SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  12
Télécharger pour lire hors ligne
motivi per scegliere Trieste
10 reasons to choose Trieste
Trieste, capoluogo del Friuli
Venezia Giulia, è città d’origini
probabilmente celtiche. Fu una delle
più importanti colonie romane, un
passato glorioso di cui conserva
ancora oggi molte vestigia. La storia
che contraddistingue l’evoluzione
della città, e che l’ha resa nel
tempo una delle grandi capitali del
mare, è da sempre legata alla sua
favorevole posizione, nella punta
nord dell’Adriatico, e ai suoi stretti
rapporti con le grandi culture
germanica e slava.
È città di mare, vicina al centro
d’Europa, ma unita dall’acqua a
tutti i paesi del Mediterraneo.
Crocevia di commercio e di cultura,
è la città italiana dall’incomparabile
spirito, libera e coraggiosa,
popolare e aristocratica nello stesso
tempo, capace di lasciare un po’ di
magia in ogni suo visitatore.
Ènel cuore dell’Europa
It is in the heart of Europe
1
10 reasons to choose Trieste
Trieste, capital city of the Friuli
Venezia Giulia region, is probably of
Celtic origins. It used to be one of
the most important Roman colonies,
with a glorious past of which it
still conserves various testimonies.
The story that marked the city’s
development and made it one of
the most important capitals of the
sea has always been bound to its
excellent position in the northern
tip of the Adriatic Sea and its
close relationships with the great
Germanic and Slavic cultures.
It is a city of the sea, near to the
heart of Europe and joined by
the sea to all the Mediterranean
countries.
Trade and culture crossroads, it is
an Italian city with an incomparable
free, brave spirit, popular and
aristocratic and all the visitors to the
city are captured by its magic air.
potential of Trieste, and chose
it as its home port. Msc Crociere
also chose it as its home port and
reference and stocking port. The
elegant Queen Elizabeth II, the
great “Lady of the Seas” was also
a very important guest, and also
Astoria from the Transocean Tour
company. Trieste’s future lies in
luxury Mega Ships which have a
golf course, swimming pools, ice
rinks and everything else that top
cruise luxury can offer.
Il Porto di Trieste ha origini
antiche: fondato in epoca
romana, assume la veste di “porto
franco” nel 1719, imponendosi
come importante centro di
commerci nel cuore dell’Europa.
Grazie a questa speciale normativa
doganale, mantenuta a tutt’oggi
inalterata, garantisce agli
operatori internazionali condizioni
esclusive, potendo accogliere navi
oceaniche di ogni dimensione,
anche di ultima generazione,
grazie a fondali che raggiungono
i 18 metri.
Quello di Trieste è uno dei pochi
porti turistici ad affacciarsi
direttamente verso il cuore del
waterfront urbano, lasciando che
siano le eleganti linee dei palazzi
liberty e neoclassici ad accogliere
i suoi ospiti. Oggi, grazie a un
efficace sistema di collegamenti
con il resto d’Europa, è entrato di
diritto a far parte dei grandi porti
mediterranei del settore cruise e
punta a diventarne uno dei poli
più attivi. Due i fattori decisivi:
uno straordinario patrimonio
artistico e una posizione
geografica di assoluto privilegio.
Trieste, infatti, apre le vie del
mare all’Austria, alla Germania,
The Port of Trieste is very ancient:
it was founded in Roman times
and became a free trading port in
1719 and a leading trading centre
in the heart of Europe. Thanks to
this special customs law, which
has remained unaltered over
the centuries, all international
operators have exclusive terms
and can welcome oceangoing
ships of any size, even the most
advanced models as the port area
has a very deep seabed which
reaches 18 meters at the deepest
point.
Trieste is one of the few tourist
ports that are directly in front of
the town waterfront, where the
liberty and neoclassic palazzos
wait to welcome the guests. With
the efficient links with the rest
of Europe, Trieste is now one
of the leading Mediterranean
cruise ship ports and it aims at
becoming the busiest. There are
two decisive factors: an amazing
artistic heritage and an excellent
geographic position, as Trieste
opens the sea routes to Austria,
Germany, Hungary and other
Eastern European countries.
Costa Crociere was the first cruise
ship company to realise the great
Ècapoluogo di crociera
It is a capital for cruises
all’Ungheria e agli altri paesi
dell’Europa dell’est.
Costa Crociere è stata la prima
tra le compagnie di navigazione
a individuare le potenzialità della
città giuliana, scegliendola come
home port. Anche Msc Crociere l’ha
scelta come home port e scalo di
riferimento e approvvigionamento.
Grande ospite del porto è stata
l’eleganza inglese della Queen
Elizabeth 2, la grande “Signora dei
Mari” e Astoria della compagnia
Transocean Tour. Il futuro a Trieste
è per le Mega Ship, navi di lusso
dotate di campi da golf, piscine,
piste di ghiaccio e ogni altro confort
possibile: il massimo del lusso in
crociera.
10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste
2
Strategicamente collocata al
centro della nuova Europa, Trieste
costituisce uno scalo ideale non
solo per le eccellenti strutture, ma
anche per una efficiente e capillare
rete ferroviaria e stradale che
moltiplica i vantaggi economici per
gli operatori.
Le linee marittime che fanno scalo
a Trieste collegano il porto con
tutti i continenti: dall’Australia
alla Nuova Zelanda, dall’Africa
all’Estremo Oriente, dal Nord al Sud
America, attraverso il servizio di
Italia Marittima. Quello di Trieste è
lo sbocco sul Mediterraneo per paesi
come Austria, Germania e Svizzera
ed è davvero l’unico porto a essere
collocato al centro del waterfront
urbano, vicino alla Piazza dell’Unità
d’Italia, cuore economico e
amministrativo della città.
La Stazione Marittima è situata
a meno di 1 km di distanza
dalla Stazione Ferroviaria e dalla
circonvallazione autostradale, snodo
attraverso il quale sono garantiti i
collegamenti con i principali assi
viari italiani e sloveni. L’Aeroporto
Ronchi dei Legionari dista 35 km
Strategically located in the centre of
New Europe, Trieste is the ideal port
for its excellent facilities, and for
the efficient capillary rail and road
network which offers even more
economic benefits for the traders.
The shipping lines that stop at
Trieste link the port with all the
continents: Australia and New
Zealand, Africa and the Far East,
North and South America, thanks to
the lines of Italia Marittima. Trieste
is the outlet to the Mediterranean
Sea for countries like Austria,
Germany and Switzerland, and it is
the only port situated in the centre
of the town waterfront, facing
Piazza Unità d’Italia, business and
administrative heart of the city.
The Marine Station is less than 1
km away from the train station and
motorway ring road, a junction
which gives links with the main
Italian and Slovenian routes. The
Ronchi dei Legionari airport is
35 km from the city centre and
the shuttle service and nearby A4
motorway give quick, direct links.
There is an enormous tourist
potential given the geographic
dal centro della città; un ottimo
servizio di navette e la vicinanza
all’autostrada A4 consentono un
collegamento rapido e diretto.
Le prospettive turistiche rispetto
alla posizione geografica sono
molteplici: Lubiana ad esempio,
una delle capitali del centro Europa
più affascinanti sotto il profilo
architettonico e urbanistico, ma
anche escursioni giornaliere verso
la costa croata e le note località
balneari di Grado e Lignano.
La città, inoltre, dista meno di 500
km dai grandi centri dell’Europa
Centrale e Orientale (Monaco,
Vienna, Lubiana, Zagabria,
Budapest, Praga, Bratislava).
location: Lubjiana for example,
one of the most fascinating
architectural and urban centres in
Eastern European, and there are
also day trips to the Croatian coast
and famous seaside resorts of
Grado and Lignano.
The city is less than 500 km from
the main cities of Central and
Eastern Europe (Monaco, Wien,
