SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  8
Télécharger pour lire hors ligne
2.1 PENGENALAN
erkurun lamanya orang yang tinggal di alam Melayu ini hidup berkelompok tanpa
berhubungan dengan kelompok yang lain. Mereka dipisahkan oleh gunung-ganang dan lautan
yang luas. Walaupun pada mulanya mereka satu asal tetapi kerana terputusnya hubungan di
antara satu kelompok dengan kelompok yang lain dalam masa yang sangat lama, maka setiap
kelompok mengatur cara hidup dan menggunakan pertuturan mereka sendiri sesuai dengan
keadaan alam dan keperluan hidup mereka masing-masing. Akibat keadaan inilah timbulnya
suku bangsa dan bahasa yang terdapat di Indonesia dan pelbagai loghat/dialek bahasa Melayu
di Tanah Semenanjung.
Sebelum ditemui bukti sejarah berupa tulisan pada batu bersurat tentulah bahasa Melayu telah
digunakan untuk masa yang panjang kerana didapati bahasa yang ada pada batu bersurat
kemudiannya sudah agak tersusun pembinaan kata dan pembinaan ayatnya dan juga sudah
kuat pengaruhnya sehingga orang India yang menulis perkataan pada batu bersurat tersebut
yang menggunakan aksara Sanskrit memasukkan juga beberapa perkataan Melayu. Untuk
memberi nama pada bahasa yang tidak mempunyai bukti sejarah tersebut (sebelum bahasa
orang India masuk ke Nusantara), ia diberi nama bahasa Melayu Purba.
2.2 BAHASA MELAYU KUNO
Berabad-abad sebelum Masihi, Selat Melaka telah digunakan oleh pedagang Arab sebagai
laluan pelayarannya membawa barang perniagaan dari Tiongkok, Sumatera, dan India ke
Pelabuhan Yaman. Dari Sumatera hasil yang paling utama mereka beli ialah rempah kerana
rempah ini merupakan keperluan yang penting bagi orang Arab di Saba' (Kerajaan Saba'
wujud di antara 115-950 SM). Pelabuhan di Sumatera pula mendapat bekalan rempah ini dari
Pulau Maluku di samping Aceh yang sudah terkenal hasil rempahnya ke dunia Arab.
Pedagang Arab yang dimaksudkan di sini tidak semestinya beragama Islam kerana hubungan
di antara Arab dan alam Melayu telah wujud sejak zaman sebelum munculnya Islam.
Penggunaan kapur barus untuk mengawetkan mayat (mummi) yang disimpan di dalam
piramid pada Zaman Mesir Kuno dikatakan diambil dari Barus (nama tempat) di Pulau
Sumatera.
Pada abad pertama, barulah pedagang dari India belayar ke timur menuju Tiongkok dan
pedagang Tiongkok pula belayar ke barat menuju India. Pelayaran dua hala ini mengharuskan
mereka melalui Selat Melaka. Lama-kelamaan pelabuhan yang ada di Kepulauan Melayu ini
bukan sahaja sebagai tempat persinggahan tetapi menjadi tempat perdagangan pedagang India
dan Tiongkok seperti yang telah dirintis lebih awal oleh pedagang Arab. Di samping itu juga
para mubaligh terutama mubaligh India turut datang ke Kepulauan Melayu ini untuk
menyebarkan agama Hindu. Kedatangan para pedagang dan penyebar agama ini
mengakibatkan bahasa Melayu Purba mendapat pengaruh baru. Bahasa Melayu Purba ini
kemudian dinamai sebagai bahasa Melayu Kuno.
2.2.1 Batu Bersurat
The linked image cannot be displayed. The file may have been moved, renamed, or deleted. Verify that the link points to the correct file and location.
The linked image cannot be displayed.
The file may have been moved,
renamed, or deleted. Verify that the
link points to the correct file and
location.
Bukti bertulis yang tertua tentang bahasa Melayu Kuno ini terdapat di beberapa buah prasasti
(batu bersurat). Yang terpenting di antara batu bersurat tersebut ialah:
(a) Batu Bersurat Kedukan Bukit (Palembang), bertarikh 605 Tahun Saka, bersamaan dengan
683 M (Masihi). Tulisan yang terdapat pada Batu Bersurat ini menggunakan huruf Palava
(lihat lampiran 2).
(b) Batu Bersurat Talang Tuwo (Palembang), bertarikh 606 Tahun Saka, bersamaan dengan
684 M. Batu Bersurat ini ditemui oleh Residen Westenenk, 17 November 1920 di sebuah
kawasan bernama Talang Tuwo, di sebelah barat daya Bukit Siguntang, iaitu lebih kurang 8
km dari Palembang.
(c) Batu Bersurat Kota Kapur (Bangka), bertarikh 608 Tahun Saka, bersamaan dengan 686 M.
(d) Batu Bersurat Karang Brahi (Jambi), bertarikh 614 Tahun Saka, bersamaan dengan 692 M.
2.2.1.1 Batu Bersurat Kedukan Bukit. Bahasa yang terdapat pada Batu Bersurat Kedukan
Bukit tersebut ditulis dengan menggunakan huruf Palava, iaitu sejenis tulisan India Selatan
Purba bagi penyebaran agama Hindu. Setelah ditransliterasikan ke huruf rumi tulisan tersebut
adalah seperti yang berikut ini (dengan sedikit pengubahsuaian susunan dan bentuk, seperti c
dibaca sy):
Svasti cri
cakavarsatita 605 ekadaci
cuklapaksa vulan vaicakha daputa
hyang nayik di samvau mangalap
siddhayatra
di saptami cuklapaksa
vulan jyestha dapunta hyang marlapas
dari minana Tamvar (Kamvar)
mamava yang vala dua laksa
ko dua ratus cara di samvau
dangan jalan sarivu tlu ratus sapulu dua vanakna
datang di matada (nau) sukhacitta
di pancami cuklapaksa vulan asada
laghu mudita datang
marvuat vanua ... Crivijaya
jaya siddhayatra subhika ...
Daripada transliterasi ini jelas terlihat walaupun pernyataan yang ingin disampaikan itu
berkenaan dengan Raja Sriwijaya yang menganuti fahaman Hindu tetapi pengaruh bahasa
Melayu terhadap bahasa Sanskrit sudah demikian meluas.
Jika kita bandingkan bahasa Melayu Kuno di atas dengan bahasa Melayu kini, kita akan
mendapati perubahan pembentukan bunyi dan perkataan seperti yang berikut ini:
vulan = bulan
nayik = naik
samvau = sampau = sampan (maksudnya perahu yang besar)
mangalap = mengambil (maksudnya mencari)
marlapas = berlepas
mamava = membawa
vala = bala = balatentera
laksa = (menyatakan jumlah yang tidak terkira banyaknya)
dangan = dengan
sarivu = seribu
tlu = telu = tiga
sapuluh dua = sepuluh dua = dua belas
vanakna = banyaknya
sukhacitta = sukacita
marvuat = berbuat
vanua = benua = negeri
ko = ke
Jika dialihbahasakan ke dalam bahasa Melayu isi Batu Bersurat Kedukan Bukit ini lebih
kurang seperti yang berikut ini:
Selamat bahagia
pada tahun saka 605 hari kesebelas
dari bulan terang bulan waisaka daputa
baginda naik perahu mencari
rezeki
pada hari ketujuh bulan terang
bulan jyesta dapunta baginda berlepas
dari muara Kampar
membawa askar dua laksa
dua ratus orang di perahu
yang berjalan seribu tiga ratus dua belas banyaknya
datang di matada dengan suka cita
pada hari kelima bulan terang bulan asada
dengan lega datang
membuat negeri ... Seriwijaya
yang berjaya, yang bahagia, yang makmur
2.2.1.2 Batu Bersurat Talang Tuwo. Kita perhatikan pula bahasa yang terdapat pada Batu
Bersurat Talang Tuwo yang telah ditransliterasikan ini:
Svasti.
cri cakavarsatita 606 dim dvitiya cuklapaksa vulan caitra.
sana tatkalana parlak Criksetra ini.
niparvuat parvan dapunta hyang Cri Yayanaca (-ga) ini pranidhanan
dapunta hyang savanakna yang nitanam di sini.
niyur pinang hanau rumviya dngan samicrana yang kayu nimakan vuahna.
tathapi haur vuluh pattung ityevamadi.
punarapi yang varlak verkan dngan savad tlaga savanakna yang vualtku
sucarita paravis prayojanakan punyana sarvvasatva sacaracara.
varopayana tmu sukha di asannakala di antara margga lai.
tmu muah ya ahara dngan air niminumna.
savanakna vuatna huma parlak mancak muah ya manghidupi pacu prakara.
marhulun tuvi vrddhi muah ya jangam ya niknai savanakna yang
upasargga.
pidana svapnavighna.
varang vuatana kathamapi.
anukula yang graha naksatra pravis diya.
Nirvyadhi ajara kavuatanana.
tathapi savanakna yam khrtyana satyarjjava drdhabhakti muah ya dya.
yang mitrana tuvi janan ya kapata yang vivina mulang anukala bharyya
muah ya.
varamsthanana lagi curi ucca vadhana paradara di sana punarapi tmu ya
kalyanamitra.
marvvangun vodhicitta dngan maitridhari di dang hyang ratnaraya jangan
marsarak dngan dang hyang ratnaraya.
tathapi nityakala tyaga marcila ksanti marvvangun viryya rajin tahu di
samicrana cilpakala paravis.
samahitacinta.
tmu ya prajna smrti medhavi.
punarapi dhairyyamani mahasattva vajracarira.
anubamacakti.
jaya tathapi jatismara.
avikalendriya.
mancak rupa.
subjaga hasin halap.
ade yavakya vrahmasvara.
jadi laki.
svayambtu.
puna (ra) pi tmu ya cintamaninidhana tmu janmavacita. karmmavacita
clecavacita
avasana tmu ya anuttarabhisamyaksam vodhi.
Bahasa Melayu Kuno yang dapat kita kesan daripada batu bersurat di atas di antara lain ialah:
vulan = bulan
tatkalana = tatkalanya
nivarbuat = diperbuat
savanakna = sebanyaknya
nitanam = ditanam
niyur = nyiur
hanau = enau
rumvia = rumbia
dngan = dengan
nimakan = dimakan
vuahna = buahnya
tathapi = tetapi
haur = aur
vuluh = buluh
pattung = betung
tlaga = telaga
punyana = punyanya
tmu = temu, bertemu
margga = marga
sukha = suka
niminumna = diminumnya
savanakna = sebanyaknya, sebanyak-banyaknya
vuatna = buatnya
manghidupi = menghidupi
prakara = perkara
varang = barang
vuatana = buatannya
marvvangun = membangun
Harun Aminurrashid mengutip terjemahan Slametmuljana berkenaan dengan bahasa yang
terdapat pada Batu Bersurat Talang Tuwo tersebut adalah seperti yang berikut ini:
Bahagia! Tahun Saka 606 pada hari kedua bulan terang caitra, itulah
waktunya taman Sriksetra ini diperbuat, milik Dapunta Hyang Sri Jayanaga.
Ini Pesan Dapunta Hyang: Semuanya yang ditanam di sini; nyiur, pinang,
enau, rumbia dan lain-lain yang (berupa) pohon, dimakan buahnya, serta
aur, buluh betung dan yang semacam itu. Demikian pula taman-taman
lainnya dengan tebat telaga, semuanya yang kuperbuat, semua perbuatan
baik, dimaksud untuk kebahagiaan semua makhluk yang bergerak dan tidak
bergerak. Hendaklah daya upaya beliau yang sangat baik itu mendapat
kesukaan di kemudian hari dengan jalan lain. Semoga beliau mendapatlah
makanan dan air untuk minumnya. Semuanya yang dibuatnya; ladang,
kebun luas, menghidupi binatang-binatang, ramai para abdi suburlah.
Jauhkanlah beliau dari segala bencana, siksaan dan penyakit tidak dapat
tidur. Bagaimanapun barang usahanya hendaknya berhasil baik, binatang-
binatang lengkap semua, beliau dari sakit, dibuat awet muda. Dan lagi
hendaklah semua yang disebut abdi setia baktilah mereka pada beliau. Yang
menjadi sahabat beliau janganlah mereka itu menderhaka pada beliau; yang
menjadi bini beliau hendaklah tetap setia sebagai isteri pada beliau. Di
manapun beliau berada, janganlah dilakukan curi, curang, bunuh dan zina di
situ. Dan lagi, hendaklah beliau bertemu dengan khalyanamitra,
membangun bodhichita dengan maitri, menjadi pertapa pada dang hyang
Ratnatraya, melainkan sentiasa teguh bersila dengan senang membangun
tenaga, keuliten, pengetahuan tentang perbezaan semua sipakala dan
pemusatan fikiran. Mudah-mudahan beliau memperoleh pengetahuan,
ingatan dan kecerdasan dan lagi ketetapan mahasatwa badan manikam
vajracarira yang sakti tanpa upama, kemenangan, dan lagi ingatan kepada
kelahiran yang sudah lampau, indria lengkap, rupa penuh, kebahagiaan,
kegembiraan, ketenangan, kata manis, suara Brahma, jadi lelaki kerana
