SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  49
Télécharger pour lire hors ligne
Introducing Language Technology to the Editing Process:
How to do Things Right the First Time
Gerald von Stein-Salisbury, Daniel Zielinski
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
2
Introduction
Defining a
strategy and
setting the goals
Managing
expectations
Defining the
requirements
Doing
proper
evaluation
Planning
implementation
and rollout
Agenda
Planning
a budget
Managing
change
Involving
the right
people
Continuous
improvement
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
Introduction
3
“What makes organizations decide
to implement a language
technology solution for technical
editing and technical translations?“
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
4
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
Pain!
5
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
Language technology in technical editing and translation
Authoring
tools
Schema ST4,
TIM RS…
Controlled
language tools
Acrolinx, Congree…
Translation management systems
Across, Déjà Vu, MemoQ, Memsource, Plunet
Business Manager, SDL Trados Studio,
Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF…
Terminology
management systems
Coreon, EvoTerm, SDL
MultiTerm, TermWeb…
Machine translation
systems
Asia Online, Kantan MT, Lucy LT,
SDL Language Cloud…
Quality assurance tools
ErrorSpy, QA Distiller, Verifika,
ApSIC Xbench…
“Implementing a single solution is
often seen as a straightforward project.
However, it quickly becomes very
interesting as well as complicated
when integrating the solution into the
workflow with other tools.“
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
7
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
MDM
ERP
PIM
CMS
DAM
MAM
TMS / TVS
CAT
CAD / CAE
QA tools
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
Defining a strategy and setting the goals
9
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Strategy
– What is the internationalization strategy of the organization?
– What is the strategy for technical communication?
– What is the role of technical documentation and technical translation in the
organization? (core processes vs. support processes, criticality)
– What are the publication channels?
– What is the translation strategy? (Insourcing vs. outsourcing, centralized vs.
decentralized management)
– Who are the stakeholders?
– What are their responsibilities?
– What is the short-term, mid-term, long-term strategy?
– …
10
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Analyze
– Where is the biggest potential in terms of
• Process optimization
• Automation
• Savings?
– Which parts of the organization will be affected?
• Technical documentation
• Translation
• Product management
• Content management
• Marketing
– Which existing systems will be affected?
11
Implementing language technology is not always the (only) answer!
A project to assess the current practice and technology might be in order before jumping to conclusions and kick
off a new implementation project.
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Goals
– What are the goals when implementing language technology?
• Make communication more effective.
• Improve overall efficiency for all people in the organization.
• Increase quality.
• Save time.
• Save money.
– Define KPIs
12
Align goals with strategy for i18n, l10n, t9n.
Define SMART and realistic goals.
Set a clear target (X% cost or time savings)
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
Managing expectations
50%+
productivity
increase!
50%+
savings!
Increased
quality!
Faster
turnaround
time!
High
degree of
automation!
Plug and
play!
Care free!
13
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Managing expectations – Example: Authoring tools
– Clients expect:
• to use authoring tools without any defined processes.
• authoring tools to adapt to the organization‘s crazy processes.
• that authoring tools work out of the box.
• to just dump all existing documentation into the new tool and do some magic.
• the authoring tool to render the documentation in any complex layout.
• to get high quality documentation for only a fraction of the standard price.
• to use an authoring tool without any training.
• …
14
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Managing expectations – Example: Translation Memory
– Clients expect:
• to use translation memory systems without any defined processes.
• to get high quality translations for only a fraction of the standard price.
• that high matches from the TM (100%, 101%, 102%, CM) don‘t need to be
reviewed.
• that 100 minor changes of a text have no effect on translation memory reuse.
• that TM technology works equally well for all text types and domains.
• that TMs don‘t need to be managed and maintained.
• that TM content can be exchanged between any TM system without any data loss.
• …
15
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Managing expectations – Example: Terminology management
systems
– Clients expect:
• to use terminology management systems without any defined processes.
• not to find any terminology issues in translations anymore when using a terminology
management system.
• that target language terminology can straighten out the source language quality.
• terminology management to be nothing more than a two column Excel spreadsheet.
• that termbases don‘t need to be managed and maintained.
• that automated terminology recognition and terminology checking works (perfectly
and equally well for all languages).
• that termbase content can be exchanged between any terminology management
system without any data loss.
• …
16
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Managing expectations – Example: Machine translation systems
– Clients expect:
• to get high quality translations for only a fraction of the standard price.
• that MT output doesn‘t need to be reviewed.
• that MT works equally well for all text types, languages and domains.
• that MT substitutes human translators.
• …
– Language service providers expect:
• that out of the box MT solutions will produce good results.
• unrealistic productivity gains using MT.
• unrealistic savings from using MT.
• …
17
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Managing expectations: How to do it?
– Involve all stakeholders right from the start.
– Communicate and discuss expectations.
– Educate stakeholders.
– Inform stakeholders.
– Don‘t believe everything you hear or read!
– Do a reality check (research).
“Google announces to radically improve the
functionality of its translation service. Are we
getting close to human translation quality?“
m.faz.net, 28 Sept. 2016
18
“Google‘s Neural Machine Translation
System: Bridging the Gap between Human
and Machine Translation“
Google Research Blog, 27 Sept. 2016
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
Planning the budget
19
“The cost of implementing language
technology is often underestimated
due to the lack of knowledge and
experience in the organization.“
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
20
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
Evaluation
6.000 EUR
Software
purchase
10.000 EUR
Support &
maintenance
(yearly)
2.000 EUR
Preparation
of IT
environment
500 EUR
Installation
1.000 EUR
Configuration
& data
migration
2.000 EUR
Process
definition
3.000 EUR
Testing
6.000 EUR
Training
4.000 EUR
Cost for services amount to 65% of total implementation cost in the first year. It‘s two
times the license cost.
Case study: Implementation of a server-based translation memory system
21
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Planning the budget OR Planning a budget.
– Common misconception or problem is that either no budget or a too small
budget is planned for the implementation of language technology.
– One of the reasons is that either the goals of the project are not clearly defined.
– Another reason is that the time required to do a proper introduction of language
technology is often underestimated by clients AND by software providers.
