39. 전능하사 천지를 만드신 하나님 아버지를 내가 믿사오며,
그 외아들 우리 주 예수 그리스도를 믿사오니,
이는 성령으로 잉태하사 동정녀 마리아에게 나시고,
본디오 빌라도에게 고난을 받으사,
십자가에 못 박혀 죽으시고,
장사한지 사흘 만에 죽은 자 가운데서 다시 살아나시며,
하늘에 오르사,
전능하신 하나님 우편에 앉아 계시다가,
저리로서 산자와 죽은자를 심판하러 오시리라
40. 성령을 믿사오며,
거룩한 공회와,
성도가 서로 교통하는 것과,
죄를 사하여 주시는 것과,
몸이 다시 사는 것과,
영원히 사는 것을 믿사옵나이다.
아멘.
60. 42 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할
는지 너희가 알지 못함이니라
42 "Therefore keep watch, because you do
not know on what day your Lord will come.
61. 43 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도둑이 어느 시
각에 올 줄을 알았더라면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못
하게 하였으리라
43 But understand this: If the owner of the
house had known at what time of night the
thief was coming, he would have kept watch
and would not have let his house be broken
into.
62. 44 이러므로 너희도 준비하고 있으라 생각하지 않은
때에 인자가 오리라
44 So you also must be ready, because the
Son of Man will come at an hour when you
do not expect him.
63. 45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사
람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구냐
45 "Who then is the faithful and wise
servant, whom the master has put in charge
of the servants in his household to give them
their food at the proper time?
64. 46 주인이 올 때에 그 종이 이렇게 하는 것을 보면
그 종이 복이 있으리로다
46 It will be good for that servant whose
master finds him doing so when he returns.
65. 47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그의 모
든 소유를 그에게 맡기리라
47 I tell you the truth, he will put him in
charge of all his possessions.
66. 48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더
디 오리라 하여
48 But suppose that servant is wicked and
says to himself, 'My master is staying away a
long time,'
67. 49 동료들을 때리며 술친구들과 더불어 먹고 마시게
되면
49 and he then begins to beat his fellow
servants and to eat and drink with
drunkards.
68. 50 생각하지 않은 날 알지 못하는 시각에 그 종의 주
인이 이르러
50 The master of that servant will come on a
day when he does not expect him and at an
hour he is not aware of.
69. 51 엄히 때리고 외식하는 자가 받는 벌에 처하리니
거기서 슬피 울며 이를 갈리라
51 He will cut him to pieces and assign him a
place with the hypocrites, where there will
be weeping and gnashing of teeth.
70. 25:1 그 때에 천국은 마치 등을 들고 신랑을 맞으러
나간 열 처녀와 같다 하리니
1 "At that time the kingdom of heaven will
be like ten virgins who took their lamps and
went out to meet the bridegroom.
71. 2 그 중의 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는 자라
2 Five of them were foolish and five were
wise.
72. 3 미련한 자들은 등을 가지되 기름을 가지지 아니하
고
3 The foolish ones took their lamps but did
not take any oil with them.
73. 4 슬기 있는 자들은 그릇에 기름을 담아 등과 함께
가져갔더니
4 The wise, however, took oil in jars along
with their lamps.
74. 5 신랑이 더디 오므로 다 졸며 잘새
5 The bridegroom was a long time in coming,
and they all became drowsy and fell asleep.
75. 6 밤중에 소리가 나되 보라 신랑이로다 맞으러 나오
라 하매
6 "At midnight the cry rang out: 'Here's the
bridegroom! Come out to meet him!'
76. 7 이에 그 처녀들이 다 일어나 등을 준비할새
7 "Then all the virgins woke up and trimmed
their lamps.
77. 8 미련한 자들이 슬기 있는 자들에게 이르되 우리 등
불이 꺼져가니 너희 기름을 좀 나눠 달라 하거늘
8 The foolish ones said to the wise, 'Give us
some of your oil; our lamps are going out.'
78. 9 슬기 있는 자들이 대답하여 이르되 우리와 너희가
쓰기에 다 부족할까 하노니 차라리 파는 자들에게 가
서 너희 쓸 것을 사라 하니
9 " 'No,' they replied, 'there may not be
enough for both us and you. Instead, go to
those who sell oil and buy some for
yourselves.'
79. 10 그들이 사러 간 사이에 신랑이 오므로 준비하였
던 자들은 함께 혼인 잔치에 들어가고 문은 닫힌지라
10 "But while they were on their way to buy
the oil, the bridegroom arrived. The virgins
who were ready went in with him to the
wedding banquet. And the door was shut.
80. 11 그 후에 남은 처녀들이 와서 이르되 주여 주여 우
리에게 열어 주소서
11 "Later the others also came. 'Sir! Sir!' they
said. 'Open the door for us!'
81. 12 대답하여 이르되 진실로 너희에게 이르노니 내가
너희를 알지 못하노라 하였느니라
12 "But he replied, 'I tell you the truth, I
don't know you.'
82. 13 그런즉 깨어 있으라 너희는 그 날과 그 때를 알지
못하느니라
13 "Therefore keep watch, because you do
not know the day or the hour.
85. 1. 충성되고 지혜 있는 종 (24:42-51)
42 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임
할는지 너희가 알지 못함이니라
42 "Therefore keep watch, because you do
not know on what day your Lord will come.
86. 1. 충성되고 지혜 있는 종 (24:42-51)
43 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도둑이 어느
시각에 올 줄을 알았더라면 깨어 있어 그 집을 뚫
지 못하게 하였으리라
43 But understand this: If the owner of the
house had known at what time of night the
thief was coming, he would have kept
watch and would not have let his house be
broken into.