kekuatannya sendiri, hendaklah beliau memperoleh cintamaninidhara,
memperoleh janmawacita, karmmawacita, akhirnya beliau mendapat
anuttarabisamyaksambodhi.
Daripada terjemahan ini jelas pada kita bahawa bahasa Sanskrit yang tidak dapat
diterjemahkan ke dalam bahasa Melayu dikekalkan dalam bahasa asalnya.
2.2.1.3 Batu Bersurat Kota Kapur. Pada Batu Bersurat Kota Kapur perkataan/bahasa Melayu
telah lebih banyak ditemui dan unsur bahasa Sanskrit semakin berkurang. Beberapa perkataan
bahasa Melayu Kuno sebahagian telah memperlihatkan irasnya dan sebahagian lagi kekal
digunakan hingga kini, seperti: abai, aku, batu, banyak, benua, beri, buat, bulan, bunuh, datu,
dengan, di dalam, dosanya, durhaka, gelar, hamba, jahat, jangan, kait, kasihan, kedatuan,
keliwat, kita, lawan, maka, mati, merdeka, mula, orang, pahat, persumpahan, pulang, roga,
sakit, suruh, tapik, tambal, tatkalanya, tetapi, tida, tuba, ujar, ulang, ulu, dan yang. Imbuhan
awalan ialah: ni-, di-, mar-, par-, ka-. Imbuhan akhiran pula ialah: -i dan -an.
2.2.1.4 Batu Bersurat Karang Brahi. Bukti bertulis yang terdapat pada batu bersurat ini
merupakan salah satu batu bersurat terpenting, namun tidak banyak maklumat yang diketahui
dengan pasti tentang bahasa Melayu Kuno pada batu bersurat ini.
Di samping batu bersurat yang telah dinyatakan di atas sebenarnya ada lagi batu bersurat yang
agak penting diketahui, iaitu Batu Bersurat Pagar Ruyung (1356 M) di Sumatera Barat. Pada
batu bersurat ini tertulis beberapa sajak Sanskrit dengan sedikit prosa Melayu Kuno dengan
menggunakan huruf India dan satu lagi di Aceh yang dinamai Batu Nisan Minye Tujuh. Batu
nisan ini bertarikh 1380 M dan ditulis dengan tulisan India, menggunakan bahasa Melayu,
Sanskrit, dan Arab.
2.3 PERKATAAN MELAYU
Tidak diketahui secara pasti bilakah perkataan Melayu mulai digunakan. Dalam tulisan Cina
(dahulu Tiongkok) ada didapati berita yang menyatakan bahawa suatu masa ada utusan yang
mempersembahkan hasil bumi kepada Kaisar Tiongkok yang datangnya dari Kerajaan Mo-lo-
yeu. Berita Cina ini diperkirakan ditulis sekitar tahun 644 (Masihi). Kerajaan Mo-lo-yeu ini
dipercayai di daerah Jambi (di Pulau Sumatera bahagian Selatan) yang ada sekarang ini.
Perkataan yang hampir sama ditemui daripada keterangan seorang rahib Budha bernama I
Tsing. I Tsing pernah singgah dan mendalami agama di Sriwijaya sebelum ia sampai di
Benggala (India) untuk mempelajari agama Budha di Universiti Nalanda (675 - 685 M).
Dalam salah satu catatannya ditemui perkataan Malayu. Terjemahan catatannya itu ialah:
"Apabila I Tsing melawat Sumatera, dia menemui dua kerajaan yang besar, iaitu Malayu
berpangkalan di Sungai Batang dan Sriwijaya berhampiran dengan Palembang.
Buku Cina lain yang ada mencatat perkataan yang hampir sama ialah buku Ta Dang Si Yi
Chiu Fia Kao Cheng Zhuan. Di dalam buku ini terdapat perkataan Mo Lou Yu. Buku Hai Nan
Chi Guai Nun Fa Zhuan terdapat perkataan Mo Lou YŸ (u terdapat dua titik).
Perkataan Wu Lai Yu terdapat di dalam buku Hai Lu Chu dan buku Zheng He Hang Hai Tu.
Chen Chung Shin yang menulis buku Tong Nan Ya Lien Guo Zhi (Negeri-negeri di Asia
Tenggara) menyatakan bahawa orang Melayu di Semenanjung Tanah Melayu mendapat
namanya daripada perkataan Mo Lo Yu, tetapi orang Cina pada masa itu ada yang
menyebutnya sebagai Ma Li Yi Er, Wu Lai Yu, dan Ma La Yu.
Perkataan Malayu juga tertulis di bahagian belakang sebuah patung yang ditemui di Padang
Rocore di kawasan Sungai Batanghari (Sumatera Selatan) bertarikh 1286 M. Dan di dalam
buku Sejarah Melayu perkataan Melayu dihubungkan dengan nama sebatang sungai, iaitu
Sungai Melayu. Perhatikan petikan yang berikut ini: "Kata sahibul hikayat ada sebuah negeri
di tanah Andelas (sekarang disebut Sumatera), Palembang namanya: Demang Lebar Daun
nama rajanya, asalnya daripada anak cucu Raja Suran, Muara Tatang nama sungainya.
Adapun nama Perlembang itu, Palembang yang ada sekarang inilah. Maka di hulu Muara
Tatang itu ada sebuah sungai, Melayu namanya".
Harun Aminurrashid mengatakan bahawa "...bangsa yang bernama Melayu itu diam di sebuah
kawasan anak sungai yang bernama Sungai Melayu di hulu Sungai Batanghari (kini Sungai
Jambi). Di kawasan hulu Sungai Jambi itulah dahulu pada kira-kira seribu lima ratus tahun
lebih, telah ada sebuah Kerajaan Melayu sebelum (ada dan) semasa terkenal Kerajaan
Sriwijaya atau Palembang Tua .... Kerajaan Sriwijaya telah mengalahkan Kerajaan Melayu
sekitar abad ke-7 M. Walaupun dari segi pemerintahan Kerajaan Melayu kalah, tetapi bahasa
Melayu terus berkembang dan digunakan bersama semasa menggunakan bahasa Sanskrit, iaitu
bahasa rasmi pemerintahan Sriwijaya. Malahan pada Batu Bersurat Kartanegara yang
dijumpai di Sungai Langsat bertarikh 1208 Tahun Saka, ditemui perkataan Malayapura yang
ertinya Kerajaan Melayu".
Bahasa Melayu ternyata tidak terkongkong di daerahnya sendiri (di sekitar Palembang).
Sebuah batu bersurat yang ditemui di Gandasuli di Jawa Tengah bertarikh 832 M juga
menggunakan beberapa perkataan/bahasa Melayu. Padahal Batu Bersurat Gandasuli ini ditulis
dengan huruf Dewanagari, iaitu sejenis tulisan purba India Utara bagi penyebaran agama
Budha (lihat lampiran 2). Demikian juga batu yang telah ditemui di Kedu (Jawa Timur) yang
walaupun tarikhnya tidak diketahui dengan pasti namun bahasanya menyerupai bahasa
Melayu Kuno ataupun sekurang-kurangnya dipengaruhi oleh bahasa Melayu.
Walaupun penemuan Batu Bersurat Kedukan Bukit (683 M) memperlihatkan tulisan yang
digunakan ialah huruf Palava, ia tidak bermakna bahawa tidak ada tradisi tulisan sebelum itu.
Sebelum orang India datang ke alam Melayu, di kawasan Nusantara ini telah dikenali tulisan
atau aksara Lontara di Sulawesi Selatan, aksara Batak di Sumatera Utara, dan aksara Rencong
di Sumatera Selatan (lihat lampiran 2).
Pada masa itu aksara Rencong ini digunakan untuk merakam cerita, pantun, atau yang
sejenisnya. Setakat ini, aksara Renconglah yang dianggap sebagai huruf asli bahasa Melayu.
Oleh kerana ia ditulis pada daun dan kulit kayu maka dengan sendirinya tulisan ini tidak dapat
bertahan lama. Walau bagaimanapun, aksara Rencong ini kini masih dapat disaksikan di
Perpustakaan School of Oriental and African Studies, London. Perhatikan pantun yang ditulis
menggunakan aksara Rencong tersebut pada lampiran 2.
Berkenaan dengan aksara Batak atau Surat Batak yang disebutkan di atas, E. St. Harahap
berpendapat bahawa orang Batak termasuk bangsa yang tua di dunia, sama tuanya dengan
bangsa Assiria, Kaldea, dan Mesir Tua. Dengan demikian, tentulah aksara Batak, atau aksara
Lontara mahupun aksara Rencong bukan peniruan daripada huruf India sama ada Brahmi,
Palava, Dewanagari, atau aksara Sanskrit. Bandingkanlah aksara Lontara, Batak, dan Rencong
di atas dengan aksara Brahmi, Palava, Dewanagari, dan Sanskrit. Walau bagaimanapun,
pengaruh aksara India Kuno terlihat jelas pada aksara Jawa. Bandingkan bentuk beberapa
aksara yang dibincangkan ini pada lampiran 2.
2.4 KESIMPULAN
Walaupun asal usul bangsa Melayu (dalam pengertian yang khusus) yang paling asal belum
diketahui secara pasti tetapi pertumbuhan bahasa Melayu dapatlah dikatakan berasal dari
Sumatera Selatan di sekitar Jambi dan Palembang. Kesimpulan ini dikemukakan berdasarkan
beberapa alasan, iaitu:
1. Bahasa Melayu tidak mungkin pecahan daripada bahasa Jawa kerana sifatnya
berbeza. Perbezaan itu di antara lain ialah bahasa Jawa mempunyai peringkat
penggunaan bahasa manakala bahasa Melayu, tidak. Jadi, tentulah bahasa Melayu
bukan berasal daripada bahasa Jawa.
2. Aksara Rencong ialah huruf Melayu Tua yang lebih tua daripada aksara Jawa Kuno
(tulisan Kawi). Masyarakat yang telah memiliki kemahiran bertulis dianggap sebagai
masyarakat yang telah tinggi peradabannya dan tentu telah mempunyai masyarakat
yang berkurun-kurun lamanya. Bahasa Melayu Tua dan Bahasa Batak juga tidak
sama. Hal ini terbukti tulisannya tidak sama. Jadi, bahasa Melayu tentulah bukan
berasal daripada bahasa Batak, walaupun pada masa yang sama mungkin kedua-dua
bahasa ini telah wujud.
3. Kerajaan Sriwijaya merupakan sebuah kerajaan yang besar. Tidak mungkin sebuah
kerajaan didirikan jika di daerah itu tidak ada penduduk asal yang ramai.
4. Kerajaan Melayu pada waktu itu tentulah bukan seperti yang dimaksudkan seperti
raja Melayu yang terdapat di Pasai atau di Melaka. Pengertian raja pada waktu itu
ialah Ketua Kampung dan kerajaan itu bermaksud kawasan kampung. Tetapi tentulah
kawasan kampung ketika itu sangat luas dan juga terdapat beberapa kampung lain di
sekitarnya.
5. Sehingga saat ini belum ditemui bukti sejarah yang lebih awal daripada Batu Bersurat
Kedukan Bukit (di Palembang) yang telah menggunakan bahasa Melayu dalam
persuratannya. Dan juga, belum ada huruf Melayu Kuno yang lain ditemui selain
daripada aksara Rencong (di daerah Sumatera Selatan, aksara Rencong ini masih
digunakan hingga abad ke-18).
6. Bahasa Minangkabau ialah salah satu bahasa yang paling mirip dengan bahasa
Melayu dibandingkan dengan dialek Melayu yang lain kerana sejak dahulu kala lagi
daerah Jambi berdekatan dengan daerah Minangkabau. Oleh yang demikian, kedua-
dua bahasa ini tentulah ada pertaliannya.
7. Walaupun bahasa Melayu tidak sama dengan bahasa Jawa dan bahasa Batak (secara
khusus) namun secara umum bahasa ini pada asalnya satu rumpun yang disebut
rumpun bahasa Austronesia Barat atau bahasa Nusantara.
8.
Walau bagaimanapun, kajian selanjutnya perlu dilakukan untuk mengesahkan asal usul bangsa
dan bahasa Melayu yang lebih terperinci, seperti rekonstruksi bahasa Melayu Purba dan juga
kajian Leksikostatistik bahasa yang terdapat di benua Asia ini.
Zuber Usman. Bahasa Melayu sebelum dan sesudah menjadi lingua franca, 1976, m.s. 6.
Ismail Hamid. Kesusasteraan Melayu lama dari warisan peradaban Islam, 1983, m.s. 10.
Harun Aminurrashid. Kajian sejarah perkembangan bahasa Melayu, 1966, m.s. 7.
Ibid., m.s. 9-10 dan Nik Safiah Karim. et al. Tatabahasa Dewan, 1986. Jil. 1, m.s. 6.
Harun Aminurrashid, op. cit., m.s. 9-10.
Ibid., m.s. 10-11.
Ibid., m.s. 12.
Ismail Hussein. Sejarah pertumbuhan bahasa kebangsaan kita, 1984, m.s. 26.
Ibid., m.s. 8.
Ab. Ghani bin Abbas. "Bahasa Melayu Kuno dari bentuk dan bunyi". Di dalam Dewan
Bahasa, 4(1): 10, 1960.
Obaidellah Haji Mohamad. Catatan-catatan dalam sejarah China mengenai negeri-negeri
Melayu. Kertas kerja dibentangkan pada Persidangan Antarabangsa mengenai Tamadun
Melayu, 11-13 Nov. 1986, Kuala Lumpur, 1986.
Shellabear, W.G. Sejarah Melayu, 1982, m.s. 16.
Harun Aminurrashid, 1966. passim., m.s. 4-7.
A. Samad Ahmad. Sejarah kesusasteraan Melayu I, 1966, m.s. 34.
Harahap, E. St. Perihal bangsa Batak, 1960, passim., m.s. 11-15.
Bahasa Melayu
Bahasa Melayu
m.s. 9-10 dan Nik Safiah Karim, Nov. 1986, Kuala Lumpur. Sejarah kesusasteraan Melayu.
Jil. 1,