Ljubljana, Zagreb, Budapest,
Prague, Bratislava).
Èvicina e veloce
It is near and fast
10 reasons to choose Trieste10 motivi per scegliere Trieste
3
4
Le prospettive con cui si può scegliere
di conoscere Trieste sono tante,
quanto articolata è la storia che l’ha
attraversata.
Piazza Unità d’Italia è il cuore della
città, rivolta al mare e incorniciata
da un’elegante architettura viennese.
Poco lontano, tra le vie suggestive
della Città Vecchia, hanno sede
negozi, librerie e botteghe artigiane,
che confermano la sua affermata
tradizione nel campo antiquario.
Un itinerario attraverso la rete dei
numerosi musei consente di spaziare
dall’arte al teatro, fino alla scoperta di
palazzi antichi ancora autenticamente
arredati: un’immersione nel cuore
The ways of discovering Trieste are
as varied as its history.
Piazza Unità d’Italia is the heart
of the city, facing the sea and
surrounded by elegant Viennese
architecture. Nearby are the
charming streets of the Old Town,
with the shops, bookshops and
craft shops, which are proof of its
famed antiques traditions. A tour
around the numerous museums will
lead you to discover the art and the
theatre, and the antique palazzos
with their original furnishings: a
plunge into the heart of the great
Trieste civilisation. San Giusto’s
hill embraces what used to be the
Èl’Italia che non ti aspetti
It is an unexpected Italy
della grande civiltà triestina.
La collina di San Giusto racchiude
quello che un tempo rappresentava
il centro nevralgico della Tergeste
romana, mentre i luoghi di culto
legati a cattolici, ebrei, ortodossi,
protestanti raccontano il volto
multietnico e multiculturale di
Trieste, luoghi in cui si cela il volto
mistico della città, crocevia di culture
diverse che qui hanno saputo trovare
accoglienza e rispetto. I suoi caffè
sono dal XIX secolo locali eleganti
e accoglienti, dove sono passati i
grandi nomi della letteratura come
Joyce, Svevo e Saba: luoghi culto
della città, punto di incontro di arte,
letteratura, creatività e politica.
Non si può lasciare la città prima
di aver visitato i suoi castelli: San
Giusto, Duino e Miramare, il cui
nome è senza dubbio indicativo
dell’incredibile vista sul mare che, nei
giorni di sole, spazia fino alle coste
della Croazia.
neuralgic centre of the Roman
Tergeste, from which the name
Trieste derives, while the places
of worship of Catholic, Jewish,
Orthodox and Protestant religions
tell the tale of the multiethnic and
multicultural nature of Trieste,
hiding the mystic side of a city which
has always been a crossroads for
different cultures that have always
found a welcome and respect here.
The elegant 19th century coffee
shops are smart and welcoming, and
famous literary names have visited
them like Joyce, Svevo and Saba: cult
places where art, literature, creativity
and politics meet and are discussed.
The city cannot be left without
having visited the castles: San
Giusto, Duino and Miramare, the
latter name itself indicating the
amazing view of the sea which
reaches the Croatian coast on a
sunny day.
10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste
To enjoy all the features of the
region, you must go beyond the
city boundaries to discover the
hinterland facing the sea, with its
mountain landscape; absolutely
unique are the fragile yet
impressive Karst formations.
The most romantic way to
appreciate it is on the old “tram
de Opicina”, which takes you
into the green heart of the
Trieste mountains to discover
its most hidden secrets. The
white calcareous rocks hide an
underground world of caves dug
out by the slow erosive action of
the waters, like the Giant Cave,
one of the most representative
examples of Karst formation,
being 280 meters long, 65 meters
wide and 107 meters high: St.
Peter’s Basilica could easily fit
into it.
The River Timavo runs deep
along the length of the Trieste
Karst Mountains to resurface in
S. Giovanni di Duino, in a green
calm oasis, where the crystalline
waters that Virgil sang about can
be seen. The Rilke Walk leading
straight down to the sea cannot
be forgotten, a really romantic
poetic walk on foot from Sistiana
to Duino, where the famous
Duino Castle stands. It was here
that the poet Rilke wrote the
famous Duinese Elegies at the
beginning of the century.
Per godere tutti gli aspetti che il
territorio giuliano può offrire, è
importante spingersi al di là dei
confini della città e andare alla
scoperta di un entroterra rivolto
al mare ma che presenta già le
caratteristiche della montagna;
una montagna tutta particolare,
fragile e imponente, quella del
Carso.
Il modo più romantico per
apprezzarla è a bordo del
vecchio “tram de Opicina”, con
cui si entra nel cuore verde dei
monti triestini, fino a scoprirne
i segreti più profondi. Le sue
bianche rocce calcaree celano
un mondo sotterraneo, fatto
di cavità scavate dalla lenta
erosione delle acque, come
la Grotta Gigante, uno degli
esempi più rappresentativi della
fenomenologia carsica, la cui
cavità è lunga 280 m, larga 65
m ed alta 107 m: la basilica
di San Pietro potrebbe starci
comodamente.
Il fiume Timavo percorre nel
profondo tutta la lunghezza del
Carso triestino per ricomparire
a S. Giovanni di Duino, dove, in
un’oasi di verde e di tranquillità,
sono visibili le acque limpide
cantate da Virgilio. Imperdibile il
sentiero della Passeggiata Rilke
a picco sul mare. Un tragitto,
questo, davvero romantico e
poetico, da compiere a piedi da
Sistiana, fino a Duino, dove sorge
il famoso omonimo castello.
Fu proprio qui che, all’inizio
di questo secolo, il poeta Rilke
scrisse le note Elegie Duinesi.
Èun mare di natura
It is a sea of nature
10 motivi per scegliere Trieste
5
10 reasons to choose Trieste
5
Trieste is the perfect choice to
discover the explosion of flavours
that can be created by the expert
perfumed mixture of local and
Austrian and Slavic culinary
traditions.
It is the ideal choice for the
superfine palates: in the atmosphere
of its historic coffee bars - one of
the symbols of the city and meeting
place for artists and intellectuals
from Trieste and abroad, like Saba,
Joyce and Svevo - you can try some
Hapsburg cakes such as putizza and
presnitz (made from flaky pastry,
filled with walnuts, raisins and
pine nuts) and the delicious Sacher
cake, and then pinza, fave, candied
quince, marzipan and pink nougat.
È Trieste la meta da scegliere per
scoprire che esplosione di gusti possa
dare vita la mescolanza sapiente e
profumata di tradizioni culinarie
locali con quelle austriache e slave.
È questo il luogo ideale da cui
far partire un viaggio per palati
sopraffini: nell’atmosfera dei
caffè storici, uno dei simboli della
città e luoghi di ritrovo di artisti e
intellettuali triestini e stranieri, come
Saba, Joyce e Svevo, potrete gustare
dolci di derivazione asburgica quali la
putizza e il presnitz (dolce di pasta
sfoglia con ripieno di noci, uva passa
e pinoli) o la deliziosa torta Sacher
e poi ancora pinza, fave, cotognata,
marzapane e torrone rosa.
Il mondo del salato non è meno
Èun’esplosione di gusti
It is an explosion of flavours
avvincente: la cucina triestina è
infatti un autentico tripudio di carni
di maiale, prosciutto cotto o in
crosta, salsicce e crauti.
In diverse enoteche si possono
degustare i vini più pregiati del
territorio, oppure fare un rebechin
- il tradizionale spuntino che si
consuma in piedi – in un famoso
locale triestino doc.
The savoury treats are equally
delicious: Trieste cuisine is a real
blaze of pork, ham, pork wellington,
sausages and sauerkraut.
To try the best local wines you can
choose various wine bars, or you
can also try the traditional rebechin
snack, to be eaten standing at
the bar in one of the traditional
Triestine inns.
10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste
6
Trieste is the place where
continental Europe meets the hot
Mediterranean sun, a city with
“rough grace” that is reflected on
the shores of that sea which has
always been the driving force for
