3. 1. 그리스도의 권위에 순복하라 (35-40)
35 예수께서 성전에서 가르치실새 대답하여 이르시되 어찌하여 서기관
들이 그리스도를 다윗의 자손이라 하느냐
35 While Jesus was teaching in the temple courts, he asked,
"How is it that the teachers of the law say that the Christ is
the son of David?
4. 1. 그리스도의 권위에 순복하라 (35-40)
36 다윗이 성령에 감동되어 친히 말하되 주께서 내 주께 이르시되 내가
네 원수를 네 발 아래에 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느
니라
36 David himself, speaking by the Holy Spirit, declared: "
'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put
your enemies under your feet." '
5. 1. 그리스도의 권위에 순복하라 (35-40)
37 다윗이 그리스도를 주라 하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시
니 많은 사람들이 즐겁게 듣더라
37 David himself calls him 'Lord.' How then can he be his
son?" The large crowd listened to him with delight.
6. 1. 그리스도의 권위에 순복하라 (35-40)
38 예수께서 가르치실 때에 이르시되 긴 옷을 입고 다니는 것과 시장에
서 문안 받는 것과
38 As he taught, Jesus said, "Watch out for the teachers of
the law. They like to walk around in flowing robes and be
greeted in the marketplaces,
7. 1. 그리스도의 권위에 순복하라 (35-40)
39 회당의 높은 자리와 잔치의 윗자리를 원하는 서기관들을 삼가라
39 and have the most important seats in the synagogues and
the places of honor at banquets.
8. 1. 그리스도의 권위에 순복하라 (35-40)
40 그들은 과부의 가산을 삼키며 외식으로 길게 기도하는 자니 그 받는
판결이 더욱 중하리라 하시니라
40 They devour widows' houses and for a show make lengthy
prayers. Such men will be punished most severely."
9. 2. 모든 소유, 생활비 전부 (41-44)
41 예수께서 헌금함을 대하여 앉으사 무리가 어떻게 헌금함에 돈 넣는
가를 보실새 여러 부자는 많이 넣는데
41 Jesus sat down opposite the place where the offerings
were put and watched the crowd putting their money into
the temple treasury. Many rich people threw in large
amounts.
10. 2. 모든 소유, 생활비 전부 (41-44)
42 한 가난한 과부는 와서 두 렙돈 곧 한 고드란트를 넣는지라
42 But a poor widow came and put in two very small copper
coins,worth only a fraction of a penny.
11. 2. 모든 소유, 생활비 전부 (41-44)
43 예수께서 제자들을 불러다가 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르
노니 이 가난한 과부는 헌금함에 넣는 모든 사람보다 많이 넣었도다
43 Calling his disciples to him, Jesus said, "I tell you the
truth, this poor widow has put more into the treasury than
all the others.
12. 2. 모든 소유, 생활비 전부 (41-44)
44 그들은 다 그 풍족한 중에서 넣었거니와 이 과부는 그 가난한 중에
서 자기의 모든 소유 곧 생활비 전부를 넣었느니라 하시니라
44 They all gave out of their wealth; but she, out of her
poverty, put in everything--all she had to live on."