Contenu connexe

Tendances

Sejarah kls x smtr 1 bab 2 (tradisi sejarah pada masyarakat pra aksara)
Sejarah kls x smtr 1 bab 2 (tradisi sejarah pada masyarakat pra aksara)Sejarah kls x smtr 1 bab 2 (tradisi sejarah pada masyarakat pra aksara)
Sejarah kls x smtr 1 bab 2 (tradisi sejarah pada masyarakat pra aksara)Genia Prima Putri
 
peradaban kuno asia dan afrika
peradaban kuno asia dan afrikaperadaban kuno asia dan afrika
peradaban kuno asia dan afrikaFransiskus Gea
 
Makalah Kerajaan Majapahit
Makalah Kerajaan MajapahitMakalah Kerajaan Majapahit
Makalah Kerajaan MajapahitSalahudin Ayubi
 
Sejarah tulisan jawi kuliah 1 marsah.
Sejarah tulisan jawi  kuliah 1 marsah.Sejarah tulisan jawi  kuliah 1 marsah.
Sejarah tulisan jawi kuliah 1 marsah.Saufi Suhaimi
 
New project ttg makalah majapahit dalam pem.hayam wuruk
New project ttg makalah majapahit dalam pem.hayam wurukNew project ttg makalah majapahit dalam pem.hayam wuruk
New project ttg makalah majapahit dalam pem.hayam wurukAntonius Lela Nihamaking
 
Kata penganta1 sumbawas
Kata penganta1 sumbawasKata penganta1 sumbawas
Kata penganta1 sumbawasBagas Doni
 
Makalah bi makalah statistik
Makalah bi makalah statistikMakalah bi makalah statistik
Makalah bi makalah statistikMuhammad Baidowi
 
Nota Sejarah Tingkatan 1
Nota Sejarah Tingkatan 1Nota Sejarah Tingkatan 1
Nota Sejarah Tingkatan 1smktsj2
 
Unsur asing dalam bahasa melayu
Unsur asing dalam bahasa melayuUnsur asing dalam bahasa melayu
Unsur asing dalam bahasa melayuIzzafiqShofi_
 
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab6
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab6SEJARAH BAHASA MELAYU Bab6
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab6Mira Sandrana
 
Perkembangan tulisan jawi dan pengaplikasiannya dalam masyarakat islam (1)
Perkembangan tulisan jawi dan pengaplikasiannya dalam masyarakat islam (1)Perkembangan tulisan jawi dan pengaplikasiannya dalam masyarakat islam (1)
Perkembangan tulisan jawi dan pengaplikasiannya dalam masyarakat islam (1)PISMPBM100622NurSyah
 
BMM3123:Kajian teks bahasa melayu klasik
BMM3123:Kajian teks bahasa melayu klasikBMM3123:Kajian teks bahasa melayu klasik
BMM3123:Kajian teks bahasa melayu klasikTrif Fauzi Yazid
 

Tendances (20)

Sejarah kls x smtr 1 bab 2 (tradisi sejarah pada masyarakat pra aksara)
Sejarah kls x smtr 1 bab 2 (tradisi sejarah pada masyarakat pra aksara)Sejarah kls x smtr 1 bab 2 (tradisi sejarah pada masyarakat pra aksara)
Sejarah kls x smtr 1 bab 2 (tradisi sejarah pada masyarakat pra aksara)
 
peradaban kuno asia dan afrika
peradaban kuno asia dan afrikaperadaban kuno asia dan afrika
peradaban kuno asia dan afrika
 
Makalah Kerajaan Majapahit
Makalah Kerajaan MajapahitMakalah Kerajaan Majapahit
Makalah Kerajaan Majapahit
 
Jejak asal usul tulisan jawi
Jejak asal usul tulisan jawiJejak asal usul tulisan jawi
Jejak asal usul tulisan jawi
 
Sejarahjawadwipa
SejarahjawadwipaSejarahjawadwipa
Sejarahjawadwipa
 
sejarah tulisan jawi
sejarah tulisan jawi sejarah tulisan jawi
sejarah tulisan jawi
 
Sejarah tulisan jawi kuliah 1 marsah.
Sejarah tulisan jawi  kuliah 1 marsah.Sejarah tulisan jawi  kuliah 1 marsah.
Sejarah tulisan jawi kuliah 1 marsah.
 
Kerajaan Sriwijaya
Kerajaan Sriwijaya Kerajaan Sriwijaya
Kerajaan Sriwijaya
 
New project ttg makalah majapahit dalam pem.hayam wuruk
New project ttg makalah majapahit dalam pem.hayam wurukNew project ttg makalah majapahit dalam pem.hayam wuruk
New project ttg makalah majapahit dalam pem.hayam wuruk
 
Kerajaan kediri
Kerajaan kediriKerajaan kediri
Kerajaan kediri
 
Kata penganta1 sumbawas
Kata penganta1 sumbawasKata penganta1 sumbawas
Kata penganta1 sumbawas
 
Makalah bi makalah statistik
Makalah bi makalah statistikMakalah bi makalah statistik
Makalah bi makalah statistik
 
Makalah sejarah indonesia
Makalah sejarah indonesiaMakalah sejarah indonesia
Makalah sejarah indonesia
 
Nota Sejarah Tingkatan 1
Nota Sejarah Tingkatan 1Nota Sejarah Tingkatan 1
Nota Sejarah Tingkatan 1
 
Unsur asing dalam bahasa melayu
Unsur asing dalam bahasa melayuUnsur asing dalam bahasa melayu
Unsur asing dalam bahasa melayu
 
Peluru petunang
Peluru petunangPeluru petunang
Peluru petunang
 
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab6
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab6SEJARAH BAHASA MELAYU Bab6
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab6
 
Perkembangan tulisan jawi dan pengaplikasiannya dalam masyarakat islam (1)
Perkembangan tulisan jawi dan pengaplikasiannya dalam masyarakat islam (1)Perkembangan tulisan jawi dan pengaplikasiannya dalam masyarakat islam (1)
Perkembangan tulisan jawi dan pengaplikasiannya dalam masyarakat islam (1)
 
Ceramah komsas 2016
Ceramah komsas 2016Ceramah komsas 2016
Ceramah komsas 2016
 
BMM3123:Kajian teks bahasa melayu klasik
BMM3123:Kajian teks bahasa melayu klasikBMM3123:Kajian teks bahasa melayu klasik
BMM3123:Kajian teks bahasa melayu klasik
 