its development, an “ideal” space
where many other civilisations
can be found and are still visible
to day, telling the tale of the
different cultures that have passed
through. Leaving the coast you
can see Venice on the horizon, a
thousand years junction between
east and west, north and south.
Two cities that, given their vicinity
within the Adriatic region, have
strengthened their relationships
through a cooperation that aims
at offering increasingly rich and
original proposals.
An example of cooperation
to give value to the wealth of
the entire Adriatic area and
offer lovers of sea travel an
exceptionally high quality cultural
solution.
Trieste è il punto di incontro
dell’Europa continentale con il
caldo sole del bacino mediterraneo,
una città dalla “scontrosa grazia”
che si specchia sulle rive di un mare
da sempre elemento essenziale e
vitale per il suo sviluppo, uno spazio
“ideale” che l’ha messa in contatto
con tante civiltà, che ancora oggi
vi si riflettono e raccontano delle
diverse culture che nel tempo
l’hanno attraversata. Lasciate le
sue coste, all’orizzonte si intravede
Venezia, snodo millenario tra Est e
Ovest, tra Nord e Sud.
Due città che, per la loro vicinanza
all’interno della regione adriatica,
hanno voluto intensificare i
loro rapporti sviluppando una
cooperazione che intende proporre
un’offerta sempre più ricca e
originale.
Un esempio di cooperazione per
valorizzare l’intero patrimonio
dell’area adriatica e offrire agli
amanti dei viaggi per mare un
prodotto culturale di altissima
qualità.
Èa un passo da Venezia
It is just a stone’s throw from Venice
10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste
7
Trieste is the ideal starting point
to visit the coastal area of the
East Adriatic Route, a charming
itinerary that joins it to the towns
of Rovinj, Pula, Zadar, Sibenik, Split,
Dubrovnik right down to Kotor. A
strip of land that extends from the
Italian coastline in Friuli Venezia
Giulia to Istria, Kvarner, Dalmatia
down to Montenegro, for more than
500 sea miles that can be sailed in
one and a half day.
È Trieste l’ideale punto di partenza
per visitare la fascia costiera
dell’East Adriatic Route, un percorso
suggestivo che la collega alle città
di Rovigno, Pola, Zara, Sibenik,
Spalato, Dubrovnik giungendo fino
a Kotor. Una fascia di territorio
che si estende dalle coste italiane
del Friuli Venezia Giulia a quelle
dell’Istria, del Quarnaro, della
Dalmazia fino al Montenegro, per
una tratto di poco superiore alle
500 miglia marine percorribile in un
giorno e mezzo di navigazione.
Èpunto di partenza per scoprire l’East Adriatic Route
It is the starting point to discover the East Adriatic Route
A rugged coastline with 1185
islands, sixty of which are also
inhabited. They all have a variety of
moorings and styles: small fishing
villages, ancient medieval towns
or modern refined tourist resorts
with elegant rocky and sandy
seafronts with villas and mansions.
An itinerary that makes this route
the kingdom of marine tourism,
helped by a sea that is always calm
protected by the outer islands.
Una costa frastagliata da ben 1185
isole, di cui solo una sessantina sono
abitate. Tutte offrono ampia varietà
di approdi e stili: piccoli villaggi di
pescatori, antiche città medievali
o moderne e raffinate località
turistiche con eleganti lungomare
rocciosi e sabbiosi, ville e palazzi. Un
itinerario che rende questa rotta il
regno del turismo nautico, facilitato
dalla possibilità di poter navigare
in un mare sempre calmo, al riparo
delle isole più esterne.
55
10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste
8
From shops to restaurants, historic
coffee bars and hotels, Trieste is
a city that will take care of and
fascinate its visitors.
The antiques and historic shop
circuit is legendary, there are then
all the fashion boutiques. An
amazing capacity in exploiting
its resources, hotels and trading,
to create a series of initiatives
to satisfy the people who come
to the city. One example is the
shopping card, which offers special
prices and discounts in the city
shops and museums, which open
especially when the cruise ships are
disembarked. There is then the cost
of an aperitif for two for example,
and the chance of knowing which
shops are open, with a map to
locate them and decalcomanias to
consult along the various itineraries
to show the businesses that are
part of the circuit.
An intelligent programme which
has been prepared involving the
primary, secondary and tertiary
businesses that have the sea as
their common denominator and
confirm the natural warm welcome
of the city.
Dai negozi ai ristoranti, dai caffé
storici alla ricettività alberghiera,
Trieste è una città che vuole pensare
e affascinare chi giunga a visitarla.
Importante il circuito
dell’antiquariato e delle botteghe
storiche e numerosi i negozi di alta
moda. Una straordinaria capacità nel
saper mettere a sistema le proprie
risorse, da quelle ricettive a quelle del
commercio, ha dato vita a una serie
di iniziative per soddisfare le esigenze
di chi giunga in città. Un esempio
è la shopping card, una tessera
con la quale sono previsti prezzi e
sconti particolari nei negozi e musei
della città, con aperture speciali in
occasione degli sbarchi delle navi
da crociera. Ma non solo: il costo di
un aperitivo per due, ad esempio, e
la possibilità di sapere sempre quali
siano i negozi aperti, poi una mappa
per localizzarli e una vetrofania
che, lungo i diversi itinerari, renderà
riconoscibili le attività commerciali
che rientrano all’interno del circuito.
Un programma sapiente, costruito
attraverso il coinvolgimento di
attività primarie, secondarie e
terziarie che nell’elemento mare
hanno il loro comune denominatore
e che confermano la naturale
vocazione all’accoglienza della città.
Èuna calda ospitalità
It is a warm welcome
10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste
9
10 reasons to choose Trieste
Èvip, approdo d’élite
It is VIP elite mooring
With an increasing forecast traffic
of super yachts, Trieste is one of
the pearls in the shiny necklace
of Adriatic tourist ports: favourite
destination for travellers on board
smart mega yachts for the quality
level of its ports, which are among
the best in the Adriatic, and the
beautiful, often hidden, coastline
which can easily be discovered on
board these excellent craft.
Con un traffico di superyacht
previsto in aumento, Trieste è una
delle “perle” di quella rilucente
collana rappresentata dai porti
turistici adriatici, meta preferita
da chi viaggia a bordo di eleganti
megayacht per la qualità dei suoi
porti, tra i migliori dell’Adriatico, e
per la bellezza delle sue coste spesso
nascoste, che non possono trovare
mezzo migliore per essere scoperte.
Un punto particolarmente
privilegiato, quello di Trieste, in
particolare per la sua posizione
strategica rispetto al Mediterraneo
orientale e la rotta dalmata, sempre
più gettonata nel tour adriatico.
Le strutture, non raramente
collocate proprio nel centro della
città, a due passi da Piazza Unità
d’Italia e dai migliori negozi
del centro, possono accogliere
imbarcazioni di diversa lunghezza e
dispongono di moderne attrezzature
per garantire confort al massimo
livello.
10 motivi per scegliere Trieste
Trieste lies in a very fortunate
position which is strategic
in relation to the Eastern
Mediterranean and the Dalmatian
route, which is becoming
increasingly popular in the Adriatic
tour.
The port facilities, often in the
centre of the city at a stone’s throw
from Piazza Unità d’Italia and the
shops, can welcome varying length
yachts, with modern equipment for
top level comfort.
10
Photo credits
Archivio Comune di Trieste, Marino
Sterle, Museo Revoltella, APT Venezia,
Antichità Il Giardino, Hotel Duchi
d’Aosta, Hotel Greif Maria Theresia,
JLT Trieste.
Info
Comune di Trieste
Assessorato al Turismo
Via Genova 6 – 34121 Trieste
Tel. +39 040 6754456
cruises@comune.trieste.it
www.retecivica.trieste.it/turismo
www.lunargento.it