– There is no such thing as a standard installation.
22
Internal
resources
External
resources
Defining
specifications
Evaluation Testing
Data
migration
Maintenance Documentation
Change
management
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Planning the budget OR Planning a budget for your tool AND:
Hardware and
software
requirements
License costs
or subscription
fees
Installation
and
configuration
Customization Training Support
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
Involving the right people
24
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Involving the right people (Who is affected by the project? Whose
interests are affected? Who will benefit from the project? Who will
support the project?)
– Upper management
– Middle management
– Departmental managers
– Team members
• Involve people as early as possible
• Involve enough people and not too many
• Involve external experts if necessary
• Don‘t forget to involve external service providers ;-)
25
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
?
?
Text / Content
creation
Content Management
Customer
Relationship
Management
Product information
Publishing
(Print and digital, social networks)
Language & translation
management
© 2010-2016 Loctimize GmbH 26
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
Defining the requirements
27
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Defining the requirements
– Business requirements
• Which business processes does the software need to support?
• Which business goals should the software help to achieve?
– Functional requirements
• What functions does a software need to provide?
• Collect requirements from all relevant stakeholders
• Group requirements into categories (by processes, stakeholders,
components, supported file formats for input and output, interfaces,
system requirements, licensing etc.)
• Align business and functional requirements
• Define priorities (Must have, need to have, nice to have)
28
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Defining the requirements: Typical problems
– Processes are not defined and/or documented
– Very common: People involved in the project are no experts in the specific field
– People involved are no experts in the selected technology (do not know what is
possible, which features exist, which processes are supported, how exactly
processes are supported, how data is managed etc.)
– Requirements are often based only on the experience with one technology or
product (reflected by product-specific terminology in the specification
documents).
29
Sometimes leads to premature decisions on which solution to choose.
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
Doing a proper evaluation
30
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Doing a proper evaluation
– Evaluating software solutions can be a complex and tricky task.
– Comparing feature lists is often used as a starting point for pre-selecting
solutions.
– Comparing feature lists comes with a risk: A lot of software providers claim to
provide a feature (e.g. supporting PDF files for translation). However, there can
be big differences between how software products implemented that feature
and what exactly are the options.
– A proper evaluation needs to include proper software testing.
– Software demonstrations are no substitute for testing.
31
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
32
Case study: Selection criteria for selecting a translation management system for
a global corporate client
Case study: Evaluation of a translation management system for a global
corporate client
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
33
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Doing proper testing
– How does the selected system fit into the work environment?
– How are certain features implemented? How do they work?
– How does the system support certain file formats?
– How are interfaces with other systems defined? How do they work?
– How easy is it to onboard and use the system?
– How easy is it to customize the system?
34
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Types of software tests
– System testing
– Performance testing
– Functional testing
– User acceptance testing
– Usability testing
• Test planning
– What kind of tests to run?
– Define testing environment, procedure and expected results
– Select software testers
– Define documentation template for test results
– Define how to evaluate test results
– Define timeline
– Define how to deal with test feedback
35
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
Sample test
report template
36
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
37
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
38
Test results by business requirements
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
Planning implementation and rollout
39
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Planning implementation and rollout
– Proper planning is the key to success
– Define rollout strategy: simultaneous rollout throughout the whole organization,
rollout department by department or site by site
– Prepare IT environment
– Install and configure software systems
– Customize software systems
– Migrate existing data
– Test systems
– Involve key users and product champions
– User qualification
– Run pilot projects
40
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Planning implementation and rollout: User qualification
– Customized training targeted for specific user groups
– Task-oriented instead of feature-oriented training
– Decide on the type of training (onsite vs. online, face-to-face, e-learning,
blended learning)
– Plan enough time for users to learn new processes, new user interfaces etc.
– Assess training outcome
– Provide support throughout initial implementation phase
41
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Planning implementation and rollout: Monitoring
– Define specific goals for different users or user groups
– Constantly monitor the implementation progress
– Collect feedback from users
– React upon feedback immediately
– Take corrective actions as soon as possible (provide support, solutions,
workarounds)
42
42
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
Managing change
43
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Managing change: Risks
– Implementing language technology solutions means a lot of changes for an
organization and its employees: New concepts, processes, workflows,
systems, products, user interfaces, tasks and responsibilities.
– Employees can quickly be overwhelmed by all these changes, feel insecure
and get frustrated. This increases the risk that they start boycotting or
undermining the project and go into active or passive resistance.
– The newly introduced software then does not produce the expected results.
– An active change management is required to mitigate these risks.
44
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Managing change
– Assign a responsible change (or project) manager
– Prepare a change management plan
– Identify all departments and stakeholders in the organization directly or
indirectly affected by the change
– Make sure to inform all stakeholders about upcoming changes, the reasons for
the changes, the improvements for all affected stakeholders etc.
– Involve stakeholders in the process
– Allow stakeholders to provide feedback
45
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
Continuous improvement
46
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
• Continuous improvement
– Implementation of a feedback process
– Define and measure KPI
– Regular assessment of current practice
– Evaluation of new features coming with new software products or upgrades
– Alignment with market needs and business requirements
47
Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time
Questions?
48
Loctimize GmbH
Försterstraße 19
66111 Saarbrücken
Germany
t. +49 681 - 91038365
f. +49 681 – 91038367
e. info@loctimize.com
w. loctimize.com
Contact us!

