada Korfos glykovyzasto preparar leche de valentía y libertad. ESPERANZA El deseo de libertad décadas, alimentados, mantiene viva canciones e historias. 14
  • 15. REVOLUCIÓN Despierta, Mi Pobre Ragia Suficiente es suficiente Que las escuelas y sfachta, y coge el rifle. Obtener Ragia esclavizados, Ha llegado el momento, Aprovecha el Cutlass y dejar la guadaña EVGA en las llanuras y montañas, armatoles y ladrón. Mejor para vivir libre de otro modo muertos al caer. (De Thourio de Riga) Rigas FERAIOS Como cuando los hombres valientes para vivir en estrecha solo los leones como en las crestas, las montañas? Cuevas para habitar, para ver las ramas afefgoum 'del mundo, la esclavitud amarga? Mejor para una hora de vida libre De cuarenta años de la esclavitud y la prisión! THOURIOS (voz, coro) Como cuando los chicos para reducir zoumen solo como leones, crestas Stes, las montañas? Cuevas de estar ocupados, vemos a las sucursales afefgom del mundo, la esclavitud amarga? Para chanomen casa hermanos y los padres amigos, nuestros hijos y todos sus parientes? Mejor para una hora de vida libre De cuarenta años de la esclavitud y la prisión! ¿Cómo beneficiarse y si usted vive en la esclavitud? Los pensadores que en sí mismo psenoun hora del fuego. (De la canción popular 'Despo' Despo Tumulto sonidos fuertes, muchas armas caen Mes matrimonio tirado, Charokopos meses Tampoco arrojado al matrimonio, ni en Charokopos El Despo hacen novias de guerra y con Angonia. Arvanitia la aplastado STOU torre Dimoula. Giorgaina disparar las armas, éste no es el Souli, 15
  • 16. Eres un esclavo del bajá, un esclavo de Arvaniton. El Souli, aunque hizo una reverencia cuando el tourkepsenKiafa maestros DespoLiapis (*) no se hacen de La antorcha en la mano agarró, hijas y novias llorando t esclavos Turquía no viven, los niños ven conmigo. Y el que Fouseki encendió un fuego y genikan todos. (Narrador B) Y las islas que lucharon Junto con Moria Hemos pagado con la muerte La hora exacta de la Libertad Pobre Quíos, Psara e Hydra! (El poema más famoso de la Revolución griega) SOLOMÓS, Dionisio (el poeta) Psara ennegrecido canto caminar por la gloria solitaria el estudio de muchachos brillantes y lleva una corona corona de flores; madura algunas hierbas que permaneció en la tierra desierta AdamantiosKorais Para ganar frente 'S la forma brillante. Aquí está la gloria que se abre la batalla alas de oro como otra vez Psara ennegrecido espalda. Y si es tristeza y la neblina graves aunque la noche sin luna, luz brillante conduce dafnosparti en la tierra La Antorcha de la Kanaris (Un narrador) Las mujeres lucharon aunque Las mujeres, aunque se perdieron ¿Cuántos fueron capturados en enemigo ¿Cuántos se negó a Y los que no emporesan Fr 'arrojado al precipicio 16
  • 17. SOULIOTOPOULA 1 Ha pobres hola mundo despedida dulce vida y asilo miserable adiós para siempre SOULIOTOPOULA 2 El pescado de la tierra y vivir flor OUT "en la arena y las mujeres de Souli y de vida sin libertad SOULIOTOPOULA 3 Tienen fuentes de alta, montañas matorrales Rachoula hola tengo fuentes y Souliotopoules DANZA ZALOGO (GIRLS DANCE) Ha pobres hola mundo despedida dulce vida y asilo miserable adiós para siempre Tienen fuentes de alta, las montañas, matorral Rachoula hola tengo fuentes y Souliotopoules que El pescado de la tierra y vivir flor OUT "en la arena y las mujeres de Souli y de vida sin libertad Tienen fuentes de alta, las montañas, matorral Rachoula hola tengo fuentes y Souliotopoules usted. (Narrador B) Una canción que decir acerca de la Leventis, la aspromalli, nuestro viejo hombre de la Morea y el lugar, nuestros hermanos, para configurar la parte Tripolitsiotis vino y barbacoa. Kolokotronis En mi propio ladrón ginika país En mi propia tierra perseguido Pero llegó el momento, no soy un mentiroso Para convertirse en un lefterotis general. (Narrador B) 17
  • 18. Karaiskaki General Hijo de monja De Rumeli y Grecia Atromitos PIDE Ella lloró y lloró otra Te despertaste y el griego Ella lloró y lloró otra Fuerza y lucha GEORGE Karaiskakis Rayo, Ragia mi pobre cabeza y demasiado pesado La gloria que había adquirido una vez más. Despierta Mi Pobre Ragia Despertar y ver la libertad Sed de agua de las llanuras y montañas de nieve La sed por la libertad de los esclavos, muchos años Despierta Mi Pobre Ragia Despertar y ver la libertad Koimoumai con un sueño, me despierto con la esperanza ¿Veo una luz al día, país libre. Despierta Mi Pobre Ragia Despertar y ver la libertad LA KLEFTOPOULA (voz, coro) Mi madre, mi madre kleftopoula, comer y cantar, beber y divertirse DAMAS. Sin embargo, un pequeño, pero un kleftopoulo pequeños, no comer, no canto, Vai no bebe, no feliz. 'Los brazos, de lunes a' Mon los brazos de miradas. Su tiro fue despedido, dice: "Hola, mi KitsosLeventis!" Así que muchas veces, tantas veces se escapó de las manos de sus enemigos y de los cuchillos turco. Y ahora, ahora que me dejaste como las llanuras de rastrojos. Vai no sé qué hacer. GLORIA Hubo luchas homicidas, Los cadáveres de la vida. Innumerables desastres sangre regó la tierra. 18
  • 19. Pero la carrera hacia lo sagrado y el sacrificio de los héroes, llevó a una brillante victoria y le dio la libertad. El mensaje de la redención, Los griegos lo traigo. Con una corona de mirto Gloria a los héroes de la oferta. CUARENTA MUCHACHOS Cuarenta jóvenes de Le, de Levadia Ir a la prensa a su vez, vre la Tropolitsa La carretera que va anciano el hombre viejo bebé encontrado Muchachos que van a de mineral de Pat ' El padre de los niños de mineral Ir a la prensa a su vez, vre la Tropolitsa. LIBERTAD De boca en fthonaei muchachos que nos anhela cómo late tu mano de su hermano en la cabeza? No eipoun en su pensamiento naciones extranjeras verdad si te odio entre ellos no tienen libertad. De los huesos salen de los santuarios griegos, como un valiente ¡Salve, oh granizo, a la libertad AFIGITIS A y B (en conjunto) Y si vale la pena recordar siempre algo A partir de esta historia ¿No es digna de ser vivida Sin libertad HIMNO NACIONAL (coro) 19
  • 20. CANCIONES 1. Do-Tunney, 21 ' 2. Los niños de la aldea (danza) 3. Cuarenta chicos 4. Mi madre kleftopoula 5. Tsamikos, Hadjidakis 6. Thourio 7. Klepht vida 8. Zaloggo Danza (danza) 20