En vedette

SEJARAH BAHASA MELAYU Bab8
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab8SEJARAH BAHASA MELAYU Bab8
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab8Mira Sandrana
 
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab1
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab1SEJARAH BAHASA MELAYU Bab1
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab1Mira Sandrana
 
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab5
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab5SEJARAH BAHASA MELAYU Bab5
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab5Mira Sandrana
 
iman kepada hari akhir
iman kepada hari akhiriman kepada hari akhir
iman kepada hari akhirmisteraans
 
Dieting and body image in aesthetic based sports presentation
Dieting and body image in aesthetic based sports  presentationDieting and body image in aesthetic based sports  presentation
Dieting and body image in aesthetic based sports presentationcassiemuir
 
Aku anak shalih k 13
Aku anak shalih k 13Aku anak shalih k 13
Aku anak shalih k 13misteraans
 
sejarah bahasa indonesia
sejarah bahasa indonesiasejarah bahasa indonesia
sejarah bahasa indonesiaMira Sandrana
 
PRAKTIKUM BIOLOGI TIMUN
PRAKTIKUM BIOLOGI TIMUNPRAKTIKUM BIOLOGI TIMUN
PRAKTIKUM BIOLOGI TIMUNMira Sandrana
 
Iman kepada allah k 13
Iman kepada allah k  13Iman kepada allah k  13
Iman kepada allah k 13misteraans
 
Surat al falaq kelas 4 kur13
Surat al falaq kelas 4 kur13Surat al falaq kelas 4 kur13
Surat al falaq kelas 4 kur13misteraans
 
Contoh proposal kegiatan hut ri
Contoh proposal kegiatan hut riContoh proposal kegiatan hut ri
Contoh proposal kegiatan hut riMira Sandrana
 
Unsur periode ketiga KIMIA
Unsur periode ketiga KIMIAUnsur periode ketiga KIMIA
Unsur periode ketiga KIMIAMira Sandrana
 
belajar hukum nun sukun (tajwid)
belajar hukum nun sukun (tajwid)belajar hukum nun sukun (tajwid)
belajar hukum nun sukun (tajwid)misteraans
 
Surat al maidah 3 hujurat 13
Surat al maidah 3 hujurat 13Surat al maidah 3 hujurat 13
Surat al maidah 3 hujurat 13misteraans
 

En vedette (17)

SEJARAH BAHASA MELAYU Bab8
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab8SEJARAH BAHASA MELAYU Bab8
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab8
 
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab1
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab1SEJARAH BAHASA MELAYU Bab1
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab1
 
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab5
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab5SEJARAH BAHASA MELAYU Bab5
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab5
 
iman kepada hari akhir
iman kepada hari akhiriman kepada hari akhir
iman kepada hari akhir
 
PIDATO
PIDATOPIDATO
PIDATO
 
Dieting and body image in aesthetic based sports presentation
Dieting and body image in aesthetic based sports  presentationDieting and body image in aesthetic based sports  presentation
Dieting and body image in aesthetic based sports presentation
 
Aku anak shalih k 13
Aku anak shalih k 13Aku anak shalih k 13
Aku anak shalih k 13
 
sejarah bahasa indonesia
sejarah bahasa indonesiasejarah bahasa indonesia
sejarah bahasa indonesia
 
PRAKTIKUM BIOLOGI TIMUN
PRAKTIKUM BIOLOGI TIMUNPRAKTIKUM BIOLOGI TIMUN
PRAKTIKUM BIOLOGI TIMUN
 
Iman kepada allah k 13
Iman kepada allah k  13Iman kepada allah k  13
Iman kepada allah k 13
 
Surat al maun
Surat al maunSurat al maun
Surat al maun
 
Surat al falaq kelas 4 kur13
Surat al falaq kelas 4 kur13Surat al falaq kelas 4 kur13
Surat al falaq kelas 4 kur13
 
Contoh proposal kegiatan hut ri
Contoh proposal kegiatan hut riContoh proposal kegiatan hut ri
Contoh proposal kegiatan hut ri
 
INTEGRAL MATEMATIKA
INTEGRAL MATEMATIKAINTEGRAL MATEMATIKA
INTEGRAL MATEMATIKA
 
Unsur periode ketiga KIMIA
Unsur periode ketiga KIMIAUnsur periode ketiga KIMIA
Unsur periode ketiga KIMIA
 
belajar hukum nun sukun (tajwid)
belajar hukum nun sukun (tajwid)belajar hukum nun sukun (tajwid)
belajar hukum nun sukun (tajwid)
 
Surat al maidah 3 hujurat 13
Surat al maidah 3 hujurat 13Surat al maidah 3 hujurat 13
Surat al maidah 3 hujurat 13
 

Similaire à SEJARAH BAHASA MELAYU Bab2

Sejarah Bahasa, Kesusasteraan dan Kebudayaan Melayu
Sejarah Bahasa, Kesusasteraan dan Kebudayaan MelayuSejarah Bahasa, Kesusasteraan dan Kebudayaan Melayu
Sejarah Bahasa, Kesusasteraan dan Kebudayaan MelayuHaniza Abdul Rahim
 
Peninggalan Sejarah Kerajaan Hindu-Budha
Peninggalan Sejarah Kerajaan Hindu-BudhaPeninggalan Sejarah Kerajaan Hindu-Budha
Peninggalan Sejarah Kerajaan Hindu-BudhaEuodia Prastika
 
letak, peninggalan, kehidupan kerajaan Kota kapur
letak, peninggalan, kehidupan kerajaan Kota kapurletak, peninggalan, kehidupan kerajaan Kota kapur
letak, peninggalan, kehidupan kerajaan Kota kapurmaranathatesa
 
Sejarah Singkat tentang kerajaan sriwijaya di indonesia.ppt
Sejarah Singkat tentang kerajaan sriwijaya di indonesia.pptSejarah Singkat tentang kerajaan sriwijaya di indonesia.ppt
Sejarah Singkat tentang kerajaan sriwijaya di indonesia.pptaddhiyasidqi2011
 
Kerajaan_Kota_Kapur.pptx
Kerajaan_Kota_Kapur.pptxKerajaan_Kota_Kapur.pptx
Kerajaan_Kota_Kapur.pptxAnggasHadaian
 
Sejarah Kerajaan Tarumanegara
Sejarah Kerajaan TarumanegaraSejarah Kerajaan Tarumanegara
Sejarah Kerajaan TarumanegaraWira Prabowo
 
Lokasi dan Sumber Sejarah Kerajaan Kutai
Lokasi dan Sumber Sejarah Kerajaan KutaiLokasi dan Sumber Sejarah Kerajaan Kutai
Lokasi dan Sumber Sejarah Kerajaan KutaiIka
 
Pustaka Rajya Rajya I Bhumi Nusantara
Pustaka Rajya Rajya I Bhumi NusantaraPustaka Rajya Rajya I Bhumi Nusantara
Pustaka Rajya Rajya I Bhumi NusantaraSyamsul Noor
 
Sejarah_Indonesia_Singka_dalam indonesia_PPT.pdf
Sejarah_Indonesia_Singka_dalam indonesia_PPT.pdfSejarah_Indonesia_Singka_dalam indonesia_PPT.pdf
Sejarah_Indonesia_Singka_dalam indonesia_PPT.pdfNurulHikmah50658
 
Sejarah Kerajaan Tarumanegara Idsejarah.net.pptx
Sejarah Kerajaan Tarumanegara Idsejarah.net.pptxSejarah Kerajaan Tarumanegara Idsejarah.net.pptx
Sejarah Kerajaan Tarumanegara Idsejarah.net.pptxArizona38
 
TARUMANEGARAjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj.pptx
TARUMANEGARAjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj.pptxTARUMANEGARAjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj.pptx
TARUMANEGARAjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj.pptxhartatik22
 
Materi hindu-budha sejarah
Materi hindu-budha sejarahMateri hindu-budha sejarah
Materi hindu-budha sejarahIndriati Dewi
 
BM SEM 1 STPM: BAHASA MELAYU KLASIK
BM SEM 1 STPM: BAHASA MELAYU KLASIKBM SEM 1 STPM: BAHASA MELAYU KLASIK
BM SEM 1 STPM: BAHASA MELAYU KLASIKNaimMustaffa
 
Perkembangan hindu buddha di indonesia
Perkembangan hindu buddha di indonesiaPerkembangan hindu buddha di indonesia
Perkembangan hindu buddha di indonesiaarifin
 

Similaire à SEJARAH BAHASA MELAYU Bab2 (20)

Sejarah Bahasa, Kesusasteraan dan Kebudayaan Melayu
Sejarah Bahasa, Kesusasteraan dan Kebudayaan MelayuSejarah Bahasa, Kesusasteraan dan Kebudayaan Melayu
Sejarah Bahasa, Kesusasteraan dan Kebudayaan Melayu
 
Peninggalan Sejarah Kerajaan Hindu-Budha
Peninggalan Sejarah Kerajaan Hindu-BudhaPeninggalan Sejarah Kerajaan Hindu-Budha
Peninggalan Sejarah Kerajaan Hindu-Budha
 
Kerajaan Sriw
Kerajaan SriwKerajaan Sriw
Kerajaan Sriw
 
Kerajaan Srwijaya
Kerajaan SrwijayaKerajaan Srwijaya
Kerajaan Srwijaya
 
Kerajaan Tarumanagara
Kerajaan TarumanagaraKerajaan Tarumanagara
Kerajaan Tarumanagara
 
letak, peninggalan, kehidupan kerajaan Kota kapur
letak, peninggalan, kehidupan kerajaan Kota kapurletak, peninggalan, kehidupan kerajaan Kota kapur
letak, peninggalan, kehidupan kerajaan Kota kapur
 
Bb
BbBb
Bb
 
Sejarah Singkat tentang kerajaan sriwijaya di indonesia.ppt
Sejarah Singkat tentang kerajaan sriwijaya di indonesia.pptSejarah Singkat tentang kerajaan sriwijaya di indonesia.ppt
Sejarah Singkat tentang kerajaan sriwijaya di indonesia.ppt
 
Kerajaan_Kota_Kapur.pptx
Kerajaan_Kota_Kapur.pptxKerajaan_Kota_Kapur.pptx
Kerajaan_Kota_Kapur.pptx
 
Sejarah Kerajaan Tarumanegara
Sejarah Kerajaan TarumanegaraSejarah Kerajaan Tarumanegara
Sejarah Kerajaan Tarumanegara
 
Lokasi dan Sumber Sejarah Kerajaan Kutai
Lokasi dan Sumber Sejarah Kerajaan KutaiLokasi dan Sumber Sejarah Kerajaan Kutai
Lokasi dan Sumber Sejarah Kerajaan Kutai
 
Pustaka Rajya Rajya I Bhumi Nusantara
Pustaka Rajya Rajya I Bhumi NusantaraPustaka Rajya Rajya I Bhumi Nusantara
Pustaka Rajya Rajya I Bhumi Nusantara
 
Sejarah_Indonesia_Singka_dalam indonesia_PPT.pdf
Sejarah_Indonesia_Singka_dalam indonesia_PPT.pdfSejarah_Indonesia_Singka_dalam indonesia_PPT.pdf
Sejarah_Indonesia_Singka_dalam indonesia_PPT.pdf
 