87. 1. 충성되고 지혜 있는 종 (24:42-51)
44 이러므로 너희도 준비하고 있으라 생각하지 않
은 때에 인자가 오리라
44 So you also must be ready, because the
Son of Man will come at an hour when you
do not expect him.
88. 1. 충성되고 지혜 있는 종 (24:42-51)
45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집
사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누
구냐
45 "Who then is the faithful and wise
servant, whom the master has put in
charge of the servants in his household to
give them their food at the proper time?
89. 1. 충성되고 지혜 있는 종 (24:42-51)
46 주인이 올 때에 그 종이 이렇게 하는 것을 보면
그 종이 복이 있으리로다
46 It will be good for that servant whose
master finds him doing so when he returns.
90. 1. 충성되고 지혜 있는 종 (24:42-51)
47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그의
모든 소유를 그에게 맡기리라
47 I tell you the truth, he will put him in
charge of all his possessions.
91. 1. 충성되고 지혜 있는 종 (24:42-51)
48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이
더디 오리라 하여
48 But suppose that servant is wicked and
says to himself, 'My master is staying away
a long time,'
92. 1. 충성되고 지혜 있는 종 (24:42-51)
49 동료들을 때리며 술친구들과 더불어 먹고 마시
게 되면
49 and he then begins to beat his fellow
servants and to eat and drink with
drunkards.
93. 1. 충성되고 지혜 있는 종 (24:42-51)
50 생각하지 않은 날 알지 못하는 시각에 그 종의
주인이 이르러
50 The master of that servant will come on
a day when he does not expect him and at
an hour he is not aware of.
94. 1. 충성되고 지혜 있는 종 (24:42-51)
51 엄히 때리고 외식하는 자가 받는 벌에 처하리
니 거기서 슬피 울며 이를 갈리라
51 He will cut him to pieces and assign him
a place with the hypocrites, where there
will be weeping and gnashing of teeth.
95. 2. 슬기 있는 다섯 처녀 (25:1-13)
25:1 그 때에 천국은 마치 등을 들고 신랑을 맞으
러 나간 열 처녀와 같다 하리니
1 "At that time the kingdom of heaven will
be like ten virgins who took their lamps
and went out to meet the bridegroom.
96. 2. 슬기 있는 다섯 처녀 (25:1-13)
2 그 중의 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는 자라
2 Five of them were foolish and five were
wise.
97. 2. 슬기 있는 다섯 처녀 (25:1-13)
3 미련한 자들은 등을 가지되 기름을 가지지 아니
하고
3 The foolish ones took their lamps but did
not take any oil with them.
98. 2. 슬기 있는 다섯 처녀 (25:1-13)
4 슬기 있는 자들은 그릇에 기름을 담아 등과 함께
가져갔더니
4 The wise, however, took oil in jars along
with their lamps.
99. 2. 슬기 있는 다섯 처녀 (25:1-13)
5 신랑이 더디 오므로 다 졸며 잘새
5 The bridegroom was a long time in
coming, and they all became drowsy and
fell asleep.
100. 2. 슬기 있는 다섯 처녀 (25:1-13)
6 밤중에 소리가 나되 보라 신랑이로다 맞으러 나
오라 하매
6 "At midnight the cry rang out: 'Here's the
bridegroom! Come out to meet him!'
101. 2. 슬기 있는 다섯 처녀 (25:1-13)
7 이에 그 처녀들이 다 일어나 등을 준비할새
7 "Then all the virgins woke up and
trimmed their lamps.
102. 2. 슬기 있는 다섯 처녀 (25:1-13)
8 미련한 자들이 슬기 있는 자들에게 이르되 우리
등불이 꺼져가니 너희 기름을 좀 나눠 달라 하거늘
8 The foolish ones said to the wise, 'Give
us some of your oil; our lamps are going
out.'
103. 2. 슬기 있는 다섯 처녀 (25:1-13)
9 슬기 있는 자들이 대답하여 이르되 우리와 너희
가 쓰기에 다 부족할까 하노니 차라리 파는 자들에
게 가서 너희 쓸 것을 사라 하니
9 " 'No,' they replied, 'there may not be
enough for both us and you. Instead, go to
those who sell oil and buy some for
yourselves.'
104. 2. 슬기 있는 다섯 처녀 (25:1-13)
10 그들이 사러 간 사이에 신랑이 오므로 준비하
였던 자들은 함께 혼인 잔치에 들어가고 문은 닫힌
지라
10 "But while they were on their way to
buy the oil, the bridegroom arrived. The
virgins who were ready went in with him
to the wedding banquet. And the door was
shut.
105. 2. 슬기 있는 다섯 처녀 (25:1-13)
11 그 후에 남은 처녀들이 와서 이르되 주여 주여
우리에게 열어 주소서
11 "Later the others also came. 'Sir! Sir!'
they said. 'Open the door for us!'
106. 2. 슬기 있는 다섯 처녀 (25:1-13)
12 대답하여 이르되 진실로 너희에게 이르노니 내
가 너희를 알지 못하노라 하였느니라
12 "But he replied, 'I tell you the truth, I
don't know you.'
107. 2. 슬기 있는 다섯 처녀 (25:1-13)
13 그런즉 깨어 있으라 너희는 그 날과 그 때를 알
지 못하느니라
13 "Therefore keep watch, because you do
not know the day or the hour.