11. Epic fail:
22 липня 1962 р.
перший супутник до Венери Mariner, США.
DO 50 I = 12,525
DO 50 I = 12.525
12. The dispute between Rogers Communications of
Toronto, Canada’s largest cable television provider,
and a telephone company in Atlantic Canada, Bell
Aliant, is over the phone company’s attempt to cancel
a contract governing Rogers’ use of telephone poles.
But the argument turns on a single comma in
the 14-page contract. The answer is worth 1
million Canadian dollars ($888,000).
http://www.nytimes.com/2006/10/25/business/worldbusiness/25comma.html?_r=0
21. “Цей Договір укладено в 2 (двох) оригінальних
примірниках, кожен з яких має однакову
юридичну силу”.
22. “За невиконання або неналежне виконання
умов цього договору сторони несуть
відповідальність згідно із чинним
законодавством”
23. “Договір діє до повного виконання сторонами
своїх зобов’язань”
24. “Спори, що виникають із даного договору,
вирішуються в порядку, передбаченому
законом”
25. Стаття 6. Акти цивільного законодавства і договір
1. Сторони мають право укласти договір, який не передбачений актами
цивільного законодавства, але відповідає загальним засадам цивільного
законодавства.
2. Сторони мають право врегулювати у договорі, який передбачений актами
цивільного законодавства, свої відносини, які не врегульовані цими актами.
3. Сторони в договорі можуть відступити від положень
актів цивільного законодавства і врегулювати свої
відносини на власний розсуд.
Сторони в договорі не можуть відступити від положень актів цивільного
законодавства, якщо в цих актах прямо вказано про це, а також у разі, якщо
обов'язковість для сторін положень актів цивільного законодавства випливає з їх
змісту або із суті відносин між сторонами.
26. Стаття 627. Свобода договору
1. Відповідно до статті 6 цього Кодексу сторони є вільними в
укладенні договору, виборі контрагента та визначенні умов
договору з урахуванням вимог цього Кодексу, інших
актів цивільного законодавства, звичаїв ділового
обороту, вимог розумності та справедливості
27.
28. Buried amongst dozens of points in Van
Halen’s rider was an odd stipulation that there
were to be no brown M&M's candies in the
backstage area. If any brown M&M’s were
found backstage, the band could cancel the
entire concert at the full expense of the
promoter. That meant that because of a single
candy, a promoter could lose millions.
30. Суд при вирішенні спору перш за все має визначити правову природу договору
Ст. 6 ЦКУ: сторони мають право укласти договір, який не передбачений
актами цивільного законодавства, але відповідає загальним засадам
цивільного законодавства = непоіменовані і змішані договори
Ст. 235 ЦКУ: якщо буде встановлено, що правочин був вчинений сторонами
для приховання іншого правочину, який вони насправді вчинили,
відносини сторін регулюються правилами щодо правочину, який сторони
насправді вчинили.
Наслідки?
Назва договору
31. Whereas/Приймаючи до уваги, що…
Стаття 213. Тлумачення змісту правочину
…
4. Якщо за правилами, встановленими частиною третьою цієї статті,
немає можливості визначити справжню волю особи, яка
вчинила правочин, до уваги беруться мета правочину, зміст
попередніх переговорів, усталена практика відносин між
сторонами, звичаї ділового обороту, подальша поведінка сторін, текст
типового договору та інші обставини, що мають істотне значення.
Преамбула is a must
32. Наприклад, Non-compete…
протягом 3 (трьох) років після припинення відносин між Сторонами
Виконавець не буде працівником, підрядником, консультантом,
учасником, засновником, акціонером підприємства, яке є кінцевим
споживачем послуг (робіт), що надаються (виконуються) Замовником
(далі – «Кінцевий клієнт») або будь-якого іншого підприємства, що прямо
або опосередковано надає послуги (виконує роботи) Кінцевому клієнту;
протягом 3 (трьох) років після припинення трудових відносин між
Сторонами Виконавець не схилятиме інших працівників, консультантів,
підрядників, замовників Виконавця (в тому числі тих, яким Роботодавець
надає послуги опосередковано) до припинення трудових або договірних
відносин з Роботодавцем та/або невиконання трудових обов’язків/умов
договорів з Роботодавцем. Працівник визнає, що таким схилянням є,
зокрема, пропозиція працівнику, консультанту, підряднику, замовнику
Замовника укласти трудовий договір/цивільно-правовий договір на більш
вигідних умовах з іншим роботодавцем/ контрагентом.