Sejarah Kerajaan Tarumanegara Idsejarah.net.pptx
Sejarah Kerajaan Tarumanegara Idsejarah.net.pptxSejarah Kerajaan Tarumanegara Idsejarah.net.pptx
Sejarah Kerajaan Tarumanegara Idsejarah.net.pptx
 
TARUMANEGARAjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj.pptx
TARUMANEGARAjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj.pptxTARUMANEGARAjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj.pptx
TARUMANEGARAjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj.pptx
 
Materi hindu-budha sejarah
Materi hindu-budha sejarahMateri hindu-budha sejarah
Materi hindu-budha sejarah
 
Pengantar bm kuno
Pengantar bm kunoPengantar bm kuno
Pengantar bm kuno
 
Sejarah Kerajaan Tarumanegara
Sejarah Kerajaan Tarumanegara Sejarah Kerajaan Tarumanegara
Sejarah Kerajaan Tarumanegara
 
BM SEM 1 STPM: BAHASA MELAYU KLASIK
BM SEM 1 STPM: BAHASA MELAYU KLASIKBM SEM 1 STPM: BAHASA MELAYU KLASIK
BM SEM 1 STPM: BAHASA MELAYU KLASIK
 
Perkembangan hindu buddha di indonesia
Perkembangan hindu buddha di indonesiaPerkembangan hindu buddha di indonesia
Perkembangan hindu buddha di indonesia
 

Plus de Mira Sandrana

TEKS TEATER Praying for gaza (ENGLISH)
TEKS TEATER Praying for gaza (ENGLISH)TEKS TEATER Praying for gaza (ENGLISH)
TEKS TEATER Praying for gaza (ENGLISH)Mira Sandrana
 
Discussion tex1 ENGLISH
Discussion tex1 ENGLISHDiscussion tex1 ENGLISH
Discussion tex1 ENGLISHMira Sandrana
 
RESENSI AYAH MENGAPA AKU BERBEDA ENGLISH
RESENSI AYAH MENGAPA AKU BERBEDA ENGLISHRESENSI AYAH MENGAPA AKU BERBEDA ENGLISH
RESENSI AYAH MENGAPA AKU BERBEDA ENGLISHMira Sandrana
 
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab7
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab7SEJARAH BAHASA MELAYU Bab7
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab7Mira Sandrana
 
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab4
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab4SEJARAH BAHASA MELAYU Bab4
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab4Mira Sandrana
 
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab3
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab3SEJARAH BAHASA MELAYU Bab3
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab3Mira Sandrana
 
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab0
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab0SEJARAH BAHASA MELAYU Bab0
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab0Mira Sandrana
 
Radiasi benda hitam dan gejalanya (fisika)
Radiasi benda hitam dan gejalanya (fisika)Radiasi benda hitam dan gejalanya (fisika)
Radiasi benda hitam dan gejalanya (fisika)Mira Sandrana
 

Plus de Mira Sandrana (12)

TEKS TEATER Praying for gaza (ENGLISH)
TEKS TEATER Praying for gaza (ENGLISH)TEKS TEATER Praying for gaza (ENGLISH)
TEKS TEATER Praying for gaza (ENGLISH)
 
Discussion tex1 ENGLISH
Discussion tex1 ENGLISHDiscussion tex1 ENGLISH
Discussion tex1 ENGLISH
 
RESENSI AYAH MENGAPA AKU BERBEDA ENGLISH
RESENSI AYAH MENGAPA AKU BERBEDA ENGLISHRESENSI AYAH MENGAPA AKU BERBEDA ENGLISH
RESENSI AYAH MENGAPA AKU BERBEDA ENGLISH
 
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab7
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab7SEJARAH BAHASA MELAYU Bab7
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab7
 
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab4
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab4SEJARAH BAHASA MELAYU Bab4
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab4
 
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab3
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab3SEJARAH BAHASA MELAYU Bab3
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab3
 
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab0
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab0SEJARAH BAHASA MELAYU Bab0
SEJARAH BAHASA MELAYU Bab0
 
Cerpen
CerpenCerpen
Cerpen
 
BUDAYA BALI
BUDAYA BALIBUDAYA BALI
BUDAYA BALI
 
Radiasi benda hitam dan gejalanya (fisika)
Radiasi benda hitam dan gejalanya (fisika)Radiasi benda hitam dan gejalanya (fisika)
Radiasi benda hitam dan gejalanya (fisika)
 
Progrm linear
Progrm linearProgrm linear
Progrm linear
 
protein KIMIA
protein KIMIA protein KIMIA
protein KIMIA
 

Dernier

Contoh PPT Seminar Proposal Teknik Informatika.pptx
Contoh PPT Seminar Proposal Teknik Informatika.pptxContoh PPT Seminar Proposal Teknik Informatika.pptx
Contoh PPT Seminar Proposal Teknik Informatika.pptxIvvatulAini
 
TUGAS RUANG KOLABORASI 1.3 PRAKARSA PERUBAHAN
TUGAS RUANG KOLABORASI 1.3 PRAKARSA PERUBAHANTUGAS RUANG KOLABORASI 1.3 PRAKARSA PERUBAHAN
TUGAS RUANG KOLABORASI 1.3 PRAKARSA PERUBAHANwawan479953
 
Bab 4 Persatuan dan Kesatuan di Lingkup Wilayah Kabupaten dan Kota.pptx
Bab 4 Persatuan dan Kesatuan di Lingkup Wilayah Kabupaten dan Kota.pptxBab 4 Persatuan dan Kesatuan di Lingkup Wilayah Kabupaten dan Kota.pptx
Bab 4 Persatuan dan Kesatuan di Lingkup Wilayah Kabupaten dan Kota.pptxrizalhabib4
 
BAB 5 KERJASAMA DALAM BERBAGAI BIDANG KEHIDUPAN.pptx
BAB 5 KERJASAMA DALAM BERBAGAI BIDANG KEHIDUPAN.pptxBAB 5 KERJASAMA DALAM BERBAGAI BIDANG KEHIDUPAN.pptx
BAB 5 KERJASAMA DALAM BERBAGAI BIDANG KEHIDUPAN.pptxJuliBriana2
 
668579210-Visi-Gp-Berdasarkan-Tahapan-Bagja.pdf
668579210-Visi-Gp-Berdasarkan-Tahapan-Bagja.pdf668579210-Visi-Gp-Berdasarkan-Tahapan-Bagja.pdf
668579210-Visi-Gp-Berdasarkan-Tahapan-Bagja.pdfAfriYani29
 
Aksi Nyata Disiplin Positif Keyakinan Kelas untuk SMK
Aksi Nyata Disiplin Positif Keyakinan Kelas untuk SMKAksi Nyata Disiplin Positif Keyakinan Kelas untuk SMK
Aksi Nyata Disiplin Positif Keyakinan Kelas untuk SMKgamelamalaal
 
MODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 5 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 5 KURIKULUM MERDEKA.pdfMODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 5 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 5 KURIKULUM MERDEKA.pdfAndiCoc
 
Kisi kisi Ujian sekolah mata pelajaran IPA 2024.docx
Kisi kisi Ujian sekolah mata pelajaran IPA 2024.docxKisi kisi Ujian sekolah mata pelajaran IPA 2024.docx
Kisi kisi Ujian sekolah mata pelajaran IPA 2024.docxFitriaSarmida1
 
MODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdfMODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdfAndiCoc
 
Modul 2 - Bagaimana membangun lingkungan belajar yang mendukung transisi PAUD...
Modul 2 - Bagaimana membangun lingkungan belajar yang mendukung transisi PAUD...Modul 2 - Bagaimana membangun lingkungan belajar yang mendukung transisi PAUD...
Modul 2 - Bagaimana membangun lingkungan belajar yang mendukung transisi PAUD...pipinafindraputri1
 
power point bahasa indonesia "Karya Ilmiah"
power point bahasa indonesia "Karya Ilmiah"power point bahasa indonesia "Karya Ilmiah"
power point bahasa indonesia "Karya Ilmiah"baimmuhammad71
 
PANDUAN PENGEMBANGAN KSP SMA SUMBAR TAHUN 2024 (1).pptx
PANDUAN PENGEMBANGAN KSP SMA SUMBAR TAHUN 2024 (1).pptxPANDUAN PENGEMBANGAN KSP SMA SUMBAR TAHUN 2024 (1).pptx
PANDUAN PENGEMBANGAN KSP SMA SUMBAR TAHUN 2024 (1).pptxfitriaoskar
 
Topik 4_Eksplorasi Konsep LK Kelompok_Pendidikan Berkelanjutan
Topik 4_Eksplorasi Konsep LK Kelompok_Pendidikan BerkelanjutanTopik 4_Eksplorasi Konsep LK Kelompok_Pendidikan Berkelanjutan
Topik 4_Eksplorasi Konsep LK Kelompok_Pendidikan BerkelanjutanAyuApriliyanti6
 
Modul Ajar IPAS Kelas 4 Fase B Kurikulum Merdeka [abdiera.com]
Modul Ajar IPAS Kelas 4 Fase B Kurikulum Merdeka [abdiera.com]Modul Ajar IPAS Kelas 4 Fase B Kurikulum Merdeka [abdiera.com]
Modul Ajar IPAS Kelas 4 Fase B Kurikulum Merdeka [abdiera.com]Abdiera
 
Aksi Nyata Sosialisasi Profil Pelajar Pancasila.pdf
Aksi Nyata Sosialisasi Profil Pelajar Pancasila.pdfAksi Nyata Sosialisasi Profil Pelajar Pancasila.pdf
Aksi Nyata Sosialisasi Profil Pelajar Pancasila.pdfJarzaniIsmail
 
1. Kisi-kisi PAT IPA Kelas 7 Kurmer 2024
1. Kisi-kisi PAT IPA Kelas 7 Kurmer 20241. Kisi-kisi PAT IPA Kelas 7 Kurmer 2024
1. Kisi-kisi PAT IPA Kelas 7 Kurmer 2024DessyArliani
 
PELAKSANAAN + Link2 Materi BimTek _PTK 007 Rev-5 Thn 2023 (PENGADAAN) & Perhi...
PELAKSANAAN + Link2 Materi BimTek _PTK 007 Rev-5 Thn 2023 (PENGADAAN) & Perhi...PELAKSANAAN + Link2 Materi BimTek _PTK 007 Rev-5 Thn 2023 (PENGADAAN) & Perhi...
PELAKSANAAN + Link2 Materi BimTek _PTK 007 Rev-5 Thn 2023 (PENGADAAN) & Perhi...Kanaidi ken
 
AKSI NYATA TOPIK 1 MERDEKA BELAJAR. PPTX
AKSI NYATA TOPIK 1 MERDEKA BELAJAR. PPTXAKSI NYATA TOPIK 1 MERDEKA BELAJAR. PPTX
AKSI NYATA TOPIK 1 MERDEKA BELAJAR. PPTXIksanSaputra6
 
DEMONSTRASI KONTEKSTUAL MODUL 1.3 CGP 10.pptx
DEMONSTRASI KONTEKSTUAL MODUL 1.3 CGP 10.pptxDEMONSTRASI KONTEKSTUAL MODUL 1.3 CGP 10.pptx
DEMONSTRASI KONTEKSTUAL MODUL 1.3 CGP 10.pptxwawan479953
 