Contenu connexe

Tendances

STATI GENERALI del TURISMO PIEMONTE | Confindustria Piemonte | Verbania | Gui...
STATI GENERALI del TURISMO PIEMONTE | Confindustria Piemonte | Verbania | Gui...STATI GENERALI del TURISMO PIEMONTE | Confindustria Piemonte | Verbania | Gui...
STATI GENERALI del TURISMO PIEMONTE | Confindustria Piemonte | Verbania | Gui...BTO Educational
 
Antoitalia - Comunicato stampa 29/09/2010 - Asta pubblica Certosa di Pontigna...
Antoitalia - Comunicato stampa 29/09/2010 - Asta pubblica Certosa di Pontigna...Antoitalia - Comunicato stampa 29/09/2010 - Asta pubblica Certosa di Pontigna...
Antoitalia - Comunicato stampa 29/09/2010 - Asta pubblica Certosa di Pontigna...LIVIO LANTERI
 
La Francia_Città famose_Celeste Ferrazzi
La Francia_Città famose_Celeste FerrazziLa Francia_Città famose_Celeste Ferrazzi
La Francia_Città famose_Celeste FerrazziCristinaGalizia
 
Mom mostra oltre mare MAGESTO
Mom mostra oltre mare MAGESTOMom mostra oltre mare MAGESTO
Mom mostra oltre mare MAGESTOMamica Cepa
 
Presentazione
PresentazionePresentazione
Presentazionecalotta
 
Osservatorio sul Turismo crocieristico nel Mediterraneo
Osservatorio sul Turismo crocieristico nel MediterraneoOsservatorio sul Turismo crocieristico nel Mediterraneo
Osservatorio sul Turismo crocieristico nel MediterraneoGABRIELE GUGLIELMI
 
Serdica (Sofia): i principali monumenti di epoca romana
Serdica (Sofia): i principali monumenti di epoca romanaSerdica (Sofia): i principali monumenti di epoca romana
Serdica (Sofia): i principali monumenti di epoca romanavoglio10italiano
 
Dolceacqua il borgo di monet
Dolceacqua  il borgo di monetDolceacqua  il borgo di monet
Dolceacqua il borgo di monetLiForYou
 
Martelli eleonora 2012-13_es.3
Martelli eleonora 2012-13_es.3Martelli eleonora 2012-13_es.3
Martelli eleonora 2012-13_es.3elemarte93
 

Tendances (18)

STATI GENERALI del TURISMO PIEMONTE | Confindustria Piemonte | Verbania | Gui...
STATI GENERALI del TURISMO PIEMONTE | Confindustria Piemonte | Verbania | Gui...STATI GENERALI del TURISMO PIEMONTE | Confindustria Piemonte | Verbania | Gui...
STATI GENERALI del TURISMO PIEMONTE | Confindustria Piemonte | Verbania | Gui...
 
Antoitalia - Comunicato stampa 29/09/2010 - Asta pubblica Certosa di Pontigna...
Antoitalia - Comunicato stampa 29/09/2010 - Asta pubblica Certosa di Pontigna...Antoitalia - Comunicato stampa 29/09/2010 - Asta pubblica Certosa di Pontigna...
Antoitalia - Comunicato stampa 29/09/2010 - Asta pubblica Certosa di Pontigna...
 