Contenu connexe

En vedette

I18n, l10n, t9n: Quo vadis TYPO3?
I18n, l10n, t9n: Quo vadis TYPO3?I18n, l10n, t9n: Quo vadis TYPO3?
I18n, l10n, t9n: Quo vadis TYPO3?Loctimize GmbH
 
Trends in Translation Technology
Trends in Translation TechnologyTrends in Translation Technology
Trends in Translation TechnologyLoctimize GmbH
 
Translating software with SDL Passolo?
Translating software with SDL Passolo?Translating software with SDL Passolo?
Translating software with SDL Passolo?Loctimize GmbH
 
Übersetzungskosten im Griff: Wo sind die Stellschrauben für kostenoptimierte ...
Übersetzungskosten im Griff: Wo sind die Stellschrauben für kostenoptimierte ...Übersetzungskosten im Griff: Wo sind die Stellschrauben für kostenoptimierte ...
Übersetzungskosten im Griff: Wo sind die Stellschrauben für kostenoptimierte ...Loctimize GmbH
 
Translating software with SDL Passolo
Translating software with SDL PassoloTranslating software with SDL Passolo
Translating software with SDL PassoloSDL Trados
 
Translating software with SDL Passolo? ETUG 2014 Berlin
Translating software with SDL Passolo? ETUG 2014 BerlinTranslating software with SDL Passolo? ETUG 2014 Berlin
Translating software with SDL Passolo? ETUG 2014 BerlinDaniel Zielinski
 
Module 2 research strategies how psychologists ask and answer questions
Module 2 research strategies  how psychologists ask and answer questionsModule 2 research strategies  how psychologists ask and answer questions
Module 2 research strategies how psychologists ask and answer questionsTina Medley
 
Kaizen - A journey of discovery | memoQfest 2014 | Budapest, Hungary
Kaizen - A journey of discovery | memoQfest 2014 | Budapest, HungaryKaizen - A journey of discovery | memoQfest 2014 | Budapest, Hungary
Kaizen - A journey of discovery | memoQfest 2014 | Budapest, HungaryLoctimize GmbH
 
ISO 17100: Anforderungen und Umsetzung
ISO 17100: Anforderungen und UmsetzungISO 17100: Anforderungen und Umsetzung
ISO 17100: Anforderungen und UmsetzungHans Pich
 
Scientific thinking
Scientific thinkingScientific thinking
Scientific thinkingguest0df09b
 
Translation Trends for 2015
Translation Trends for 2015Translation Trends for 2015
Translation Trends for 2015Memsource
 
Succesful Testing The Continuous Delivery Process
Succesful Testing The Continuous Delivery ProcessSuccesful Testing The Continuous Delivery Process
Succesful Testing The Continuous Delivery ProcessHuib Schoots
 
Faccio cose. Vedo gente. Localizzo siti.
Faccio cose. Vedo gente. Localizzo siti.Faccio cose. Vedo gente. Localizzo siti.
Faccio cose. Vedo gente. Localizzo siti.Qabiria
 
Powerpoint 14 scientific thinking
Powerpoint 14 scientific thinkingPowerpoint 14 scientific thinking
Powerpoint 14 scientific thinkingkidsfit
 
Research Methods: Scientific Thinking
Research Methods: Scientific ThinkingResearch Methods: Scientific Thinking
Research Methods: Scientific ThinkingBrian Piper
 
Scientific thinking
Scientific thinkingScientific thinking
Scientific thinkingvajira54
 
Introduzione agli strumenti CAT per STL Formazione
Introduzione agli strumenti CAT per STL FormazioneIntroduzione agli strumenti CAT per STL Formazione
Introduzione agli strumenti CAT per STL FormazioneQabiria
 
Experiences in Software Testing (lecture slides)
Experiences in Software Testing (lecture slides)Experiences in Software Testing (lecture slides)
Experiences in Software Testing (lecture slides)Dagmar Monett
 
Growing Your Business Through Experimentation
Growing Your Business Through ExperimentationGrowing Your Business Through Experimentation
Growing Your Business Through ExperimentationHiten Shah
 

En vedette (20)

I18n, l10n, t9n: Quo vadis TYPO3?
I18n, l10n, t9n: Quo vadis TYPO3?I18n, l10n, t9n: Quo vadis TYPO3?
I18n, l10n, t9n: Quo vadis TYPO3?
 
Trends in Translation Technology
Trends in Translation TechnologyTrends in Translation Technology
Trends in Translation Technology
 
Translating software with SDL Passolo?
Translating software with SDL Passolo?Translating software with SDL Passolo?
Translating software with SDL Passolo?
 