MODUL AJAR BAHASA INGGRIS KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL AJAR BAHASA INGGRIS KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdfMODUL AJAR BAHASA INGGRIS KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL AJAR BAHASA INGGRIS KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdfAndiCoc
 

Dernier (20)

Contoh PPT Seminar Proposal Teknik Informatika.pptx
Contoh PPT Seminar Proposal Teknik Informatika.pptxContoh PPT Seminar Proposal Teknik Informatika.pptx
Contoh PPT Seminar Proposal Teknik Informatika.pptx
 
TUGAS RUANG KOLABORASI 1.3 PRAKARSA PERUBAHAN
TUGAS RUANG KOLABORASI 1.3 PRAKARSA PERUBAHANTUGAS RUANG KOLABORASI 1.3 PRAKARSA PERUBAHAN
TUGAS RUANG KOLABORASI 1.3 PRAKARSA PERUBAHAN
 
Bab 4 Persatuan dan Kesatuan di Lingkup Wilayah Kabupaten dan Kota.pptx
Bab 4 Persatuan dan Kesatuan di Lingkup Wilayah Kabupaten dan Kota.pptxBab 4 Persatuan dan Kesatuan di Lingkup Wilayah Kabupaten dan Kota.pptx
Bab 4 Persatuan dan Kesatuan di Lingkup Wilayah Kabupaten dan Kota.pptx
 
BAB 5 KERJASAMA DALAM BERBAGAI BIDANG KEHIDUPAN.pptx
BAB 5 KERJASAMA DALAM BERBAGAI BIDANG KEHIDUPAN.pptxBAB 5 KERJASAMA DALAM BERBAGAI BIDANG KEHIDUPAN.pptx
BAB 5 KERJASAMA DALAM BERBAGAI BIDANG KEHIDUPAN.pptx
 
668579210-Visi-Gp-Berdasarkan-Tahapan-Bagja.pdf
668579210-Visi-Gp-Berdasarkan-Tahapan-Bagja.pdf668579210-Visi-Gp-Berdasarkan-Tahapan-Bagja.pdf
668579210-Visi-Gp-Berdasarkan-Tahapan-Bagja.pdf
 
Aksi Nyata Disiplin Positif Keyakinan Kelas untuk SMK
Aksi Nyata Disiplin Positif Keyakinan Kelas untuk SMKAksi Nyata Disiplin Positif Keyakinan Kelas untuk SMK
Aksi Nyata Disiplin Positif Keyakinan Kelas untuk SMK
 
MODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 5 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 5 KURIKULUM MERDEKA.pdfMODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 5 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 5 KURIKULUM MERDEKA.pdf
 
Kisi kisi Ujian sekolah mata pelajaran IPA 2024.docx
Kisi kisi Ujian sekolah mata pelajaran IPA 2024.docxKisi kisi Ujian sekolah mata pelajaran IPA 2024.docx
Kisi kisi Ujian sekolah mata pelajaran IPA 2024.docx
 
MODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdfMODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
 
Modul 2 - Bagaimana membangun lingkungan belajar yang mendukung transisi PAUD...
Modul 2 - Bagaimana membangun lingkungan belajar yang mendukung transisi PAUD...Modul 2 - Bagaimana membangun lingkungan belajar yang mendukung transisi PAUD...
Modul 2 - Bagaimana membangun lingkungan belajar yang mendukung transisi PAUD...
 
power point bahasa indonesia "Karya Ilmiah"
power point bahasa indonesia "Karya Ilmiah"power point bahasa indonesia "Karya Ilmiah"
power point bahasa indonesia "Karya Ilmiah"
 
PANDUAN PENGEMBANGAN KSP SMA SUMBAR TAHUN 2024 (1).pptx
PANDUAN PENGEMBANGAN KSP SMA SUMBAR TAHUN 2024 (1).pptxPANDUAN PENGEMBANGAN KSP SMA SUMBAR TAHUN 2024 (1).pptx
PANDUAN PENGEMBANGAN KSP SMA SUMBAR TAHUN 2024 (1).pptx
 
Topik 4_Eksplorasi Konsep LK Kelompok_Pendidikan Berkelanjutan
Topik 4_Eksplorasi Konsep LK Kelompok_Pendidikan BerkelanjutanTopik 4_Eksplorasi Konsep LK Kelompok_Pendidikan Berkelanjutan
Topik 4_Eksplorasi Konsep LK Kelompok_Pendidikan Berkelanjutan
 
Modul Ajar IPAS Kelas 4 Fase B Kurikulum Merdeka [abdiera.com]
Modul Ajar IPAS Kelas 4 Fase B Kurikulum Merdeka [abdiera.com]Modul Ajar IPAS Kelas 4 Fase B Kurikulum Merdeka [abdiera.com]
Modul Ajar IPAS Kelas 4 Fase B Kurikulum Merdeka [abdiera.com]
 
Aksi Nyata Sosialisasi Profil Pelajar Pancasila.pdf
Aksi Nyata Sosialisasi Profil Pelajar Pancasila.pdfAksi Nyata Sosialisasi Profil Pelajar Pancasila.pdf
Aksi Nyata Sosialisasi Profil Pelajar Pancasila.pdf
 
1. Kisi-kisi PAT IPA Kelas 7 Kurmer 2024
1. Kisi-kisi PAT IPA Kelas 7 Kurmer 20241. Kisi-kisi PAT IPA Kelas 7 Kurmer 2024
1. Kisi-kisi PAT IPA Kelas 7 Kurmer 2024
 
PELAKSANAAN + Link2 Materi BimTek _PTK 007 Rev-5 Thn 2023 (PENGADAAN) & Perhi...
PELAKSANAAN + Link2 Materi BimTek _PTK 007 Rev-5 Thn 2023 (PENGADAAN) & Perhi...PELAKSANAAN + Link2 Materi BimTek _PTK 007 Rev-5 Thn 2023 (PENGADAAN) & Perhi...
PELAKSANAAN + Link2 Materi BimTek _PTK 007 Rev-5 Thn 2023 (PENGADAAN) & Perhi...
 
AKSI NYATA TOPIK 1 MERDEKA BELAJAR. PPTX
AKSI NYATA TOPIK 1 MERDEKA BELAJAR. PPTXAKSI NYATA TOPIK 1 MERDEKA BELAJAR. PPTX
AKSI NYATA TOPIK 1 MERDEKA BELAJAR. PPTX
 
DEMONSTRASI KONTEKSTUAL MODUL 1.3 CGP 10.pptx
DEMONSTRASI KONTEKSTUAL MODUL 1.3 CGP 10.pptxDEMONSTRASI KONTEKSTUAL MODUL 1.3 CGP 10.pptx
DEMONSTRASI KONTEKSTUAL MODUL 1.3 CGP 10.pptx
 
MODUL AJAR BAHASA INGGRIS KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL AJAR BAHASA INGGRIS KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdfMODUL AJAR BAHASA INGGRIS KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL AJAR BAHASA INGGRIS KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
 

