슬로푸드국제대회 맛의 방주 연계 이벤트 개최
일산 킨텍스서 5일간…19일 미디어데이, 20일 외국인 맛워크숍 진행
Slow Food International Contest Hosts Series of “Ark of Taste” Events
Held for 5 days at KINTEX, Ilsan… Media Day on the 19th, Foreigner Taste Workshop on the 20th
Slow food korea taste workshop for foreigner 2015 NOV 20
1. 전북 슬로푸드마을,
전통음식 세계화 나선다
슬로푸드국제대회 맛의 방주 연계 이벤트 개최
일산 킨텍스서 5 일간…19 일 미디어데이, 20 일
외국인 맛워크숍 진행
Jeonbuk Slow Food Village promotes
globalization of Traditional Korean Food
Slow Food International Contest Hosts
Series of “Ark of Taste” Events
Held for 5 days at KINTEX, Ilsan… Media
Day on the 19th
, Foreigner Taste
Workshop on the 20th
❍ 전북도가 올해 선정한 5 개 슬로푸드 마을이 국제슬로푸드 맛의
방주 등재신청 품목 4 가지를 비롯해 다양한 지역 전통음식을
맛보이는 미디어데이와 맛워크숍을 개최한다.
2. ❍ The five slow food villages selected by Jeonbuk Province will host
four categories registered as the International Slow Food “Ark of
Taste”, along with a media day and taste workshop where different
traditional foods of various regions will be presented.
❍ 전북도는 18 일부터 22 일까지 경기도 일산 킨텍스에서 열리는
2015 슬로푸드 국제대회(SLOW FOOD ASIA PUCIFIC FESTIVAL
2015)에서 9 월 14 일 국제슬로푸드 한국협회 맛의 방주위원회 심사를
통과한 소멸위기속 국제슬로푸드 맛의 방주 등재 추진 품목인 △고창
사등마을 (자염)칠게 젓갈 △정읍 고산마을 마름묵 △순창
적성슬로공동체 절여말린 은어 △무주 부남슬로공동체 돌무덤
눈동자개 어죽 등이 선보인다.
❍ Jeonbuk Province will host the 2015 SLOW FOOD ASIA PACIFIC
FESTIVAL from the 18th
- 22nd
at KINTEX, Ilsan. The presented dishes
include △Gochang Sadeung village (salt) Chilge jjeotkal △Jeongeup
Gosan village mareummuk △ Sunchang Jeokseong Slow Community
dried sweetfish △ Muju Bonam Slow Community Dolgmudeom
Nundongjagae fish porridge.
❍ 이와 함께 △김제 마전난산마을에서 자연 건조한 신동진쌀로 만든
주먹밥 △세계 2000 번째 맛의 방주 등재품목인 정읍 먹시감식초
△올해 맛의 방주 등재 신청 품목인 황녹두와 파라시 등 20 여가지
지역 전통음식이 국내외 관람객들의 눈길을 사로잡을 것으로 보인다.
3. ❍ In addition, over 20 types of regional specialties including the
△Gimjae Majeon Nansan Village naturally dried shindongjin rice
jumeokbab △ Jeongeup meogsi permission vinegar, the category
registered as no. 2000 in the world Ark of Taste △ Yellow mung
beans and paracytoids, the two registered categories of this year’s ark
of taste are expected to grasp the attention of visitors.
❍ 전북도는 지역에서 발굴한 국제슬로푸드 맛의 방주 품목을 비롯한
전북 슬로푸드마을의 다양한 전통음식을 널리 알리고자, 19 일(목)
오후 2 시 경기도 일산 킨텍스 슬로푸드 국제대회장 전라북도
부스에서 국내 언론인을 위한 미디어데이를 가진다.
❍ Jeonbuk Province will be holding a media day for domestic
reporters at the Jeollabuk-do Booth within the Slow Food
International Exhibition Hall, held at 2:00 p.m. on the 19th
(Thurs.) at
KINTEX, Ilsan. The media day will serve to promote the traditional
dishes of Jeonbuk Slow Food Village, along with presenting the Ark of
Taste categories found within the Jeonbuk area.
