2. 你知道 當 你献出你的 愛 愛會 敞 開 你的心扉。 萬 物焕然一新。 你 還 知道时光 總會為 你指路 讓 你的心相信真 愛 存在。 You know when you give your love away It opens your heart, Everything is new. And you know time will always find a way To let your heart believe it's true.
3. 你知道愛是你說的一切;一聲低語,一個言詞, 你給予的承諾。 你感受到愛在晝夜不息的心跳中。 你知道 愛 即是 這條 路 徑 。 You know love is everything you say; A whisper, a word, Promises you give. You feel it in the heartbeat of the day. You know this is the way love is.
4. 永不凋零……永不凋零……永不凋零…… 愛 是 ~愛 是 ~愛 …… Amarantine... Amarantine... Amarantine... Love is. Love is. Love...
5. 永不凋零…… 永不凋零…… 永不凋零…… 愛 是。 愛是。 愛 …… Amarantine... Amarantine... Amarantine... Love is. Love is. Love...
6. 你知道爱有 時 令你哭泣, 任 淚 水随意流淌, 它 們 终 會遠 去, 因 為 你知道 愛總會讓 你展翅高 飛 ……一颗心能够在 無 涯的天空翱翔! You know love may sometimes make you cry, So let the tears go, They will flow away, For you know love will always let you fly ...How far a heart can fly away!
7. Amarantine... Amarantine... Amarantine... Love is. Love is. Love... 永不凋零…… 永不凋零……永不凋零…… 愛 是。 愛 是。 愛 ……
8. 永不凋零…… 永不凋零…… 永不凋零…… 愛 是。 愛 是。 愛 …… Amarantine... Amarantine... Amarantine... Love is. Love is. Love...
10. 你知道 當愛 在你的 雙 眼 閃 着光芒, 它也 許 是 顆顆 恒星 自天而降。 你 還 知道 當 你春 風 得意 時愛 在你身旁, 因 為 黑夜 與 白 晝歸愛 所有 。 You know when love's shining in your eyes It may be the stars Fallen from above. And you know love is with you when you rise, For night and day belong to love.
11. 製作:蘆狄 Amarantine ,未見於英語辭典,與英語單詞 maranthine 僅相差一個字母,根據 maranthine 的詞義—— eternally beautiful and unfading; everlasting—— 和 Amarantine 在此歌中上下文, 不難推斷, Amarantine 與 maranthine 同義。此詞是名詞抑或形容詞,因歌中“ Amarantine... Amarantine... Amarantine... Love is. Love is. Love…” 特别的句式引致爭議。譯者認為,鑑於 amaranthine 是名詞 amaranth 的形容詞形式,所以 Amarantine 亦應作如是觀。觀賞植物 Amaranth 的拉丁語學名是 Amaranthus (其中一种叫做 red amaranth, 見標題右方照片),源自希臘語。恩雅在歌中以“ Amarantine... Amarantine... Amarantine... Love is. Love is. Love…” 來表達“ Love is Amarantine ” ,即 “ Love is Everlasting” 。——譯者