20170309 typo3 camp-venlo
20170309 typo3 camp-venlo20170309 typo3 camp-venlo
20170309 typo3 camp-venlo
 
Übersetzungskosten im Griff: Wo sind die Stellschrauben für kostenoptimierte ...
Übersetzungskosten im Griff: Wo sind die Stellschrauben für kostenoptimierte ...Übersetzungskosten im Griff: Wo sind die Stellschrauben für kostenoptimierte ...
Übersetzungskosten im Griff: Wo sind die Stellschrauben für kostenoptimierte ...
 
Translating software with SDL Passolo
Translating software with SDL PassoloTranslating software with SDL Passolo
Translating software with SDL Passolo
 
Translating software with SDL Passolo? ETUG 2014 Berlin
Translating software with SDL Passolo? ETUG 2014 BerlinTranslating software with SDL Passolo? ETUG 2014 Berlin
Translating software with SDL Passolo? ETUG 2014 Berlin
 
Module 2 research strategies how psychologists ask and answer questions
Module 2 research strategies  how psychologists ask and answer questionsModule 2 research strategies  how psychologists ask and answer questions
Module 2 research strategies how psychologists ask and answer questions
 
Kaizen - A journey of discovery | memoQfest 2014 | Budapest, Hungary
Kaizen - A journey of discovery | memoQfest 2014 | Budapest, HungaryKaizen - A journey of discovery | memoQfest 2014 | Budapest, Hungary
Kaizen - A journey of discovery | memoQfest 2014 | Budapest, Hungary
 
ISO 17100: Anforderungen und Umsetzung
ISO 17100: Anforderungen und UmsetzungISO 17100: Anforderungen und Umsetzung
ISO 17100: Anforderungen und Umsetzung
 
Scientific thinking
Scientific thinkingScientific thinking
Scientific thinking
 
Translation Trends for 2015
Translation Trends for 2015Translation Trends for 2015
Translation Trends for 2015
 
Succesful Testing The Continuous Delivery Process
Succesful Testing The Continuous Delivery ProcessSuccesful Testing The Continuous Delivery Process
Succesful Testing The Continuous Delivery Process
 
Faccio cose. Vedo gente. Localizzo siti.
Faccio cose. Vedo gente. Localizzo siti.Faccio cose. Vedo gente. Localizzo siti.
Faccio cose. Vedo gente. Localizzo siti.
 
Powerpoint 14 scientific thinking
Powerpoint 14 scientific thinkingPowerpoint 14 scientific thinking
Powerpoint 14 scientific thinking
 
Research Methods: Scientific Thinking
Research Methods: Scientific ThinkingResearch Methods: Scientific Thinking
Research Methods: Scientific Thinking
 
Scientific thinking
Scientific thinkingScientific thinking
Scientific thinking
 
Introduzione agli strumenti CAT per STL Formazione
Introduzione agli strumenti CAT per STL FormazioneIntroduzione agli strumenti CAT per STL Formazione
Introduzione agli strumenti CAT per STL Formazione
 
Experiences in Software Testing (lecture slides)
Experiences in Software Testing (lecture slides)Experiences in Software Testing (lecture slides)
Experiences in Software Testing (lecture slides)
 
Growing Your Business Through Experimentation
Growing Your Business Through ExperimentationGrowing Your Business Through Experimentation
Growing Your Business Through Experimentation
 

Similaire à Introducing language technology in the editing process: How to do things right the first time

Language Quality Management: Models, Measures, Methodologies
Language Quality Management: Models, Measures, Methodologies Language Quality Management: Models, Measures, Methodologies
Language Quality Management: Models, Measures, Methodologies Sajan
 
What machine translation developers are doing to make post-editors happy
What machine translation developers are doing to make post-editors happyWhat machine translation developers are doing to make post-editors happy
What machine translation developers are doing to make post-editors happyIconic Translation Machines
 
Learn the different approaches to machine translation and how to improve the ...
Learn the different approaches to machine translation and how to improve the ...Learn the different approaches to machine translation and how to improve the ...
Learn the different approaches to machine translation and how to improve the ...SDL
 
Is Your Enterprise “fire-fighting” translation issues? Optimize the process w...
Is Your Enterprise “fire-fighting” translation issues? Optimize the process w...Is Your Enterprise “fire-fighting” translation issues? Optimize the process w...
Is Your Enterprise “fire-fighting” translation issues? Optimize the process w...dclsocialmedia
 
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive Translation
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive TranslationManaging Translation Memories for Engineering and Automotive Translation
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive TranslationPoulomi Choudhury
 
Using Checker Software for Clear, Concise and Consistent Content | Berry Braster
Using Checker Software for Clear, Concise and Consistent Content | Berry BrasterUsing Checker Software for Clear, Concise and Consistent Content | Berry Braster
Using Checker Software for Clear, Concise and Consistent Content | Berry BrasterLavaConConference
 
Karnov Super power your search with Text Analytics - Findability Day 2014
Karnov Super power your search with Text Analytics - Findability Day 2014Karnov Super power your search with Text Analytics - Findability Day 2014
Karnov Super power your search with Text Analytics - Findability Day 2014Findwise
 