❍ 또한 20 일(금) 오후 2 시 경기도 일산 킨텍스 슬로푸드 국제
대회장 전라북도 부스에서 지역 고유의 맛을 전세계 농식품
관계자들에게 선보이는 외국인을 위한 전북 맛의 방주 워크숍을 연다.
4. ❍ In addition, the Jeonbuk Province will be holding a Jeonbuk Ark of
Taste workshop for foreigners at the Jeollabuk-do Booth within the
Slow Food International Exhibition Hall, held at 2:00 p.m. on the 19th
(Thurs.) at KINTEX, Ilsan. The event will serve to promote the taste of
Jeonbuk to agricultural related personnel from all over the world.
❍ 이번 행사에 참여하는 전북 슬로푸드마을 5 곳은 △고창군 심원면
사등마을 △정읍시 신태인읍 고산마을 △순창군 적성면 슬로공동체
△무주군 부남면 슬로공동체 △김제시 백구면 마전난산마을 등으로
전라북도가 추진하는 전북 슬로푸드마을 조성사업을 통해 선정된
마을 공동체들이다.
❍ The five Jeonbuk Slow Food Villages participating in this event
include △Gochang-gun Simwon-myeon Sadeung village △Jeongeup-
si Shintaein-eup Gosan village △ Sunchang-gun Jeokseong-myeon
Slow Community△Muju-gun Bunam-myeon Slow Community
△Gimjae-si Baekgu-myeon Majeon Nansan village, all of which have
been selected for the slow food village project promoted by Jeonbuk.
❍ 올해부터 3 개년간 국비, 지방비 등 77 억원의 예산이 투입되는
체험·관광형 슬로푸드 마을 조성사업을 추진하고 있는 전라북도는
역사성과 지역성을 지닌 맛을 담은 전통 먹거리 자원을 발굴해서
지역공동체를 활성화하는 밑거름으로 활용할 계획이다.
5. ❍ Jeonbuk Province is currently promoting an experience & tourist
slow food village business where a budget of 7.7 billion KRW will be
invested for 3 years including national funds and local government
funds. The province is planning to utilize the project as a base for
vitalizing regional communities by finding resources of traditional
dishes possessing historical and regional qualities.
❍ 전북 슬로푸드마을 조성은 몸에 좋고(Good) 생태친화적(Clean)이며,
먹을권리 보장과 함께 농민들에게 공정한(Fair) 대가를 지불하는
슬로푸드 정신에 공감하고 국제슬로푸드 프로젝트를 공동으로
추진하는 최초의 슬로푸드 마을공동체 사업이다.
❍ The Jeonbuk Slow Food Village project is the first of its kind,
jointly promoted with the International Slow Food project. The
business serves to empathize with the slow food ideology which
focuses on good and clean food, along with paying fair price to
farmers.
❍ 국제 슬로푸드 맛의 방주(Ark of Taste)프로젝트는 소멸위기에 놓인
토종 종자와 음식 목록을 작성하는 것으로, 현재 전세계 80 여개국
2700 여개 품목이 등재됐다. 우리나라는 현재 32 개 품목을
등재했으며, 국제슬로푸드 한국협회 맛의 방주위원회는 올들어
지난달까지 심의를 거쳐 국제슬로푸드생물다양성재단에 30 개 품목의
6. 추가 등재를 신청했다.
❍ The International Slow Food Ark of Taste project lists up the
traditional seeds and dishes under the danger of extinction. As of
today, over 2,700 categories from over 80 nations have been
registered. Korea has registered 32 categories, and the International
Slow Food Korea Association Ark of Taste Committee has applied for
registration of 30 additional categories to the International Slow Food
Diverse Organism Foundation based on strict screening.