33. Non-compete - преамбула
Враховуючи високий рівень конкуренції на ринку, на якому
Роботодавець здійснює підприємницьку діяльність, та специфіку
обов’язків Виконавця, Сторони визнають, що у разі, якщо Замовник
надаватиме послуги та/або виконуватиме роботи на користь третіх осіб
протягом деякого часу після припинення відносин з Замовником, то при
такому наданні послуг та/або виконанні робіт на користь третіх осіб існує
висока ймовірність використання Виконавцем комерційних
таємниць, методів, унікальних знань, що становлять Конфіденційну
інформацію.
Враховуючи зазначені обставини, Сторони визнають розумним та
обґрунтованим покладення наступних зобов’язань та обмежень на
Виконавця, які є доцільними засобами захисту Конфіденційної інформації:
34. Мова
- How much watch
- Six watch
- Such much?
- For whom how!
- Finished Inyaz?
- Ask!
35. Be careful – Governing law…
Foreign law?
Ukrainian law?
International laws?
36. Be careful – Governing law
Jurisdiction and Venue. This Agreement is to be interpreted, construed and
governed according to the laws of the State of Israel, without
regard to conflict of laws principles. Any claim or controversy arising out of or
related to this Agreement or any breach hereof shall be submitted to the
exclusive jurisdiction of the courts located within the City of Tel Aviv, and each
party hereby consents to the jurisdiction of such courts.
37. Be careful – Permanent establishment
Nothing in this Agreement shall be deemed to create any joint venture,
partnership or principal and agent relationship between the Parties
and neither Party shall hold itself out in its advertising or otherwise in any
manner which would indicate or imply any such relationship with the other
Party pursuant to this Agreement.
38. Стаття 607. Припинення зобов'язання неможливістю його
виконання
1. Зобов'язання припиняється неможливістю його виконання
у зв'язку з обставиною, за яку жодна із сторін не відповідає
Force Majeure
39. Завжди, ЗАВЖДИ читати форс-мажор:
Сторона освобождается от ответственности за неисполнение или ненадлежащее
исполнение своих обязательств по настоящему Договору, если такое
неисполнение вызвано форс-мажорными обстоятельствами, возникшими после
подписания настоящего Договора.
"Форс-мажорные обстоятельства" означают чрезвычайные и непредотвратимые
при данных условиях обстоятельства. К таким обстоятельствам относятся, в
частности, забастовки (обычные, предупредительные, а также "итальянские"),
наводнения, засуха, оползни, сели, обвалы, снежные лавины, пожары, в том числе
неконтролируемые лесные, землетрясения, ураганы, смерчи, торнадо, цунами,
войны (локальные, международные, неправедные и справедливые), военные
действия на суше,
Force Majeure
40. Force Majeure and pedophile zombies
6.1.The Parties shall be exempt from the liability for partial performance or
failed performance of the obligations hereunder, in case such nun-
performance is caused by force majeure circumstances, appeared after the
Agreement was concluded and the Parties could not predict or prevent such
force majeure conditions. The force majeure circumstances are those of
extreme and inevitable nature, inter alia, strikes, […] tsunami, collapse of the
world's financial and economic system, wars (local, international, just and
unjust), […] semitism, fascism, Nazism, sexism, adoption by the state and
municipal authorities of regulations contradicting to common sense and
elementary logic, uncontrolled invasion of Hlien aggressors, fall of the New
Republic, revival of the First Galactic Empire, as well as aggression of killer
droids, pedophile zombies, group or individual suicide of the Parties hereto,
provided that confirmed by the official reference issued by the district militia
officer, total apocalypse or any other way of the end of the world.
41. Суд першої інстанції дійшов висновку, що договір з боку відповідача був
підписаний неповноважною особою.
Такий висновок зроблено на підставі того, що підпис, розташований нижче
розділу "реквізити сторін" з боку генерального директора не співпадає з
підписами, які містяться на кожній сторінці спірного договору та додатковій
угоді.
