SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  50
OmegaT 3.0
La maturità di un CAT tool gratuito
e open source: vera alternativa agli
strumenti commerciali?
Sergio Alasia, Qabiria
Seminario COM&TEC “Come cambia la Comunicazione Tecnica
aziendale: strumenti e processi”, Milano, 19 settembre 2013
OmegaT 3.0
La maturità di un CAT tool gratuito
e open source: vera alternativa agli
strumenti commerciali?
OmegaT 3.0
La maturità di un CAT tool gratuito
e open source: vera alternativa agli
strumenti commerciali?
Vi presento
Cabiria
Qabiria nasce…
febbraio
2008
si trova…
Da nessuna parte.
per meglio dire, è nel “cloud”
e offre...
consulenza
formazione
traduzioni
e crede...
nell’aumento
della produttività
l’uso creativo
della tecnologia.
dei fornitori di servizi linguistici mediante
aprile
2012
Versione 3.0
Storia e diffusione
13
20+
30
2 000
440 000
anni di sviluppo
tipi di file
lingue (interfaccia)
membri gruppo Yahoo!
download
Download totali
Dati tratti da Sourceforge.net, 31/08/2013
(Utilizzo attraverso Java WebStart non compreso)
Download per paese
Dati tratti da Sourceforge.net, 31/05/2013
completamente
open source
Basato su
multipiattaforma
Windows, Mac, Linux
ampliabile
mediante
plugin e scripting
Funzionalità principali
• Memoria di traduzione
• Fuzzy matching
• Propagazione automatica delle
traduzioni
• Ricerca nel contesto
• Glossari e dizionari
• Traduzione automatica
integrata
Traduzione assistita
Filtri dei file
• Correttore ortografico,
grammaticale e stilistico
• Convalida dei tag alla
fine della traduzione
Quality
assurance
Funzioni avanzate
Traduzione collaborativa
Project Manager
(Traduttore 1)
Server SVN o GIT
Traduttore 2 Traduttore 3
TM e Glossario
Testi originali
Filtri
dei file
Opzioni del
filtro
Versione 3.0
Funzione di ricerca
più completa
• Ricerca nei file del progetto
(originale, traduzione, TMX,
glossari).
• Ricerca nel contenuto di una
cartella a scelta con materiale di
riferimento, compresi PDF.
• Mostra il contenuto del tag al passaggio del
mouse
• I tag del testo originale si possono inserire uno
per uno
• Attiva/disattiva convalida dopo ogni segmento
• Attiva/disattiva protezione
Gestione dei tag
• Autocompletamento dal glossario con una
scorciatoia della tastiera
• Tokenizer e Language tool già inclusi
nell’installer
Migliore usabilità
Compatibilità
• Memorie in formato TMX
• Accetta glossari in formato TBX,
oltre al semplice formato TXT
• Supporta XLIFF e PO
• Segmentazione: non
conforme al 100% con
lo standard SRX
Open standard
Principali carenze
• Gestione diretta delle memorie
• Funzione cerca-sostituisci
• Allineamento di testi bilingui per
creare TM
• Documentazione non aggiornata
Possibili aggiunte e miglioramenti
Il supporto è fornito dal team di
sviluppatori attraverso SourceForge
(a cui segnalare bug e richiedere nuove
funzioni)
e dalla comunità sul
gruppo di Yahoo!
Supporto
• Corsi in aula
• Sessioni online
• Guida completa a OmegaT
Formazione
OmegaT 3.0 Un programma maturo
Alternativa se integrato con altri strumenti
Grazie.
Sergio Alasia: salasia@qabiria.com
Twitter: @qabiria
Web: www.qabiria.com
Maturità Alternativa
Ci sono domande?
www.omegat.org
www.qabiria.com
www.youtube.com/user/Qabiria
tech.groups.yahoo.com/group/OmegaT
www.proz.com/forum/omegat_support-586.html
Riferimenti utili

Contenu connexe

Similaire à OmegaT 3.0

Cose un cat_tool
Cose un cat_toolCose un cat_tool
Cose un cat_toolKarenVacca
 
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner Matteo Magni
 
LibreOffice e la sua community italiana LibreItalia
LibreOffice e la sua community italiana LibreItaliaLibreOffice e la sua community italiana LibreItalia
LibreOffice e la sua community italiana LibreItaliaLibreItalia
 
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesignerHtml e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesignerMatteo Magni
 
ODF: l’unico formato standard e aperto per i documenti - Italo Vignoli
ODF: l’unico formato standard e aperto per i documenti - Italo VignoliODF: l’unico formato standard e aperto per i documenti - Italo Vignoli
ODF: l’unico formato standard e aperto per i documenti - Italo VignoliLibreItalia
 