❍ 국제슬로푸드 한국협회가 올들어 등재 신청한 전북 맛의 방주
품목은 △고창군 사등마을 (자염)칠게 젓갈 △정읍시 고산마을 마름묵
△순창군 적성슬로공동체 절여말린 은어 △무주군 부남슬로공동체
돌무덤 눈동자개 어죽 등 전북 슬로푸드마을 전통음식을 포함해서
전주비빔밥에 쓰인 황포묵의 전통 식재료인 황녹두, 여름철 홍시를
맛볼 수 있는 재래감 파라시 등이다.
❍ The categories of the Jeonbuk Ark of Taste applied by the
International Slow Food Korean Association include △Gochang
Sadeung village (salt) Chilgae jjeotkal △Jeongeup Gosan village
mareummook △ Sunchang Jeokseong Slow Community dried
sweetfish △ Muju Bonam Slow Community Dolgmoodeom
Nundongjagae fish porridge, along with yellow mung beans, the
traditional ingredient used for Hwangpomook within Jeonju bibimbap,
and Jaraegam paracytoids which brings out the taste in summer
season hongsi.
7. ❍ 고창군 사등마을 (자염)칠게 젓갈은 1500 년전 검단선사가
마을주민에게 제조법을 전수한 이래 지역 소득자원으로 꾸준히
이어져 온 고창 사등마을 자염으로 만든 칠게 젓갈은 칠게를
곱게갈아 자염을 섞어 사나흘간 숙성한 젓갈로 밥에 비벼 즐기던
음식이다.
❍ The Gochang Sadeung village (salt) Chilgae jjeotkal has served as
an income resource of the region starting from 1,500 years ago, when
the recipe was first handed over to the village residents by the
geomdanseonsa. It is a jjeotkal fermented for 3-4 days mixed with
salt and chilgae, eaten together with rice.
❍ 순창군 적성면 슬로공동체 절여 말린 은어는 댐공사 이전 적성면
주변 섬진강을 따라 봄부터 여름철까지 손쉽게 잡을 수 있었던
은어를 소금에 절여 말려서 겨울철 고추장을 발라 구워먹던 음식으로,
주로 손님을 대접할 때 쓰였던 귀한 음식이다.
❍ The Sunchang Jeokseong Slow Community dried sweetfish
originated from the period before dam construction, where sweetfish
was easy to catch during the spring and summer season. The
sweetfish would be dried in salt, cooked with gochujang paste in the
winter season. The dish was a rare and special dish served to
important guests.
❍ 무주군 부남면 슬로공동체 돌무덤 눈동자재 어죽은 그물이나
낚시가 아닌 물 속에 돌을 쌓아 자연스럽게 모여든 물고기들을 돌을
8. 하나 둘 빼가며 잡는 전통어업을 통해서 잡은 눈동자개(빠가사리)를
솥에 넣어 죽을 끓여 먹던 음식으로 담백한 맛이 일품이다.
❍ The Muju Bonam Slow Community Dolgmoodeom Nundongjagae
fish porridge presents an outstanding simple yet clean taste, made
from fish caught with traditional fishing techniques by stacking stones
under water, instead of using nets or rods. The fish caught with such
traditional methods, named nundongjagae (bbagasari), are put inside
a big pot and boiled with rice.
[Refer to attached image] The Muju-gun Nundongjagae fish porridge
is presented at the Slow Food tasty workshop on November 14th
, at
Pyeonbaek forest, Geongji-san, Jeonju
❍ 정읍시 신태인읍 고산마을 마름묵은 경지정리 이전인 1970 대
까지 마을을 굽이굽이 흐르는 물길을 따라 웅덩이에 흔히 자라던
수생식물인 마름 열매로 만든 묵으로 주민들이 영양식으로 즐기던
음식이다. 밤을 연상케 하는 마름열매의 독특한 맛을 느낄 수 있다.
❍ The Jeongeup Gosan village mareummook was enjoyed by village
people as a nutritious dish, using the mareum fruit, a common
underwater plant during the 1970’s. This unique dish has a similar
taste of a walnut.