O desenvolvimento é um conceito mais amplo, pode ter um contexto biológico ou...
Poetry in Exams - 1st Class - 3rd year
1. Welcome Back! 1st class – 3rd year – 2017 – Teacher Glalcy
To The virgins to make much of the time
(Robert Herrick, 1591 – 1674)
Gather ye rosebuds while ye may,
Old Time is still a-flying;
And this same flower that smiles today
Tomorrow will be dying.
The glorious lamp of heaven, the sun,
The higher he’s a-getting,
The sooner will his race be run,
And nearer he’s to setting.
That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse, and worst
Times still succeed the former.
Then be not coy, but use your time,
And while ye may, go marry;
For having lost but once your prime,
You may forever tarry.
Notes:
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
Portrait
I did not have this face I have today,
So calm, so sad, so thin,
Nor these empty eyes,
Nor these bitter lips.
I did not have these weak hands,
So inert, so cold and dead;
I did not have this heart
That doesn't show itself.
I was not aware of this change,
So simple, so certain, so easy:
-In which mirror has my face been lost?
To read the original version in Portuguese click here
http://oldpoetry.com/opoem/118558-Cecilia-Meireles--
Retrato
Poetry in Exams
(FUVEST – 2017) Leia os versos iniciais do
poema The White Man’s Burden (O fardo do
homem branco).
Take up the White Man’s burden
Send forth the best ye breed –
Go send your sons to exile
To serve your captives' need
To wait in heavy harness
On fluttered folk and wild
Your new-caught, sullen peoples,
Half devil and half child (...)
(Rudyard Kipling, Rudyard Kipling’s Verse. Disponívelem
http://kiplingsociety.co.uk/poems_burden.htm. Acessado em
17/10/2016.)
O poema de Rudyard Kipling foi escrito em
Londres, em 1898, após a estadia do autor nos
EUA. Considerando-se o contexto do imperialismo
do século XIX, o poeta expressa
a) a defesa do expansionismo norte-americano,
justificado como um dever moral explicitado no
título “The White Man’s Burden”.
b) o olhar caridoso em relação aos povos
dominados no contexto do imperialismo do século
XIX, como se observa no verso “half devil and half
child”.
c) uma crítica à visão da superioridade branca
vigente durante a corrida imperialista do século
XIX, ao enaltecer as características “folk and
wild”.
d) a visão de que as famílias americanas não
devem ser punidas pela política expansionista dos
EUA, como se observa na recomendação “Go send
your sons to exile”.
(UEL – 2013) Leia o poema a seguir.
2. Welcome Back! 1st class – 3rd year – 2017 – Teacher Glalcy
(McGOUGH, R. Disponível em: . Acesso em: 14 ago. 2012.)
a) Este poema mostra uma relação entre a
forma do texto e sua mensagem. Qual é essa
relação?
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
b) Explique a relação entre o jogo de tênis e o
casamento, implícita no poema.
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
(UFG – 2003) O poema “They Say I Have ...”, de
Shel Silverstein, foi retirado do livro Falling Up,
página 75, Harper Collins Publishers, 1996. Leia-0
e responda às questões 45 e 46.
QUESTÃO 45
Analisando o poema e a figura que o acompanha,
podemos afirmar que
1-( ) they refere-se às pessoas que comentam sobre
a aparência da criança.
2-( ) as características físicas mencionadas no texto
estão visíveis em cada membro da família.
3-( ) o poema trata de forma lúdica a questão da
identidade pessoal.
4-( ) a pergunta final apresenta um sentimento de
insatisfação da criança.
QUESTÃO 46
Sobre os elementos lingüísticos no poema, julgue as
alternativas abaixo:
1-( ) Nose, eyes e hair referem-se, respectivamente,
a father, grandpa e mother.
2-( ) Could it be pode ser traduzido por Será.
3-( ) O ’s em behind’s é o mesmo que is.
4-( ) Mine é usado para evitar a repetição de my
eyes.
(UNICAMP – 2011)
Some say the world will end in fire;
Some say in ice.
From what I´ve tasted of desire
I hold with those who favor fire
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction
Ice is also great
And would suffice.
Retirado de A pocket book of Robert Frost’s poems. New
York: Washington Square Press, 1966, p. 242
a) Explicite a comparação que o poema faz entre
elementos da natureza e sentimentos humanos.
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
b) Como o eu poético sabe que esses sentimentos
são destrutivos?
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
May God bless our year!!!
I´m so lucky and happy for being with you
again!!
Lots of love!!!