Malta
MaltaMalta
Malta
 
Castelli della Loira
Castelli della LoiraCastelli della Loira
Castelli della Loira
 
Amsterdam
AmsterdamAmsterdam
Amsterdam
 
EN TOUR DE FRANCE
EN TOUR DE FRANCEEN TOUR DE FRANCE
EN TOUR DE FRANCE
 
Francia turismo
Francia turismoFrancia turismo
Francia turismo
 
La Francia_Città famose_Celeste Ferrazzi
La Francia_Città famose_Celeste FerrazziLa Francia_Città famose_Celeste Ferrazzi
La Francia_Città famose_Celeste Ferrazzi
 
Mom mostra oltre mare MAGESTO
Mom mostra oltre mare MAGESTOMom mostra oltre mare MAGESTO
Mom mostra oltre mare MAGESTO
 
Presentazione madrid
Presentazione madridPresentazione madrid
Presentazione madrid
 
Presentazione
PresentazionePresentazione
Presentazione
 
Presentazione
PresentazionePresentazione
Presentazione
 
Unicredit
UnicreditUnicredit
Unicredit
 
En tour de France
En tour de FranceEn tour de France
En tour de France
 
Osservatorio sul Turismo crocieristico nel Mediterraneo
Osservatorio sul Turismo crocieristico nel MediterraneoOsservatorio sul Turismo crocieristico nel Mediterraneo
Osservatorio sul Turismo crocieristico nel Mediterraneo
 
Serdica (Sofia): i principali monumenti di epoca romana
Serdica (Sofia): i principali monumenti di epoca romanaSerdica (Sofia): i principali monumenti di epoca romana
Serdica (Sofia): i principali monumenti di epoca romana
 
Dolceacqua il borgo di monet
Dolceacqua  il borgo di monetDolceacqua  il borgo di monet
Dolceacqua il borgo di monet
 
Martelli eleonora 2012-13_es.3
Martelli eleonora 2012-13_es.3Martelli eleonora 2012-13_es.3
Martelli eleonora 2012-13_es.3
 

En vedette

Cts final project
Cts final projectCts final project
Cts final projectjiaxin2107
 
Trabajo en power point
Trabajo en power pointTrabajo en power point
Trabajo en power pointnuvianis
 
이연지
이연지이연지
이연지Yeon D Lee
 
Froitas e gominolas
Froitas e gominolasFroitas e gominolas
Froitas e gominolascolecabalo
 
20060612090135031 955 w_hd860_xev_rus
20060612090135031 955 w_hd860_xev_rus20060612090135031 955 w_hd860_xev_rus
20060612090135031 955 w_hd860_xev_rusAlexander Gashpar
 
同分母加法
同分母加法同分母加法
同分母加法ChanHoLap
 
Information systems
Information systemsInformation systems
Information systemsInsert Coin
 

En vedette (9)

Cts final project
Cts final projectCts final project
Cts final project
 
Trabajo en power point
Trabajo en power pointTrabajo en power point
Trabajo en power point
 
이연지
이연지이연지
이연지
 
Cooperativa apicola power
Cooperativa apicola powerCooperativa apicola power
Cooperativa apicola power
 
Spanish logos
Spanish logosSpanish logos
Spanish logos
 
Froitas e gominolas
Froitas e gominolasFroitas e gominolas
Froitas e gominolas
 
20060612090135031 955 w_hd860_xev_rus
20060612090135031 955 w_hd860_xev_rus20060612090135031 955 w_hd860_xev_rus
20060612090135031 955 w_hd860_xev_rus
 
同分母加法
同分母加法同分母加法
同分母加法
 
Information systems
Information systemsInformation systems
Information systems
 

Similaire à 10 motivi lunargento definitivo 1

Similaire à 10 motivi lunargento definitivo 1 (20)

Piccola guida di trieste
Piccola guida di triestePiccola guida di trieste
Piccola guida di trieste
 
Paesi bassi
Paesi bassiPaesi bassi
Paesi bassi
 
guida turistica
guida turistica guida turistica
guida turistica
 
Il turismo
Il turismoIl turismo
Il turismo
 
Navetta aeroporto trapani
Navetta aeroporto trapaniNavetta aeroporto trapani
Navetta aeroporto trapani
 
Germania
GermaniaGermania
Germania
 
Un’escursione in toscana
Un’escursione in toscanaUn’escursione in toscana
Un’escursione in toscana
 
Villa dell'Ombrellino - Firenze
Villa dell'Ombrellino - FirenzeVilla dell'Ombrellino - Firenze
Villa dell'Ombrellino - Firenze
 
Simonovic andrea2010 11-esercizio 4
Simonovic andrea2010 11-esercizio 4Simonovic andrea2010 11-esercizio 4
Simonovic andrea2010 11-esercizio 4
 
Presentazione1
Presentazione1Presentazione1
Presentazione1
 
Mostra d'Oltremare di Napoli
Mostra d'Oltremare di NapoliMostra d'Oltremare di Napoli
Mostra d'Oltremare di Napoli
 
LONDRA
LONDRALONDRA
LONDRA
 
Madrid italiano a_italiano
Madrid italiano a_italianoMadrid italiano a_italiano
Madrid italiano a_italiano
 
IL TURISMO IN ITALIA
IL TURISMO IN ITALIAIL TURISMO IN ITALIA
IL TURISMO IN ITALIA
 
ABOUT LONDON
ABOUT LONDONABOUT LONDON
ABOUT LONDON
 
Parlare d’Italia
Parlare d’ItaliaParlare d’Italia
Parlare d’Italia
 
Salonicco 1
Salonicco 1Salonicco 1
Salonicco 1
 
Germania lavoro multimediale - tuttiabordo-dislessia
Germania   lavoro multimediale - tuttiabordo-dislessiaGermania   lavoro multimediale - tuttiabordo-dislessia
Germania lavoro multimediale - tuttiabordo-dislessia
 
Un tour tra le più belle città francesi
Un tour tra le più belle città francesiUn tour tra le più belle città francesi
Un tour tra le più belle città francesi
 