ВГСУ з такими висновками не погодився. Аналіз наведених норм свідчить про те,
що підпис сторони (сторін) на правочині підтверджує лише форму правочину, в
якій його вчинено — письмову, а відповідно, сам факт вчинення правочину
юридичними особами підтверджується наявністю печатки на документі,
вчиненому в письмовій формі.
Тому за наявності на договорі печатки юридичної особи - відповідача, посилання
скаржника, як на підставу недійсності договору, на те, що з першого по сьомий
лист в нижньому лівому куті договору листи підписані директором відповідача
без наданих йому повноважень, а не безпосередньо генеральним директором
є безпідставним.
Signing
42. SW Development Agreement - IP
Права ИС в Договоре:
«Єдиним власником результатів Робіт є Замовник. Замовник є єдиним
власником майнових прав інтелектуальної власності на об’єкти (включаючи,
але не обмежуючись винаходами і корисними моделями, торговельними
марками, об’єктами авторських і/або суміжних прав, тощо), створених
Виконавцем на виконання умов цього Договору.
Незважаючи на вищевикладене, за цим Договором Виконавець передає
Замовнику всі передбачені чинним законодавством майнові права
інтелектуальної власності на об’єкти, визначені цим Договором, в моменту
створення таких об’єктів, включаючи, але не обмежуючись
наступними правами»:
43. SW Development Agreement - IP
Реєстрація прав:
випадку, якщо набуття Замовником прав власності на об’єкти
інтелектуальної власності, створені Виконавцем відповідно до умов цього
Договору, передбачає виконання будь-яких формальностей
(включаючи реєстрацію, отримання охоронних документів, тощо),
Виконавець зобов’язується сприяти Замовнику в наданні необхідних
документів і інформації, що знаходяться у Виконавця.
44. SW Development – PE vs. Labour
Виконавець зобов’язується особисто виконувати Роботи з використанням
власних засобів та матеріалів, якщо інше не передбачено
Специфікацією або додатковою угодою до цього Договору.
Виконавець підтверджує, що він має усі необхідні дозволи (ліцензії) для
виконання робіт за цим Договором
45. SW Development – PE vs. Labour
«Усі поточні витрати Виконавця, пов’язані з виконанням Робіт за цим
Договором, включені у вартість Робіт, зазначену в п. 6.1. даного Договору,
і не підлягають компенсації Замовником".
46. SW Development – PE vs. Labour
«У зв’язку з необхідністю участі Виконавця у зустрічах в приміщеннях
Замовника і на вимогу Замовника, Замовник повинен компенсувати усі
витрати, пов’язані з участю в таких зустрічах, включаючи транспортні
витрати, витрати на проживання та харчування, придбання страхового
полісу для осіб, що виїжджають за кордон, та вартість консульських
послуг з отримання візи. Сума таких витрат разом із документами, що
підтверджують ці витрати, включається Виконавцем в щомісячний
рахунок-фактуру для оплати Замовником».
47. SW Development – PE vs. Labour
Виконавець має право залучати до виконання Робіт третіх осіб
виключно за умови попереднього письмового погодження із Замовником.
При цьому, Виконавець несе відповідальність перед Замовником за
результати їхньої роботи.
48. SW Development – PE vs. Labour
Срок действия договора:
«Цей Договір набирає чинності «__» ___________ 20__ року і діє
протягом 1 (одного) року - «__» ___________ 20__ року.
У випадку, коли виконання Робіт буде вимагати більше одного року,
Сторони погоджуються розглянути можливість підписання додаткової
угоди на продовження строку дії цього Договору».
49. SW Development – PE vs. Labour
У випадку істотного або свідомого неналежного виконання умов цього
Договору однією із Сторін, інша Сторона має право розірвати цей Договір
в односторонньому порядку шляхом передачі іншій стороні письмового
повідомлення (листа) з переліком причин, що спричинили таке
розірвання.
Якщо цей Договір розривається Замовником у відповідності до п. 10.5,
Замовник виплачує Виконавцеві тільки ту суму, що підлягає сплаті
Виконавцеві за Роботи, виконані до розірвання цього Договору.
50. 50
Як розірвати договір оренди?
2007 рік, бізнес-центр Міленіум, ТНК – 70% площі.
Збільшити ставку з $ 30 до $ 50
VS.
ТНК = Траурная независимая компания
http://www.sostav.ru/news/2007/04/09/8r-komm/