Focus Group Open Source 11.02.2011 Andrea Pescetti
Focus Group Open Source 11.02.2011 Andrea PescettiFocus Group Open Source 11.02.2011 Andrea Pescetti
Focus Group Open Source 11.02.2011 Andrea PescettiRoberto Galoppini
 
Introduzione CMS Alfresco
Introduzione CMS AlfrescoIntroduzione CMS Alfresco
Introduzione CMS AlfrescoMirco Leo
 
Travelcamp Tti Xml Claudio Cristofaro
Travelcamp Tti Xml Claudio CristofaroTravelcamp Tti Xml Claudio Cristofaro
Travelcamp Tti Xml Claudio CristofaroPaolo Zaccheo
 
Presentazione Cama_Primiceri_Atro
Presentazione Cama_Primiceri_AtroPresentazione Cama_Primiceri_Atro
Presentazione Cama_Primiceri_AtroBernadetteCama
 
TYPO3 sfida il mondo Enterprise
TYPO3 sfida il mondo EnterpriseTYPO3 sfida il mondo Enterprise
TYPO3 sfida il mondo EnterpriseMauro Lorenzutti
 
Creatività senza limiti con TYPO3
Creatività senza limiti con TYPO3Creatività senza limiti con TYPO3
Creatività senza limiti con TYPO3William Sbarzaglia
 
Presentazione tesi - Francesca Germani
Presentazione tesi - Francesca GermaniPresentazione tesi - Francesca Germani
Presentazione tesi - Francesca GermaniRubina Beneduce
 
Corso per formatori LibreOffice a scuola
Corso per formatori LibreOffice a scuolaCorso per formatori LibreOffice a scuola
Corso per formatori LibreOffice a scuolasonia montegiove
 
Software Libero e LibreOffice
Software Libero e LibreOfficeSoftware Libero e LibreOffice
Software Libero e LibreOfficeLibreItalia
 
L'importanza dei formati aperti per la crescita della società civile
L'importanza dei formati aperti per la crescita della società civileL'importanza dei formati aperti per la crescita della società civile
L'importanza dei formati aperti per la crescita della società civileLibreItalia
 
Presentazione di LibreOffice e LibreItalia
Presentazione di LibreOffice e LibreItaliaPresentazione di LibreOffice e LibreItalia
Presentazione di LibreOffice e LibreItaliaLibreItalia
 

Similaire à OmegaT 3.0 (20)

Cose un cat_tool
Cose un cat_toolCose un cat_tool
Cose un cat_tool
 
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
 
LibreOffice e la sua community italiana LibreItalia
LibreOffice e la sua community italiana LibreItaliaLibreOffice e la sua community italiana LibreItalia
LibreOffice e la sua community italiana LibreItalia
 
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesignerHtml e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
 
ODF: l’unico formato standard e aperto per i documenti - Italo Vignoli
ODF: l’unico formato standard e aperto per i documenti - Italo VignoliODF: l’unico formato standard e aperto per i documenti - Italo Vignoli
ODF: l’unico formato standard e aperto per i documenti - Italo Vignoli
 
Focus Group Open Source 11.02.2011 Andrea Pescetti
Focus Group Open Source 11.02.2011 Andrea PescettiFocus Group Open Source 11.02.2011 Andrea Pescetti
Focus Group Open Source 11.02.2011 Andrea Pescetti
 
Introduzione CMS Alfresco
Introduzione CMS AlfrescoIntroduzione CMS Alfresco
Introduzione CMS Alfresco
 
Travelcamp Tti Xml Claudio Cristofaro
Travelcamp Tti Xml Claudio CristofaroTravelcamp Tti Xml Claudio Cristofaro
Travelcamp Tti Xml Claudio Cristofaro
 
Presentazione Cama_Primiceri_Atro
Presentazione Cama_Primiceri_AtroPresentazione Cama_Primiceri_Atro
Presentazione Cama_Primiceri_Atro
 
Semantic Search Engine
Semantic Search EngineSemantic Search Engine
Semantic Search Engine
 
Ddive11 modelloaperto
Ddive11 modelloapertoDdive11 modelloaperto
Ddive11 modelloaperto
 
DDive11 - Mastella modello aperto-openntf-ddive11
DDive11 - Mastella modello aperto-openntf-ddive11DDive11 - Mastella modello aperto-openntf-ddive11
DDive11 - Mastella modello aperto-openntf-ddive11
 
TYPO3 sfida il mondo Enterprise
TYPO3 sfida il mondo EnterpriseTYPO3 sfida il mondo Enterprise
TYPO3 sfida il mondo Enterprise
 
Creatività senza limiti con TYPO3
Creatività senza limiti con TYPO3Creatività senza limiti con TYPO3
Creatività senza limiti con TYPO3
 
Strumenticollaborativiopen
StrumenticollaborativiopenStrumenticollaborativiopen
Strumenticollaborativiopen
 
Presentazione tesi - Francesca Germani
Presentazione tesi - Francesca GermaniPresentazione tesi - Francesca Germani
Presentazione tesi - Francesca Germani
 