SEJARAH BAHASA MELAYU Bab2

  • 1. 2.1 PENGENALAN erkurun lamanya orang yang tinggal di alam Melayu ini hidup berkelompok tanpa berhubungan dengan kelompok yang lain. Mereka dipisahkan oleh gunung-ganang dan lautan yang luas. Walaupun pada mulanya mereka satu asal tetapi kerana terputusnya hubungan di antara satu kelompok dengan kelompok yang lain dalam masa yang sangat lama, maka setiap kelompok mengatur cara hidup dan menggunakan pertuturan mereka sendiri sesuai dengan keadaan alam dan keperluan hidup mereka masing-masing. Akibat keadaan inilah timbulnya suku bangsa dan bahasa yang terdapat di Indonesia dan pelbagai loghat/dialek bahasa Melayu di Tanah Semenanjung. Sebelum ditemui bukti sejarah berupa tulisan pada batu bersurat tentulah bahasa Melayu telah digunakan untuk masa yang panjang kerana didapati bahasa yang ada pada batu bersurat kemudiannya sudah agak tersusun pembinaan kata dan pembinaan ayatnya dan juga sudah kuat pengaruhnya sehingga orang India yang menulis perkataan pada batu bersurat tersebut yang menggunakan aksara Sanskrit memasukkan juga beberapa perkataan Melayu. Untuk memberi nama pada bahasa yang tidak mempunyai bukti sejarah tersebut (sebelum bahasa orang India masuk ke Nusantara), ia diberi nama bahasa Melayu Purba. 2.2 BAHASA MELAYU KUNO Berabad-abad sebelum Masihi, Selat Melaka telah digunakan oleh pedagang Arab sebagai laluan pelayarannya membawa barang perniagaan dari Tiongkok, Sumatera, dan India ke Pelabuhan Yaman. Dari Sumatera hasil yang paling utama mereka beli ialah rempah kerana rempah ini merupakan keperluan yang penting bagi orang Arab di Saba' (Kerajaan Saba' wujud di antara 115-950 SM). Pelabuhan di Sumatera pula mendapat bekalan rempah ini dari Pulau Maluku di samping Aceh yang sudah terkenal hasil rempahnya ke dunia Arab. Pedagang Arab yang dimaksudkan di sini tidak semestinya beragama Islam kerana hubungan di antara Arab dan alam Melayu telah wujud sejak zaman sebelum munculnya Islam. Penggunaan kapur barus untuk mengawetkan mayat (mummi) yang disimpan di dalam piramid pada Zaman Mesir Kuno dikatakan diambil dari Barus (nama tempat) di Pulau Sumatera. Pada abad pertama, barulah pedagang dari India belayar ke timur menuju Tiongkok dan pedagang Tiongkok pula belayar ke barat menuju India. Pelayaran dua hala ini mengharuskan mereka melalui Selat Melaka. Lama-kelamaan pelabuhan yang ada di Kepulauan Melayu ini bukan sahaja sebagai tempat persinggahan tetapi menjadi tempat perdagangan pedagang India dan Tiongkok seperti yang telah dirintis lebih awal oleh pedagang Arab. Di samping itu juga para mubaligh terutama mubaligh India turut datang ke Kepulauan Melayu ini untuk menyebarkan agama Hindu. Kedatangan para pedagang dan penyebar agama ini mengakibatkan bahasa Melayu Purba mendapat pengaruh baru. Bahasa Melayu Purba ini kemudian dinamai sebagai bahasa Melayu Kuno. 2.2.1 Batu Bersurat The linked image cannot be displayed. The file may have been moved, renamed, or deleted. Verify that the link points to the correct file and location. The linked image cannot be displayed. The file may have been moved, renamed, or deleted. Verify that the link points to the correct file and location.
  • 2. Bukti bertulis yang tertua tentang bahasa Melayu Kuno ini terdapat di beberapa buah prasasti (batu bersurat). Yang terpenting di antara batu bersurat tersebut ialah: (a) Batu Bersurat Kedukan Bukit (Palembang), bertarikh 605 Tahun Saka, bersamaan dengan 683 M (Masihi). Tulisan yang terdapat pada Batu Bersurat ini menggunakan huruf Palava (lihat lampiran 2). (b) Batu Bersurat Talang Tuwo (Palembang), bertarikh 606 Tahun Saka, bersamaan dengan 684 M. Batu Bersurat ini ditemui oleh Residen Westenenk, 17 November 1920 di sebuah kawasan bernama Talang Tuwo, di sebelah barat daya Bukit Siguntang, iaitu lebih kurang 8 km dari Palembang. (c) Batu Bersurat Kota Kapur (Bangka), bertarikh 608 Tahun Saka, bersamaan dengan 686 M. (d) Batu Bersurat Karang Brahi (Jambi), bertarikh 614 Tahun Saka, bersamaan dengan 692 M. 2.2.1.1 Batu Bersurat Kedukan Bukit. Bahasa yang terdapat pada Batu Bersurat Kedukan Bukit tersebut ditulis dengan menggunakan huruf Palava, iaitu sejenis tulisan India Selatan Purba bagi penyebaran agama Hindu. Setelah ditransliterasikan ke huruf rumi tulisan tersebut adalah seperti yang berikut ini (dengan sedikit pengubahsuaian susunan dan bentuk, seperti c dibaca sy): Svasti cri cakavarsatita 605 ekadaci cuklapaksa vulan vaicakha daputa hyang nayik di samvau mangalap siddhayatra di saptami cuklapaksa vulan jyestha dapunta hyang marlapas dari minana Tamvar (Kamvar) mamava yang vala dua laksa ko dua ratus cara di samvau dangan jalan sarivu tlu ratus sapulu dua vanakna datang di matada (nau) sukhacitta di pancami cuklapaksa vulan asada laghu mudita datang marvuat vanua ... Crivijaya jaya siddhayatra subhika ... Daripada transliterasi ini jelas terlihat walaupun pernyataan yang ingin disampaikan itu berkenaan dengan Raja Sriwijaya yang menganuti fahaman Hindu tetapi pengaruh bahasa Melayu terhadap bahasa Sanskrit sudah demikian meluas. Jika kita bandingkan bahasa Melayu Kuno di atas dengan bahasa Melayu kini, kita akan mendapati perubahan pembentukan bunyi dan perkataan seperti yang berikut ini: vulan = bulan nayik = naik samvau = sampau = sampan (maksudnya perahu yang besar) mangalap = mengambil (maksudnya mencari) marlapas = berlepas mamava = membawa vala = bala = balatentera laksa = (menyatakan jumlah yang tidak terkira banyaknya) dangan = dengan sarivu = seribu tlu = telu = tiga sapuluh dua = sepuluh dua = dua belas vanakna = banyaknya sukhacitta = sukacita marvuat = berbuat vanua = benua = negeri ko = ke
  • 3. Jika dialihbahasakan ke dalam bahasa Melayu isi Batu Bersurat Kedukan Bukit ini lebih kurang seperti yang berikut ini: Selamat bahagia pada tahun saka 605 hari kesebelas dari bulan terang bulan waisaka daputa baginda naik perahu mencari rezeki pada hari ketujuh bulan terang bulan jyesta dapunta baginda berlepas dari muara Kampar membawa askar dua laksa dua ratus orang di perahu yang berjalan seribu tiga ratus dua belas banyaknya datang di matada dengan suka cita pada hari kelima bulan terang bulan asada dengan lega datang membuat negeri ... Seriwijaya yang berjaya, yang bahagia, yang makmur 2.2.1.2 Batu Bersurat Talang Tuwo. Kita perhatikan pula bahasa yang terdapat pada Batu Bersurat Talang Tuwo yang telah ditransliterasikan ini: Svasti. cri cakavarsatita 606 dim dvitiya cuklapaksa vulan caitra. sana tatkalana parlak Criksetra ini. niparvuat parvan dapunta hyang Cri Yayanaca (-ga) ini pranidhanan dapunta hyang savanakna yang nitanam di sini. niyur pinang hanau rumviya dngan samicrana yang kayu nimakan vuahna. tathapi haur vuluh pattung ityevamadi. punarapi yang varlak verkan dngan savad tlaga savanakna yang vualtku sucarita paravis prayojanakan punyana sarvvasatva sacaracara. varopayana tmu sukha di asannakala di antara margga lai. tmu muah ya ahara dngan air niminumna. savanakna vuatna huma parlak mancak muah ya manghidupi pacu prakara. marhulun tuvi vrddhi muah ya jangam ya niknai savanakna yang upasargga. pidana svapnavighna. varang vuatana kathamapi. anukula yang graha naksatra pravis diya. Nirvyadhi ajara kavuatanana. tathapi savanakna yam khrtyana satyarjjava drdhabhakti muah ya dya. yang mitrana tuvi janan ya kapata yang vivina mulang anukala bharyya muah ya. varamsthanana lagi curi ucca vadhana paradara di sana punarapi tmu ya kalyanamitra. marvvangun vodhicitta dngan maitridhari di dang hyang ratnaraya jangan marsarak dngan dang hyang ratnaraya. tathapi nityakala tyaga marcila ksanti marvvangun viryya rajin tahu di samicrana cilpakala paravis. samahitacinta. tmu ya prajna smrti medhavi. punarapi dhairyyamani mahasattva vajracarira. anubamacakti. jaya tathapi jatismara. avikalendriya. mancak rupa. subjaga hasin halap. ade yavakya vrahmasvara. jadi laki.
  • 4. svayambtu. puna (ra) pi tmu ya cintamaninidhana tmu janmavacita. karmmavacita clecavacita avasana tmu ya anuttarabhisamyaksam vodhi. Bahasa Melayu Kuno yang dapat kita kesan daripada batu bersurat di atas di antara lain ialah: vulan = bulan tatkalana = tatkalanya nivarbuat = diperbuat savanakna = sebanyaknya nitanam = ditanam niyur = nyiur hanau = enau rumvia = rumbia dngan = dengan nimakan = dimakan vuahna = buahnya tathapi = tetapi haur = aur vuluh = buluh pattung = betung tlaga = telaga punyana = punyanya tmu = temu, bertemu margga = marga sukha = suka niminumna = diminumnya savanakna = sebanyaknya, sebanyak-banyaknya vuatna = buatnya manghidupi = menghidupi prakara = perkara varang = barang vuatana = buatannya marvvangun = membangun Harun Aminurrashid mengutip terjemahan Slametmuljana berkenaan dengan bahasa yang terdapat pada Batu Bersurat Talang Tuwo tersebut adalah seperti yang berikut ini: Bahagia! Tahun Saka 606 pada hari kedua bulan terang caitra, itulah waktunya taman Sriksetra ini diperbuat, milik Dapunta Hyang Sri Jayanaga. Ini Pesan Dapunta Hyang: Semuanya yang ditanam di sini; nyiur, pinang, enau, rumbia dan lain-lain yang (berupa) pohon, dimakan buahnya, serta aur, buluh betung dan yang semacam itu. Demikian pula taman-taman lainnya dengan tebat telaga, semuanya yang kuperbuat, semua perbuatan baik, dimaksud untuk kebahagiaan semua makhluk yang bergerak dan tidak bergerak. Hendaklah daya upaya beliau yang sangat baik itu mendapat kesukaan di kemudian hari dengan jalan lain. Semoga beliau mendapatlah makanan dan air untuk minumnya. Semuanya yang dibuatnya; ladang, kebun luas, menghidupi binatang-binatang, ramai para abdi suburlah. Jauhkanlah beliau dari segala bencana, siksaan dan penyakit tidak dapat tidur. Bagaimanapun barang usahanya hendaknya berhasil baik, binatang- binatang lengkap semua, beliau dari sakit, dibuat awet muda. Dan lagi hendaklah semua yang disebut abdi setia baktilah mereka pada beliau. Yang menjadi sahabat beliau janganlah mereka itu menderhaka pada beliau; yang menjadi bini beliau hendaklah tetap setia sebagai isteri pada beliau. Di manapun beliau berada, janganlah dilakukan curi, curang, bunuh dan zina di situ. Dan lagi, hendaklah beliau bertemu dengan khalyanamitra, membangun bodhichita dengan maitri, menjadi pertapa pada dang hyang