Good Applications of Bad Machine Translation
Good Applications of Bad Machine TranslationGood Applications of Bad Machine Translation
Good Applications of Bad Machine Translationbdonaldson
 
Improving Translator Productivity with MT: A Patent Translation Case Study
Improving Translator Productivity with MT: A Patent Translation Case StudyImproving Translator Productivity with MT: A Patent Translation Case Study
Improving Translator Productivity with MT: A Patent Translation Case StudyIconic Translation Machines
 
System Change as Opportunity
System Change as OpportunitySystem Change as Opportunity
System Change as OpportunityKerstin Berns
 
iMT Language Solutions
iMT Language SolutionsiMT Language Solutions
iMT Language SolutionsSDL
 
Enterprise Localization Trends Webinar
Enterprise Localization Trends WebinarEnterprise Localization Trends Webinar
Enterprise Localization Trends WebinarMemsource
 
Nikon at the TAUS Translation Technology Showcase - Silicon Valley 2015
Nikon at the TAUS Translation Technology Showcase - Silicon Valley 2015Nikon at the TAUS Translation Technology Showcase - Silicon Valley 2015
Nikon at the TAUS Translation Technology Showcase - Silicon Valley 2015TAUS - The Language Data Network
 
Machine Translation: Latest Innovations and their Impact on Commercial Transl...
Machine Translation: Latest Innovations and their Impact on Commercial Transl...Machine Translation: Latest Innovations and their Impact on Commercial Transl...
Machine Translation: Latest Innovations and their Impact on Commercial Transl...SDL
 
6. Entrepreneurship - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)
6. Entrepreneurship - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)6. Entrepreneurship - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)
6. Entrepreneurship - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)RIILP
 
The importance of terminology
The importance of terminologyThe importance of terminology
The importance of terminologySDL Trados
 
Welocalize Throughputs and Post-Editing Productivity Webinar Laura Casanellas
Welocalize Throughputs and Post-Editing Productivity Webinar Laura CasanellasWelocalize Throughputs and Post-Editing Productivity Webinar Laura Casanellas
Welocalize Throughputs and Post-Editing Productivity Webinar Laura CasanellasWelocalize
 
An MT Journey Intuit and Welocalize Localization World 2013
An MT Journey Intuit and Welocalize Localization World 2013An MT Journey Intuit and Welocalize Localization World 2013
An MT Journey Intuit and Welocalize Localization World 2013Welocalize
 
KantanFest: Andy Way
KantanFest: Andy WayKantanFest: Andy Way
KantanFest: Andy Waykantanmt
 

Similaire à Introducing language technology in the editing process: How to do things right the first time (20)

Language Quality Management: Models, Measures, Methodologies
Language Quality Management: Models, Measures, Methodologies Language Quality Management: Models, Measures, Methodologies
Language Quality Management: Models, Measures, Methodologies
 
What machine translation developers are doing to make post-editors happy
What machine translation developers are doing to make post-editors happyWhat machine translation developers are doing to make post-editors happy
What machine translation developers are doing to make post-editors happy
 
Learn the different approaches to machine translation and how to improve the ...
Learn the different approaches to machine translation and how to improve the ...Learn the different approaches to machine translation and how to improve the ...
Learn the different approaches to machine translation and how to improve the ...
 
Is Your Enterprise “fire-fighting” translation issues? Optimize the process w...
Is Your Enterprise “fire-fighting” translation issues? Optimize the process w...Is Your Enterprise “fire-fighting” translation issues? Optimize the process w...
Is Your Enterprise “fire-fighting” translation issues? Optimize the process w...
 
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive Translation
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive TranslationManaging Translation Memories for Engineering and Automotive Translation
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive Translation
 
Using Checker Software for Clear, Concise and Consistent Content | Berry Braster
Using Checker Software for Clear, Concise and Consistent Content | Berry BrasterUsing Checker Software for Clear, Concise and Consistent Content | Berry Braster
Using Checker Software for Clear, Concise and Consistent Content | Berry Braster
 
Karnov Super power your search with Text Analytics - Findability Day 2014
Karnov Super power your search with Text Analytics - Findability Day 2014Karnov Super power your search with Text Analytics - Findability Day 2014
Karnov Super power your search with Text Analytics - Findability Day 2014
 
Good Applications of Bad Machine Translation
Good Applications of Bad Machine TranslationGood Applications of Bad Machine Translation
Good Applications of Bad Machine Translation
 
RFP and RFI Questions_Elearning
RFP and RFI Questions_ElearningRFP and RFI Questions_Elearning
RFP and RFI Questions_Elearning
 
Improving Translator Productivity with MT: A Patent Translation Case Study
Improving Translator Productivity with MT: A Patent Translation Case StudyImproving Translator Productivity with MT: A Patent Translation Case Study
Improving Translator Productivity with MT: A Patent Translation Case Study
 
System Change as Opportunity
System Change as OpportunitySystem Change as Opportunity
System Change as Opportunity
 
iMT Language Solutions
iMT Language SolutionsiMT Language Solutions
iMT Language Solutions
 
Enterprise Localization Trends Webinar
Enterprise Localization Trends WebinarEnterprise Localization Trends Webinar
Enterprise Localization Trends Webinar
 
Nikon at the TAUS Translation Technology Showcase - Silicon Valley 2015
Nikon at the TAUS Translation Technology Showcase - Silicon Valley 2015Nikon at the TAUS Translation Technology Showcase - Silicon Valley 2015
Nikon at the TAUS Translation Technology Showcase - Silicon Valley 2015
 
Machine Translation: Latest Innovations and their Impact on Commercial Transl...
Machine Translation: Latest Innovations and their Impact on Commercial Transl...Machine Translation: Latest Innovations and their Impact on Commercial Transl...
Machine Translation: Latest Innovations and their Impact on Commercial Transl...
 