Bruxelles
BruxellesBruxelles
Bruxelles
 

10 motivi lunargento definitivo 1

  • 1. motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste
  • 2. Trieste, capoluogo del Friuli Venezia Giulia, è città d’origini probabilmente celtiche. Fu una delle più importanti colonie romane, un passato glorioso di cui conserva ancora oggi molte vestigia. La storia che contraddistingue l’evoluzione della città, e che l’ha resa nel tempo una delle grandi capitali del mare, è da sempre legata alla sua favorevole posizione, nella punta nord dell’Adriatico, e ai suoi stretti rapporti con le grandi culture germanica e slava. È città di mare, vicina al centro d’Europa, ma unita dall’acqua a tutti i paesi del Mediterraneo. Crocevia di commercio e di cultura, è la città italiana dall’incomparabile spirito, libera e coraggiosa, popolare e aristocratica nello stesso tempo, capace di lasciare un po’ di magia in ogni suo visitatore. Ènel cuore dell’Europa It is in the heart of Europe 1 10 reasons to choose Trieste Trieste, capital city of the Friuli Venezia Giulia region, is probably of Celtic origins. It used to be one of the most important Roman colonies, with a glorious past of which it still conserves various testimonies. The story that marked the city’s development and made it one of the most important capitals of the sea has always been bound to its excellent position in the northern tip of the Adriatic Sea and its close relationships with the great Germanic and Slavic cultures. It is a city of the sea, near to the heart of Europe and joined by the sea to all the Mediterranean countries. Trade and culture crossroads, it is an Italian city with an incomparable free, brave spirit, popular and aristocratic and all the visitors to the city are captured by its magic air.
  • 3. potential of Trieste, and chose it as its home port. Msc Crociere also chose it as its home port and reference and stocking port. The elegant Queen Elizabeth II, the great “Lady of the Seas” was also a very important guest, and also Astoria from the Transocean Tour company. Trieste’s future lies in luxury Mega Ships which have a golf course, swimming pools, ice rinks and everything else that top cruise luxury can offer. Il Porto di Trieste ha origini antiche: fondato in epoca romana, assume la veste di “porto franco” nel 1719, imponendosi come importante centro di commerci nel cuore dell’Europa. Grazie a questa speciale normativa doganale, mantenuta a tutt’oggi inalterata, garantisce agli operatori internazionali condizioni esclusive, potendo accogliere navi oceaniche di ogni dimensione, anche di ultima generazione, grazie a fondali che raggiungono i 18 metri. Quello di Trieste è uno dei pochi porti turistici ad affacciarsi direttamente verso il cuore del waterfront urbano, lasciando che siano le eleganti linee dei palazzi liberty e neoclassici ad accogliere i suoi ospiti. Oggi, grazie a un efficace sistema di collegamenti con il resto d’Europa, è entrato di diritto a far parte dei grandi porti mediterranei del settore cruise e punta a diventarne uno dei poli più attivi. Due i fattori decisivi: uno straordinario patrimonio artistico e una posizione geografica di assoluto privilegio. Trieste, infatti, apre le vie del mare all’Austria, alla Germania, The Port of Trieste is very ancient: it was founded in Roman times and became a free trading port in 1719 and a leading trading centre in the heart of Europe. Thanks to this special customs law, which has remained unaltered over the centuries, all international operators have exclusive terms and can welcome oceangoing ships of any size, even the most advanced models as the port area has a very deep seabed which reaches 18 meters at the deepest point. Trieste is one of the few tourist ports that are directly in front of the town waterfront, where the liberty and neoclassic palazzos wait to welcome the guests. With the efficient links with the rest of Europe, Trieste is now one of the leading Mediterranean cruise ship ports and it aims at becoming the busiest. There are two decisive factors: an amazing artistic heritage and an excellent geographic position, as Trieste opens the sea routes to Austria, Germany, Hungary and other Eastern European countries. Costa Crociere was the first cruise ship company to realise the great Ècapoluogo di crociera It is a capital for cruises all’Ungheria e agli altri paesi dell’Europa dell’est. Costa Crociere è stata la prima tra le compagnie di navigazione a individuare le potenzialità della città giuliana, scegliendola come home port. Anche Msc Crociere l’ha scelta come home port e scalo di riferimento e approvvigionamento. Grande ospite del porto è stata l’eleganza inglese della Queen Elizabeth 2, la grande “Signora dei Mari” e Astoria della compagnia Transocean Tour. Il futuro a Trieste è per le Mega Ship, navi di lusso dotate di campi da golf, piscine, piste di ghiaccio e ogni altro confort possibile: il massimo del lusso in crociera. 10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste 2
  • 4. Strategicamente collocata al centro della nuova Europa, Trieste costituisce uno scalo ideale non solo per le eccellenti strutture, ma anche per una efficiente e capillare rete ferroviaria e stradale che moltiplica i vantaggi economici per gli operatori. Le linee marittime che fanno scalo a Trieste collegano il porto con tutti i continenti: dall’Australia alla Nuova Zelanda, dall’Africa all’Estremo Oriente, dal Nord al Sud America, attraverso il servizio di Italia Marittima. Quello di Trieste è lo sbocco sul Mediterraneo per paesi come Austria, Germania e Svizzera ed è davvero l’unico porto a essere collocato al centro del waterfront urbano, vicino alla Piazza dell’Unità d’Italia, cuore economico e amministrativo della città. La Stazione Marittima è situata a meno di 1 km di distanza dalla Stazione Ferroviaria e dalla circonvallazione autostradale, snodo attraverso il quale sono garantiti i collegamenti con i principali assi viari italiani e sloveni. L’Aeroporto Ronchi dei Legionari dista 35 km Strategically located in the centre of New Europe, Trieste is the ideal port for its excellent facilities, and for the efficient capillary rail and road network which offers even more economic benefits for the traders. The shipping lines that stop at Trieste link the port with all the continents: Australia and New Zealand, Africa and the Far East, North and South America, thanks to the lines of Italia Marittima. Trieste is the outlet to the Mediterranean Sea for countries like Austria, Germany and Switzerland, and it is the only port situated in the centre of the town waterfront, facing Piazza Unità d’Italia, business and administrative heart of the city. The Marine Station is less than 1 km away from the train station and motorway ring road, a junction which gives links with the main Italian and Slovenian routes. The Ronchi dei Legionari airport is 35 km from the city centre and the shuttle service and nearby A4 motorway give quick, direct links. There is an enormous tourist potential given the geographic dal centro della città; un ottimo servizio di navette e la vicinanza all’autostrada A4 consentono un collegamento rapido e diretto. Le prospettive turistiche rispetto alla posizione geografica sono molteplici: Lubiana ad esempio, una delle capitali del centro Europa più affascinanti sotto il profilo architettonico e urbanistico, ma anche escursioni giornaliere verso la costa croata e le note località balneari di Grado e Lignano. La città, inoltre, dista meno di 500 km dai grandi centri dell’Europa Centrale e Orientale (Monaco, Vienna, Lubiana, Zagabria, Budapest, Praga, Bratislava). location: Lubjiana for example, one of the most fascinating architectural and urban centres in Eastern European, and there are also day trips to the Croatian coast and famous seaside resorts of Grado and Lignano. The city is less than 500 km from the main cities of Central and Eastern Europe (Monaco, Wien, Ljubljana, Zagreb, Budapest, Prague, Bratislava). Èvicina e veloce It is near and fast 10 reasons to choose Trieste10 motivi per scegliere Trieste 3