  • 5. Ratnatraya, melainkan sentiasa teguh bersila dengan senang membangun tenaga, keuliten, pengetahuan tentang perbezaan semua sipakala dan pemusatan fikiran. Mudah-mudahan beliau memperoleh pengetahuan, ingatan dan kecerdasan dan lagi ketetapan mahasatwa badan manikam vajracarira yang sakti tanpa upama, kemenangan, dan lagi ingatan kepada kelahiran yang sudah lampau, indria lengkap, rupa penuh, kebahagiaan, kegembiraan, ketenangan, kata manis, suara Brahma, jadi lelaki kerana kekuatannya sendiri, hendaklah beliau memperoleh cintamaninidhara, memperoleh janmawacita, karmmawacita, akhirnya beliau mendapat anuttarabisamyaksambodhi. Daripada terjemahan ini jelas pada kita bahawa bahasa Sanskrit yang tidak dapat diterjemahkan ke dalam bahasa Melayu dikekalkan dalam bahasa asalnya. 2.2.1.3 Batu Bersurat Kota Kapur. Pada Batu Bersurat Kota Kapur perkataan/bahasa Melayu telah lebih banyak ditemui dan unsur bahasa Sanskrit semakin berkurang. Beberapa perkataan bahasa Melayu Kuno sebahagian telah memperlihatkan irasnya dan sebahagian lagi kekal digunakan hingga kini, seperti: abai, aku, batu, banyak, benua, beri, buat, bulan, bunuh, datu, dengan, di dalam, dosanya, durhaka, gelar, hamba, jahat, jangan, kait, kasihan, kedatuan, keliwat, kita, lawan, maka, mati, merdeka, mula, orang, pahat, persumpahan, pulang, roga, sakit, suruh, tapik, tambal, tatkalanya, tetapi, tida, tuba, ujar, ulang, ulu, dan yang. Imbuhan awalan ialah: ni-, di-, mar-, par-, ka-. Imbuhan akhiran pula ialah: -i dan -an. 2.2.1.4 Batu Bersurat Karang Brahi. Bukti bertulis yang terdapat pada batu bersurat ini merupakan salah satu batu bersurat terpenting, namun tidak banyak maklumat yang diketahui dengan pasti tentang bahasa Melayu Kuno pada batu bersurat ini. Di samping batu bersurat yang telah dinyatakan di atas sebenarnya ada lagi batu bersurat yang agak penting diketahui, iaitu Batu Bersurat Pagar Ruyung (1356 M) di Sumatera Barat. Pada batu bersurat ini tertulis beberapa sajak Sanskrit dengan sedikit prosa Melayu Kuno dengan menggunakan huruf India dan satu lagi di Aceh yang dinamai Batu Nisan Minye Tujuh. Batu nisan ini bertarikh 1380 M dan ditulis dengan tulisan India, menggunakan bahasa Melayu, Sanskrit, dan Arab. 2.3 PERKATAAN MELAYU Tidak diketahui secara pasti bilakah perkataan Melayu mulai digunakan. Dalam tulisan Cina (dahulu Tiongkok) ada didapati berita yang menyatakan bahawa suatu masa ada utusan yang mempersembahkan hasil bumi kepada Kaisar Tiongkok yang datangnya dari Kerajaan Mo-lo- yeu. Berita Cina ini diperkirakan ditulis sekitar tahun 644 (Masihi). Kerajaan Mo-lo-yeu ini dipercayai di daerah Jambi (di Pulau Sumatera bahagian Selatan) yang ada sekarang ini. Perkataan yang hampir sama ditemui daripada keterangan seorang rahib Budha bernama I Tsing. I Tsing pernah singgah dan mendalami agama di Sriwijaya sebelum ia sampai di Benggala (India) untuk mempelajari agama Budha di Universiti Nalanda (675 - 685 M). Dalam salah satu catatannya ditemui perkataan Malayu. Terjemahan catatannya itu ialah: "Apabila I Tsing melawat Sumatera, dia menemui dua kerajaan yang besar, iaitu Malayu berpangkalan di Sungai Batang dan Sriwijaya berhampiran dengan Palembang. Buku Cina lain yang ada mencatat perkataan yang hampir sama ialah buku Ta Dang Si Yi Chiu Fia Kao Cheng Zhuan. Di dalam buku ini terdapat perkataan Mo Lou Yu. Buku Hai Nan Chi Guai Nun Fa Zhuan terdapat perkataan Mo Lou YŸ (u terdapat dua titik). Perkataan Wu Lai Yu terdapat di dalam buku Hai Lu Chu dan buku Zheng He Hang Hai Tu. Chen Chung Shin yang menulis buku Tong Nan Ya Lien Guo Zhi (Negeri-negeri di Asia Tenggara) menyatakan bahawa orang Melayu di Semenanjung Tanah Melayu mendapat namanya daripada perkataan Mo Lo Yu, tetapi orang Cina pada masa itu ada yang menyebutnya sebagai Ma Li Yi Er, Wu Lai Yu, dan Ma La Yu. Perkataan Malayu juga tertulis di bahagian belakang sebuah patung yang ditemui di Padang
  • 6. Rocore di kawasan Sungai Batanghari (Sumatera Selatan) bertarikh 1286 M. Dan di dalam buku Sejarah Melayu perkataan Melayu dihubungkan dengan nama sebatang sungai, iaitu Sungai Melayu. Perhatikan petikan yang berikut ini: "Kata sahibul hikayat ada sebuah negeri di tanah Andelas (sekarang disebut Sumatera), Palembang namanya: Demang Lebar Daun nama rajanya, asalnya daripada anak cucu Raja Suran, Muara Tatang nama sungainya. Adapun nama Perlembang itu, Palembang yang ada sekarang inilah. Maka di hulu Muara Tatang itu ada sebuah sungai, Melayu namanya". Harun Aminurrashid mengatakan bahawa "...bangsa yang bernama Melayu itu diam di sebuah kawasan anak sungai yang bernama Sungai Melayu di hulu Sungai Batanghari (kini Sungai Jambi). Di kawasan hulu Sungai Jambi itulah dahulu pada kira-kira seribu lima ratus tahun lebih, telah ada sebuah Kerajaan Melayu sebelum (ada dan) semasa terkenal Kerajaan Sriwijaya atau Palembang Tua .... Kerajaan Sriwijaya telah mengalahkan Kerajaan Melayu sekitar abad ke-7 M. Walaupun dari segi pemerintahan Kerajaan Melayu kalah, tetapi bahasa Melayu terus berkembang dan digunakan bersama semasa menggunakan bahasa Sanskrit, iaitu bahasa rasmi pemerintahan Sriwijaya. Malahan pada Batu Bersurat Kartanegara yang dijumpai di Sungai Langsat bertarikh 1208 Tahun Saka, ditemui perkataan Malayapura yang ertinya Kerajaan Melayu". Bahasa Melayu ternyata tidak terkongkong di daerahnya sendiri (di sekitar Palembang). Sebuah batu bersurat yang ditemui di Gandasuli di Jawa Tengah bertarikh 832 M juga menggunakan beberapa perkataan/bahasa Melayu. Padahal Batu Bersurat Gandasuli ini ditulis dengan huruf Dewanagari, iaitu sejenis tulisan purba India Utara bagi penyebaran agama Budha (lihat lampiran 2). Demikian juga batu yang telah ditemui di Kedu (Jawa Timur) yang walaupun tarikhnya tidak diketahui dengan pasti namun bahasanya menyerupai bahasa Melayu Kuno ataupun sekurang-kurangnya dipengaruhi oleh bahasa Melayu. Walaupun penemuan Batu Bersurat Kedukan Bukit (683 M) memperlihatkan tulisan yang digunakan ialah huruf Palava, ia tidak bermakna bahawa tidak ada tradisi tulisan sebelum itu. Sebelum orang India datang ke alam Melayu, di kawasan Nusantara ini telah dikenali tulisan atau aksara Lontara di Sulawesi Selatan, aksara Batak di Sumatera Utara, dan aksara Rencong di Sumatera Selatan (lihat lampiran 2). Pada masa itu aksara Rencong ini digunakan untuk merakam cerita, pantun, atau yang sejenisnya. Setakat ini, aksara Renconglah yang dianggap sebagai huruf asli bahasa Melayu. Oleh kerana ia ditulis pada daun dan kulit kayu maka dengan sendirinya tulisan ini tidak dapat bertahan lama. Walau bagaimanapun, aksara Rencong ini kini masih dapat disaksikan di Perpustakaan School of Oriental and African Studies, London. Perhatikan pantun yang ditulis menggunakan aksara Rencong tersebut pada lampiran 2. Berkenaan dengan aksara Batak atau Surat Batak yang disebutkan di atas, E. St. Harahap berpendapat bahawa orang Batak termasuk bangsa yang tua di dunia, sama tuanya dengan bangsa Assiria, Kaldea, dan Mesir Tua. Dengan demikian, tentulah aksara Batak, atau aksara Lontara mahupun aksara Rencong bukan peniruan daripada huruf India sama ada Brahmi, Palava, Dewanagari, atau aksara Sanskrit. Bandingkanlah aksara Lontara, Batak, dan Rencong di atas dengan aksara Brahmi, Palava, Dewanagari, dan Sanskrit. Walau bagaimanapun, pengaruh aksara India Kuno terlihat jelas pada aksara Jawa. Bandingkan bentuk beberapa aksara yang dibincangkan ini pada lampiran 2. 2.4 KESIMPULAN Walaupun asal usul bangsa Melayu (dalam pengertian yang khusus) yang paling asal belum diketahui secara pasti tetapi pertumbuhan bahasa Melayu dapatlah dikatakan berasal dari Sumatera Selatan di sekitar Jambi dan Palembang. Kesimpulan ini dikemukakan berdasarkan beberapa alasan, iaitu: 1. Bahasa Melayu tidak mungkin pecahan daripada bahasa Jawa kerana sifatnya berbeza. Perbezaan itu di antara lain ialah bahasa Jawa mempunyai peringkat
  • 7. penggunaan bahasa manakala bahasa Melayu, tidak. Jadi, tentulah bahasa Melayu bukan berasal daripada bahasa Jawa. 2. Aksara Rencong ialah huruf Melayu Tua yang lebih tua daripada aksara Jawa Kuno (tulisan Kawi). Masyarakat yang telah memiliki kemahiran bertulis dianggap sebagai masyarakat yang telah tinggi peradabannya dan tentu telah mempunyai masyarakat yang berkurun-kurun lamanya. Bahasa Melayu Tua dan Bahasa Batak juga tidak sama. Hal ini terbukti tulisannya tidak sama. Jadi, bahasa Melayu tentulah bukan berasal daripada bahasa Batak, walaupun pada masa yang sama mungkin kedua-dua bahasa ini telah wujud. 3. Kerajaan Sriwijaya merupakan sebuah kerajaan yang besar. Tidak mungkin sebuah kerajaan didirikan jika di daerah itu tidak ada penduduk asal yang ramai. 4. Kerajaan Melayu pada waktu itu tentulah bukan seperti yang dimaksudkan seperti raja Melayu yang terdapat di Pasai atau di Melaka. Pengertian raja pada waktu itu ialah Ketua Kampung dan kerajaan itu bermaksud kawasan kampung. Tetapi tentulah kawasan kampung ketika itu sangat luas dan juga terdapat beberapa kampung lain di sekitarnya. 5. Sehingga saat ini belum ditemui bukti sejarah yang lebih awal daripada Batu Bersurat Kedukan Bukit (di Palembang) yang telah menggunakan bahasa Melayu dalam persuratannya. Dan juga, belum ada huruf Melayu Kuno yang lain ditemui selain daripada aksara Rencong (di daerah Sumatera Selatan, aksara Rencong ini masih digunakan hingga abad ke-18). 6. Bahasa Minangkabau ialah salah satu bahasa yang paling mirip dengan bahasa Melayu dibandingkan dengan dialek Melayu yang lain kerana sejak dahulu kala lagi daerah Jambi berdekatan dengan daerah Minangkabau. Oleh yang demikian, kedua- dua bahasa ini tentulah ada pertaliannya. 7. Walaupun bahasa Melayu tidak sama dengan bahasa Jawa dan bahasa Batak (secara khusus) namun secara umum bahasa ini pada asalnya satu rumpun yang disebut rumpun bahasa Austronesia Barat atau bahasa Nusantara. 8. Walau bagaimanapun, kajian selanjutnya perlu dilakukan untuk mengesahkan asal usul bangsa dan bahasa Melayu yang lebih terperinci, seperti rekonstruksi bahasa Melayu Purba dan juga kajian Leksikostatistik bahasa yang terdapat di benua Asia ini. Zuber Usman. Bahasa Melayu sebelum dan sesudah menjadi lingua franca, 1976, m.s. 6. Ismail Hamid. Kesusasteraan Melayu lama dari warisan peradaban Islam, 1983, m.s. 10. Harun Aminurrashid. Kajian sejarah perkembangan bahasa Melayu, 1966, m.s. 7. Ibid., m.s. 9-10 dan Nik Safiah Karim. et al. Tatabahasa Dewan, 1986. Jil. 1, m.s. 6. Harun Aminurrashid, op. cit., m.s. 9-10. Ibid., m.s. 10-11. Ibid., m.s. 12. Ismail Hussein. Sejarah pertumbuhan bahasa kebangsaan kita, 1984, m.s. 26. Ibid., m.s. 8. Ab. Ghani bin Abbas. "Bahasa Melayu Kuno dari bentuk dan bunyi". Di dalam Dewan Bahasa, 4(1): 10, 1960. Obaidellah Haji Mohamad. Catatan-catatan dalam sejarah China mengenai negeri-negeri Melayu. Kertas kerja dibentangkan pada Persidangan Antarabangsa mengenai Tamadun Melayu, 11-13 Nov. 1986, Kuala Lumpur, 1986. Shellabear, W.G. Sejarah Melayu, 1982, m.s. 16. Harun Aminurrashid, 1966. passim., m.s. 4-7. A. Samad Ahmad. Sejarah kesusasteraan Melayu I, 1966, m.s. 34. Harahap, E. St. Perihal bangsa Batak, 1960, passim., m.s. 11-15. Bahasa Melayu Bahasa Melayu
  • 8. m.s. 9-10 dan Nik Safiah Karim, Nov. 1986, Kuala Lumpur. Sejarah kesusasteraan Melayu. Jil. 1,