6. Entrepreneurship - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)
6. Entrepreneurship - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)6. Entrepreneurship - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)
6. Entrepreneurship - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)
 
The importance of terminology
The importance of terminologyThe importance of terminology
The importance of terminology
 
Welocalize Throughputs and Post-Editing Productivity Webinar Laura Casanellas
Welocalize Throughputs and Post-Editing Productivity Webinar Laura CasanellasWelocalize Throughputs and Post-Editing Productivity Webinar Laura Casanellas
Welocalize Throughputs and Post-Editing Productivity Webinar Laura Casanellas
 
An MT Journey Intuit and Welocalize Localization World 2013
An MT Journey Intuit and Welocalize Localization World 2013An MT Journey Intuit and Welocalize Localization World 2013
An MT Journey Intuit and Welocalize Localization World 2013
 
KantanFest: Andy Way
KantanFest: Andy WayKantanFest: Andy Way
KantanFest: Andy Way
 

Dernier

Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone ProcessorsExploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processorsdebabhi2
 
GenCyber Cyber Security Day Presentation
GenCyber Cyber Security Day PresentationGenCyber Cyber Security Day Presentation
GenCyber Cyber Security Day PresentationMichael W. Hawkins
 
Artificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and MythsArtificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and MythsJoaquim Jorge
 
🐬 The future of MySQL is Postgres 🐘
🐬  The future of MySQL is Postgres   🐘🐬  The future of MySQL is Postgres   🐘
🐬 The future of MySQL is Postgres 🐘RTylerCroy
 
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...Martijn de Jong
 
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected WorkerHow to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected WorkerThousandEyes
 
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of TerraformAWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of TerraformAndrey Devyatkin
 
From Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time Automation
From Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time AutomationFrom Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time Automation
From Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time AutomationSafe Software
 
A Domino Admins Adventures (Engage 2024)
A Domino Admins Adventures (Engage 2024)A Domino Admins Adventures (Engage 2024)
A Domino Admins Adventures (Engage 2024)Gabriella Davis
 
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...Miguel Araújo
 
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...DianaGray10
 
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024The Digital Insurer
 
Advantages of Hiring UIUX Design Service Providers for Your Business
Advantages of Hiring UIUX Design Service Providers for Your BusinessAdvantages of Hiring UIUX Design Service Providers for Your Business
Advantages of Hiring UIUX Design Service Providers for Your BusinessPixlogix Infotech
 
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a FresherStrategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a FresherRemote DBA Services
 
Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024
Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024
Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024The Digital Insurer
 
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfBoost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfsudhanshuwaghmare1
 
What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?
What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?
What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?Antenna Manufacturer Coco
 
Real Time Object Detection Using Open CV
Real Time Object Detection Using Open CVReal Time Object Detection Using Open CV
Real Time Object Detection Using Open CVKhem
 
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps ScriptAutomating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps Scriptwesley chun
 

Dernier (20)

Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone ProcessorsExploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
 
GenCyber Cyber Security Day Presentation
GenCyber Cyber Security Day PresentationGenCyber Cyber Security Day Presentation
GenCyber Cyber Security Day Presentation
 
Artificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and MythsArtificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and Myths
 
🐬 The future of MySQL is Postgres 🐘
🐬  The future of MySQL is Postgres   🐘🐬  The future of MySQL is Postgres   🐘
🐬 The future of MySQL is Postgres 🐘
 
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
 
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected WorkerHow to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
 
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of TerraformAWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
 
From Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time Automation
From Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time AutomationFrom Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time Automation
From Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time Automation
 
A Domino Admins Adventures (Engage 2024)
A Domino Admins Adventures (Engage 2024)A Domino Admins Adventures (Engage 2024)
A Domino Admins Adventures (Engage 2024)
 
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
 
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
 
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
 
Advantages of Hiring UIUX Design Service Providers for Your Business
Advantages of Hiring UIUX Design Service Providers for Your BusinessAdvantages of Hiring UIUX Design Service Providers for Your Business
Advantages of Hiring UIUX Design Service Providers for Your Business
 
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a FresherStrategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
 
Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024
Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024
Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024
 
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfBoost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
 
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
 
What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?
What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?
What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?
 