  • 5. 4 Le prospettive con cui si può scegliere di conoscere Trieste sono tante, quanto articolata è la storia che l’ha attraversata. Piazza Unità d’Italia è il cuore della città, rivolta al mare e incorniciata da un’elegante architettura viennese. Poco lontano, tra le vie suggestive della Città Vecchia, hanno sede negozi, librerie e botteghe artigiane, che confermano la sua affermata tradizione nel campo antiquario. Un itinerario attraverso la rete dei numerosi musei consente di spaziare dall’arte al teatro, fino alla scoperta di palazzi antichi ancora autenticamente arredati: un’immersione nel cuore The ways of discovering Trieste are as varied as its history. Piazza Unità d’Italia is the heart of the city, facing the sea and surrounded by elegant Viennese architecture. Nearby are the charming streets of the Old Town, with the shops, bookshops and craft shops, which are proof of its famed antiques traditions. A tour around the numerous museums will lead you to discover the art and the theatre, and the antique palazzos with their original furnishings: a plunge into the heart of the great Trieste civilisation. San Giusto’s hill embraces what used to be the Èl’Italia che non ti aspetti It is an unexpected Italy della grande civiltà triestina. La collina di San Giusto racchiude quello che un tempo rappresentava il centro nevralgico della Tergeste romana, mentre i luoghi di culto legati a cattolici, ebrei, ortodossi, protestanti raccontano il volto multietnico e multiculturale di Trieste, luoghi in cui si cela il volto mistico della città, crocevia di culture diverse che qui hanno saputo trovare accoglienza e rispetto. I suoi caffè sono dal XIX secolo locali eleganti e accoglienti, dove sono passati i grandi nomi della letteratura come Joyce, Svevo e Saba: luoghi culto della città, punto di incontro di arte, letteratura, creatività e politica. Non si può lasciare la città prima di aver visitato i suoi castelli: San Giusto, Duino e Miramare, il cui nome è senza dubbio indicativo dell’incredibile vista sul mare che, nei giorni di sole, spazia fino alle coste della Croazia. neuralgic centre of the Roman Tergeste, from which the name Trieste derives, while the places of worship of Catholic, Jewish, Orthodox and Protestant religions tell the tale of the multiethnic and multicultural nature of Trieste, hiding the mystic side of a city which has always been a crossroads for different cultures that have always found a welcome and respect here. The elegant 19th century coffee shops are smart and welcoming, and famous literary names have visited them like Joyce, Svevo and Saba: cult places where art, literature, creativity and politics meet and are discussed. The city cannot be left without having visited the castles: San Giusto, Duino and Miramare, the latter name itself indicating the amazing view of the sea which reaches the Croatian coast on a sunny day. 10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste
  • 6. To enjoy all the features of the region, you must go beyond the city boundaries to discover the hinterland facing the sea, with its mountain landscape; absolutely unique are the fragile yet impressive Karst formations. The most romantic way to appreciate it is on the old “tram de Opicina”, which takes you into the green heart of the Trieste mountains to discover its most hidden secrets. The white calcareous rocks hide an underground world of caves dug out by the slow erosive action of the waters, like the Giant Cave, one of the most representative examples of Karst formation, being 280 meters long, 65 meters wide and 107 meters high: St. Peter’s Basilica could easily fit into it. The River Timavo runs deep along the length of the Trieste Karst Mountains to resurface in S. Giovanni di Duino, in a green calm oasis, where the crystalline waters that Virgil sang about can be seen. The Rilke Walk leading straight down to the sea cannot be forgotten, a really romantic poetic walk on foot from Sistiana to Duino, where the famous Duino Castle stands. It was here that the poet Rilke wrote the famous Duinese Elegies at the beginning of the century. Per godere tutti gli aspetti che il territorio giuliano può offrire, è importante spingersi al di là dei confini della città e andare alla scoperta di un entroterra rivolto al mare ma che presenta già le caratteristiche della montagna; una montagna tutta particolare, fragile e imponente, quella del Carso. Il modo più romantico per apprezzarla è a bordo del vecchio “tram de Opicina”, con cui si entra nel cuore verde dei monti triestini, fino a scoprirne i segreti più profondi. Le sue bianche rocce calcaree celano un mondo sotterraneo, fatto di cavità scavate dalla lenta erosione delle acque, come la Grotta Gigante, uno degli esempi più rappresentativi della fenomenologia carsica, la cui cavità è lunga 280 m, larga 65 m ed alta 107 m: la basilica di San Pietro potrebbe starci comodamente. Il fiume Timavo percorre nel profondo tutta la lunghezza del Carso triestino per ricomparire a S. Giovanni di Duino, dove, in un’oasi di verde e di tranquillità, sono visibili le acque limpide cantate da Virgilio. Imperdibile il sentiero della Passeggiata Rilke a picco sul mare. Un tragitto, questo, davvero romantico e poetico, da compiere a piedi da Sistiana, fino a Duino, dove sorge il famoso omonimo castello. Fu proprio qui che, all’inizio di questo secolo, il poeta Rilke scrisse le note Elegie Duinesi. Èun mare di natura It is a sea of nature 10 motivi per scegliere Trieste 5 10 reasons to choose Trieste 5
  • 7. Trieste is the perfect choice to discover the explosion of flavours that can be created by the expert perfumed mixture of local and Austrian and Slavic culinary traditions. It is the ideal choice for the superfine palates: in the atmosphere of its historic coffee bars - one of the symbols of the city and meeting place for artists and intellectuals from Trieste and abroad, like Saba, Joyce and Svevo - you can try some Hapsburg cakes such as putizza and presnitz (made from flaky pastry, filled with walnuts, raisins and pine nuts) and the delicious Sacher cake, and then pinza, fave, candied quince, marzipan and pink nougat. È Trieste la meta da scegliere per scoprire che esplosione di gusti possa dare vita la mescolanza sapiente e profumata di tradizioni culinarie locali con quelle austriache e slave. È questo il luogo ideale da cui far partire un viaggio per palati sopraffini: nell’atmosfera dei caffè storici, uno dei simboli della città e luoghi di ritrovo di artisti e intellettuali triestini e stranieri, come Saba, Joyce e Svevo, potrete gustare dolci di derivazione asburgica quali la putizza e il presnitz (dolce di pasta sfoglia con ripieno di noci, uva passa e pinoli) o la deliziosa torta Sacher e poi ancora pinza, fave, cotognata, marzapane e torrone rosa. Il mondo del salato non è meno Èun’esplosione di gusti It is an explosion of flavours avvincente: la cucina triestina è infatti un autentico tripudio di carni di maiale, prosciutto cotto o in crosta, salsicce e crauti. In diverse enoteche si possono degustare i vini più pregiati del territorio, oppure fare un rebechin - il tradizionale spuntino che si consuma in piedi – in un famoso locale triestino doc. The savoury treats are equally delicious: Trieste cuisine is a real blaze of pork, ham, pork wellington, sausages and sauerkraut. To try the best local wines you can choose various wine bars, or you can also try the traditional rebechin snack, to be eaten standing at the bar in one of the traditional Triestine inns. 10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste 6