Real Time Object Detection Using Open CV
Real Time Object Detection Using Open CVReal Time Object Detection Using Open CV
Real Time Object Detection Using Open CV
 
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps ScriptAutomating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
 

Introducing language technology in the editing process: How to do things right the first time

  • 1. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time Gerald von Stein-Salisbury, Daniel Zielinski
  • 2. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time 2 Introduction Defining a strategy and setting the goals Managing expectations Defining the requirements Doing proper evaluation Planning implementation and rollout Agenda Planning a budget Managing change Involving the right people Continuous improvement
  • 3. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time Introduction 3
  • 4. “What makes organizations decide to implement a language technology solution for technical editing and technical translations?“ Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time 4
  • 5. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time Pain! 5
  • 6. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time Language technology in technical editing and translation Authoring tools Schema ST4, TIM RS… Controlled language tools Acrolinx, Congree… Translation management systems Across, Déjà Vu, MemoQ, Memsource, Plunet Business Manager, SDL Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF… Terminology management systems Coreon, EvoTerm, SDL MultiTerm, TermWeb… Machine translation systems Asia Online, Kantan MT, Lucy LT, SDL Language Cloud… Quality assurance tools ErrorSpy, QA Distiller, Verifika, ApSIC Xbench…
  • 7. “Implementing a single solution is often seen as a straightforward project. However, it quickly becomes very interesting as well as complicated when integrating the solution into the workflow with other tools.“ Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time 7
  • 8. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time MDM ERP PIM CMS DAM MAM TMS / TVS CAT CAD / CAE QA tools
  • 9. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time Defining a strategy and setting the goals 9
  • 10. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Strategy – What is the internationalization strategy of the organization? – What is the strategy for technical communication? – What is the role of technical documentation and technical translation in the organization? (core processes vs. support processes, criticality) – What are the publication channels? – What is the translation strategy? (Insourcing vs. outsourcing, centralized vs. decentralized management) – Who are the stakeholders? – What are their responsibilities? – What is the short-term, mid-term, long-term strategy? – … 10
  • 11. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Analyze – Where is the biggest potential in terms of • Process optimization • Automation • Savings? – Which parts of the organization will be affected? • Technical documentation • Translation • Product management • Content management • Marketing – Which existing systems will be affected? 11 Implementing language technology is not always the (only) answer! A project to assess the current practice and technology might be in order before jumping to conclusions and kick off a new implementation project.
  • 12. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Goals – What are the goals when implementing language technology? • Make communication more effective. • Improve overall efficiency for all people in the organization. • Increase quality. • Save time. • Save money. – Define KPIs 12 Align goals with strategy for i18n, l10n, t9n. Define SMART and realistic goals. Set a clear target (X% cost or time savings)
  • 13. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time Managing expectations 50%+ productivity increase! 50%+ savings! Increased quality! Faster turnaround time! High degree of automation! Plug and play! Care free! 13
  • 14. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Managing expectations – Example: Authoring tools – Clients expect: • to use authoring tools without any defined processes. • authoring tools to adapt to the organization‘s crazy processes. • that authoring tools work out of the box. • to just dump all existing documentation into the new tool and do some magic. • the authoring tool to render the documentation in any complex layout. • to get high quality documentation for only a fraction of the standard price. • to use an authoring tool without any training. • … 14
  • 15. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Managing expectations – Example: Translation Memory – Clients expect: • to use translation memory systems without any defined processes. • to get high quality translations for only a fraction of the standard price. • that high matches from the TM (100%, 101%, 102%, CM) don‘t need to be reviewed. • that 100 minor changes of a text have no effect on translation memory reuse. • that TM technology works equally well for all text types and domains. • that TMs don‘t need to be managed and maintained. • that TM content can be exchanged between any TM system without any data loss. • … 15
  • 16. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Managing expectations – Example: Terminology management systems – Clients expect: • to use terminology management systems without any defined processes. • not to find any terminology issues in translations anymore when using a terminology management system. • that target language terminology can straighten out the source language quality. • terminology management to be nothing more than a two column Excel spreadsheet. • that termbases don‘t need to be managed and maintained. • that automated terminology recognition and terminology checking works (perfectly and equally well for all languages). • that termbase content can be exchanged between any terminology management system without any data loss. • … 16
  • 17. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Managing expectations – Example: Machine translation systems – Clients expect: • to get high quality translations for only a fraction of the standard price. • that MT output doesn‘t need to be reviewed. • that MT works equally well for all text types, languages and domains. • that MT substitutes human translators. • … – Language service providers expect: • that out of the box MT solutions will produce good results. • unrealistic productivity gains using MT. • unrealistic savings from using MT. • … 17
  • 18. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Managing expectations: How to do it? – Involve all stakeholders right from the start. – Communicate and discuss expectations. – Educate stakeholders. – Inform stakeholders. – Don‘t believe everything you hear or read! – Do a reality check (research). “Google announces to radically improve the functionality of its translation service. Are we getting close to human translation quality?“ m.faz.net, 28 Sept. 2016 18 “Google‘s Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation“ Google Research Blog, 27 Sept. 2016
  • 19. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time Planning the budget 19
  • 20. “The cost of implementing language technology is often underestimated due to the lack of knowledge and experience in the organization.“ Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time 20
  • 21. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time Evaluation 6.000 EUR Software purchase 10.000 EUR Support & maintenance (yearly) 2.000 EUR Preparation of IT environment 500 EUR Installation 1.000 EUR Configuration & data migration 2.000 EUR Process definition 3.000 EUR Testing 6.000 EUR Training 4.000 EUR Cost for services amount to 65% of total implementation cost in the first year. It‘s two times the license cost. Case study: Implementation of a server-based translation memory system 21
  • 22. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Planning the budget OR Planning a budget. – Common misconception or problem is that either no budget or a too small budget is planned for the implementation of language technology. – One of the reasons is that either the goals of the project are not clearly defined. – Another reason is that the time required to do a proper introduction of language technology is often underestimated by clients AND by software providers. – There is no such thing as a standard installation. 22
  • 23. Internal resources External resources Defining specifications Evaluation Testing Data migration Maintenance Documentation Change management Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Planning the budget OR Planning a budget for your tool AND: Hardware and software requirements License costs or subscription fees Installation and configuration Customization Training Support
  • 24. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time Involving the right people 24
  • 25. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Involving the right people (Who is affected by the project? Whose interests are affected? Who will benefit from the project? Who will support the project?) – Upper management – Middle management – Departmental managers – Team members • Involve people as early as possible • Involve enough people and not too many • Involve external experts if necessary • Don‘t forget to involve external service providers ;-) 25
  • 26. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time ? ? Text / Content creation Content Management Customer Relationship Management Product information Publishing (Print and digital, social networks) Language & translation management © 2010-2016 Loctimize GmbH 26
  • 27. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time Defining the requirements 27
  • 28. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Defining the requirements – Business requirements • Which business processes does the software need to support? • Which business goals should the software help to achieve? – Functional requirements • What functions does a software need to provide? • Collect requirements from all relevant stakeholders • Group requirements into categories (by processes, stakeholders, components, supported file formats for input and output, interfaces, system requirements, licensing etc.) • Align business and functional requirements • Define priorities (Must have, need to have, nice to have) 28
  • 29. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Defining the requirements: Typical problems – Processes are not defined and/or documented – Very common: People involved in the project are no experts in the specific field – People involved are no experts in the selected technology (do not know what is possible, which features exist, which processes are supported, how exactly processes are supported, how data is managed etc.) – Requirements are often based only on the experience with one technology or product (reflected by product-specific terminology in the specification documents). 29 Sometimes leads to premature decisions on which solution to choose.
  • 30. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time Doing a proper evaluation 30
  • 31. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Doing a proper evaluation – Evaluating software solutions can be a complex and tricky task. – Comparing feature lists is often used as a starting point for pre-selecting solutions. – Comparing feature lists comes with a risk: A lot of software providers claim to provide a feature (e.g. supporting PDF files for translation). However, there can be big differences between how software products implemented that feature and what exactly are the options. – A proper evaluation needs to include proper software testing. – Software demonstrations are no substitute for testing. 31
  • 32. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time 32 Case study: Selection criteria for selecting a translation management system for a global corporate client
  • 33. Case study: Evaluation of a translation management system for a global corporate client Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time 33
  • 34. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Doing proper testing – How does the selected system fit into the work environment? – How are certain features implemented? How do they work? – How does the system support certain file formats? – How are interfaces with other systems defined? How do they work? – How easy is it to onboard and use the system? – How easy is it to customize the system? 34
  • 35. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Types of software tests – System testing – Performance testing – Functional testing – User acceptance testing – Usability testing • Test planning – What kind of tests to run? – Define testing environment, procedure and expected results – Select software testers – Define documentation template for test results – Define how to evaluate test results – Define timeline – Define how to deal with test feedback 35
  • 36. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time Sample test report template 36
  • 37. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time 37
  • 38. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time 38 Test results by business requirements
  • 39. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time Planning implementation and rollout 39
  • 40. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Planning implementation and rollout – Proper planning is the key to success – Define rollout strategy: simultaneous rollout throughout the whole organization, rollout department by department or site by site – Prepare IT environment – Install and configure software systems – Customize software systems – Migrate existing data – Test systems – Involve key users and product champions – User qualification – Run pilot projects 40
  • 41. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Planning implementation and rollout: User qualification – Customized training targeted for specific user groups – Task-oriented instead of feature-oriented training – Decide on the type of training (onsite vs. online, face-to-face, e-learning, blended learning) – Plan enough time for users to learn new processes, new user interfaces etc. – Assess training outcome – Provide support throughout initial implementation phase 41
  • 42. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Planning implementation and rollout: Monitoring – Define specific goals for different users or user groups – Constantly monitor the implementation progress – Collect feedback from users – React upon feedback immediately – Take corrective actions as soon as possible (provide support, solutions, workarounds) 42 42
  • 43. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time Managing change 43
  • 44. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Managing change: Risks – Implementing language technology solutions means a lot of changes for an organization and its employees: New concepts, processes, workflows, systems, products, user interfaces, tasks and responsibilities. – Employees can quickly be overwhelmed by all these changes, feel insecure and get frustrated. This increases the risk that they start boycotting or undermining the project and go into active or passive resistance. – The newly introduced software then does not produce the expected results. – An active change management is required to mitigate these risks. 44
  • 45. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Managing change – Assign a responsible change (or project) manager – Prepare a change management plan – Identify all departments and stakeholders in the organization directly or indirectly affected by the change – Make sure to inform all stakeholders about upcoming changes, the reasons for the changes, the improvements for all affected stakeholders etc. – Involve stakeholders in the process – Allow stakeholders to provide feedback 45
  • 46. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time Continuous improvement 46
  • 47. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time • Continuous improvement – Implementation of a feedback process – Define and measure KPI – Regular assessment of current practice – Evaluation of new features coming with new software products or upgrades – Alignment with market needs and business requirements 47
  • 48. Introducing Language Technology to the Editing Process: How to do Things Right the First Time Questions? 48
  • 49. Loctimize GmbH Försterstraße 19 66111 Saarbrücken Germany t. +49 681 - 91038365 f. +49 681 – 91038367 e. info@loctimize.com w. loctimize.com Contact us!