  • 8. Trieste is the place where continental Europe meets the hot Mediterranean sun, a city with “rough grace” that is reflected on the shores of that sea which has always been the driving force for its development, an “ideal” space where many other civilisations can be found and are still visible to day, telling the tale of the different cultures that have passed through. Leaving the coast you can see Venice on the horizon, a thousand years junction between east and west, north and south. Two cities that, given their vicinity within the Adriatic region, have strengthened their relationships through a cooperation that aims at offering increasingly rich and original proposals. An example of cooperation to give value to the wealth of the entire Adriatic area and offer lovers of sea travel an exceptionally high quality cultural solution. Trieste è il punto di incontro dell’Europa continentale con il caldo sole del bacino mediterraneo, una città dalla “scontrosa grazia” che si specchia sulle rive di un mare da sempre elemento essenziale e vitale per il suo sviluppo, uno spazio “ideale” che l’ha messa in contatto con tante civiltà, che ancora oggi vi si riflettono e raccontano delle diverse culture che nel tempo l’hanno attraversata. Lasciate le sue coste, all’orizzonte si intravede Venezia, snodo millenario tra Est e Ovest, tra Nord e Sud. Due città che, per la loro vicinanza all’interno della regione adriatica, hanno voluto intensificare i loro rapporti sviluppando una cooperazione che intende proporre un’offerta sempre più ricca e originale. Un esempio di cooperazione per valorizzare l’intero patrimonio dell’area adriatica e offrire agli amanti dei viaggi per mare un prodotto culturale di altissima qualità. Èa un passo da Venezia It is just a stone’s throw from Venice 10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste 7
  • 9. Trieste is the ideal starting point to visit the coastal area of the East Adriatic Route, a charming itinerary that joins it to the towns of Rovinj, Pula, Zadar, Sibenik, Split, Dubrovnik right down to Kotor. A strip of land that extends from the Italian coastline in Friuli Venezia Giulia to Istria, Kvarner, Dalmatia down to Montenegro, for more than 500 sea miles that can be sailed in one and a half day. È Trieste l’ideale punto di partenza per visitare la fascia costiera dell’East Adriatic Route, un percorso suggestivo che la collega alle città di Rovigno, Pola, Zara, Sibenik, Spalato, Dubrovnik giungendo fino a Kotor. Una fascia di territorio che si estende dalle coste italiane del Friuli Venezia Giulia a quelle dell’Istria, del Quarnaro, della Dalmazia fino al Montenegro, per una tratto di poco superiore alle 500 miglia marine percorribile in un giorno e mezzo di navigazione. Èpunto di partenza per scoprire l’East Adriatic Route It is the starting point to discover the East Adriatic Route A rugged coastline with 1185 islands, sixty of which are also inhabited. They all have a variety of moorings and styles: small fishing villages, ancient medieval towns or modern refined tourist resorts with elegant rocky and sandy seafronts with villas and mansions. An itinerary that makes this route the kingdom of marine tourism, helped by a sea that is always calm protected by the outer islands. Una costa frastagliata da ben 1185 isole, di cui solo una sessantina sono abitate. Tutte offrono ampia varietà di approdi e stili: piccoli villaggi di pescatori, antiche città medievali o moderne e raffinate località turistiche con eleganti lungomare rocciosi e sabbiosi, ville e palazzi. Un itinerario che rende questa rotta il regno del turismo nautico, facilitato dalla possibilità di poter navigare in un mare sempre calmo, al riparo delle isole più esterne. 55 10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste 8
  • 10. From shops to restaurants, historic coffee bars and hotels, Trieste is a city that will take care of and fascinate its visitors. The antiques and historic shop circuit is legendary, there are then all the fashion boutiques. An amazing capacity in exploiting its resources, hotels and trading, to create a series of initiatives to satisfy the people who come to the city. One example is the shopping card, which offers special prices and discounts in the city shops and museums, which open especially when the cruise ships are disembarked. There is then the cost of an aperitif for two for example, and the chance of knowing which shops are open, with a map to locate them and decalcomanias to consult along the various itineraries to show the businesses that are part of the circuit. An intelligent programme which has been prepared involving the primary, secondary and tertiary businesses that have the sea as their common denominator and confirm the natural warm welcome of the city. Dai negozi ai ristoranti, dai caffé storici alla ricettività alberghiera, Trieste è una città che vuole pensare e affascinare chi giunga a visitarla. Importante il circuito dell’antiquariato e delle botteghe storiche e numerosi i negozi di alta moda. Una straordinaria capacità nel saper mettere a sistema le proprie risorse, da quelle ricettive a quelle del commercio, ha dato vita a una serie di iniziative per soddisfare le esigenze di chi giunga in città. Un esempio è la shopping card, una tessera con la quale sono previsti prezzi e sconti particolari nei negozi e musei della città, con aperture speciali in occasione degli sbarchi delle navi da crociera. Ma non solo: il costo di un aperitivo per due, ad esempio, e la possibilità di sapere sempre quali siano i negozi aperti, poi una mappa per localizzarli e una vetrofania che, lungo i diversi itinerari, renderà riconoscibili le attività commerciali che rientrano all’interno del circuito. Un programma sapiente, costruito attraverso il coinvolgimento di attività primarie, secondarie e terziarie che nell’elemento mare hanno il loro comune denominatore e che confermano la naturale vocazione all’accoglienza della città. Èuna calda ospitalità It is a warm welcome 10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste 9
  • 11. 10 reasons to choose Trieste Èvip, approdo d’élite It is VIP elite mooring With an increasing forecast traffic of super yachts, Trieste is one of the pearls in the shiny necklace of Adriatic tourist ports: favourite destination for travellers on board smart mega yachts for the quality level of its ports, which are among the best in the Adriatic, and the beautiful, often hidden, coastline which can easily be discovered on board these excellent craft. Con un traffico di superyacht previsto in aumento, Trieste è una delle “perle” di quella rilucente collana rappresentata dai porti turistici adriatici, meta preferita da chi viaggia a bordo di eleganti megayacht per la qualità dei suoi porti, tra i migliori dell’Adriatico, e per la bellezza delle sue coste spesso nascoste, che non possono trovare mezzo migliore per essere scoperte. Un punto particolarmente privilegiato, quello di Trieste, in particolare per la sua posizione strategica rispetto al Mediterraneo orientale e la rotta dalmata, sempre più gettonata nel tour adriatico. Le strutture, non raramente collocate proprio nel centro della città, a due passi da Piazza Unità d’Italia e dai migliori negozi del centro, possono accogliere imbarcazioni di diversa lunghezza e dispongono di moderne attrezzature per garantire confort al massimo livello. 10 motivi per scegliere Trieste Trieste lies in a very fortunate position which is strategic in relation to the Eastern Mediterranean and the Dalmatian route, which is becoming increasingly popular in the Adriatic tour. The port facilities, often in the centre of the city at a stone’s throw from Piazza Unità d’Italia and the shops, can welcome varying length yachts, with modern equipment for top level comfort. 10
  • 12. Photo credits Archivio Comune di Trieste, Marino Sterle, Museo Revoltella, APT Venezia, Antichità Il Giardino, Hotel Duchi d’Aosta, Hotel Greif Maria Theresia, JLT Trieste. Info Comune di Trieste Assessorato al Turismo Via Genova 6 – 34121 Trieste Tel. +39 040 6754456 cruises@comune.trieste.it www.retecivica.trieste.it/turismo www.lunargento.it