Corso per formatori LibreOffice a scuola
Corso per formatori LibreOffice a scuolaCorso per formatori LibreOffice a scuola
Corso per formatori LibreOffice a scuola
 
Software Libero e LibreOffice
Software Libero e LibreOfficeSoftware Libero e LibreOffice
Software Libero e LibreOffice
 
L'importanza dei formati aperti per la crescita della società civile
L'importanza dei formati aperti per la crescita della società civileL'importanza dei formati aperti per la crescita della società civile
L'importanza dei formati aperti per la crescita della società civile
 
Presentazione di LibreOffice e LibreItalia
Presentazione di LibreOffice e LibreItaliaPresentazione di LibreOffice e LibreItalia
Presentazione di LibreOffice e LibreItalia
 

Plus de Qabiria

Introduzione alla localizzazione web
Introduzione alla localizzazione webIntroduzione alla localizzazione web
Introduzione alla localizzazione webQabiria
 
Uscire dal guscio
Uscire dal guscioUscire dal guscio
Uscire dal guscioQabiria
 
Introduction to OmegaT
Introduction to OmegaTIntroduction to OmegaT
Introduction to OmegaTQabiria
 
OmegaT "Team Project" feature: a case study
OmegaT "Team Project" feature: a case studyOmegaT "Team Project" feature: a case study
OmegaT "Team Project" feature: a case studyQabiria
 
Curso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localización
Curso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localizaciónCurso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localización
Curso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localizaciónQabiria
 
How to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA Tools
How to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA ToolsHow to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA Tools
How to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA ToolsQabiria
 
La cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabili
La cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabiliLa cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabili
La cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabiliQabiria
 
Setting up multilingual websites with Content Management Systems
Setting up multilingual websites with  Content Management SystemsSetting up multilingual websites with  Content Management Systems
Setting up multilingual websites with Content Management SystemsQabiria
 
Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4)Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4)Qabiria
 
Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4)Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4)Qabiria
 
Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4)Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4)Qabiria
 
Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4)Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4)Qabiria
 
How to cover the whole Translation Project Workflow with one open-source syst...
How to cover the whole Translation Project Workflow with one open-source syst...How to cover the whole Translation Project Workflow with one open-source syst...
How to cover the whole Translation Project Workflow with one open-source syst...Qabiria
 
Social networking and the translator
Social networking and the translatorSocial networking and the translator
Social networking and the translatorQabiria
 
Project management outsourcing
Project management outsourcingProject management outsourcing
Project management outsourcingQabiria
 
Buenas costumbres de seguridad informática
Buenas costumbres de seguridad informáticaBuenas costumbres de seguridad informática
Buenas costumbres de seguridad informáticaQabiria
 
Buone abitudini di sicurezza informatica
Buone abitudini di sicurezza informaticaBuone abitudini di sicurezza informatica
Buone abitudini di sicurezza informaticaQabiria
 
SDL Trados advanced training course
SDL Trados advanced training courseSDL Trados advanced training course
SDL Trados advanced training courseQabiria
 
Curso SDL Trados avanzado
Curso SDL Trados avanzadoCurso SDL Trados avanzado
Curso SDL Trados avanzadoQabiria
 
Corso SDL Trados avanzato
Corso SDL Trados avanzatoCorso SDL Trados avanzato
Corso SDL Trados avanzatoQabiria
 

Plus de Qabiria (20)

Introduzione alla localizzazione web
Introduzione alla localizzazione webIntroduzione alla localizzazione web
Introduzione alla localizzazione web
 
Uscire dal guscio
Uscire dal guscioUscire dal guscio
Uscire dal guscio
 
Introduction to OmegaT
Introduction to OmegaTIntroduction to OmegaT
Introduction to OmegaT
 
OmegaT "Team Project" feature: a case study
OmegaT "Team Project" feature: a case studyOmegaT "Team Project" feature: a case study
OmegaT "Team Project" feature: a case study
 
Curso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localización
Curso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localizaciónCurso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localización
Curso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localización
 
How to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA Tools
How to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA ToolsHow to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA Tools
How to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA Tools
 
La cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabili
La cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabiliLa cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabili
La cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabili
 
Setting up multilingual websites with Content Management Systems
Setting up multilingual websites with  Content Management SystemsSetting up multilingual websites with  Content Management Systems
Setting up multilingual websites with Content Management Systems
 
Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4)Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4)
 
Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4)Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4)
 
Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4)Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4)
 
Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4)Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4)
 
How to cover the whole Translation Project Workflow with one open-source syst...
How to cover the whole Translation Project Workflow with one open-source syst...How to cover the whole Translation Project Workflow with one open-source syst...
How to cover the whole Translation Project Workflow with one open-source syst...
 
Social networking and the translator
Social networking and the translatorSocial networking and the translator
Social networking and the translator
 
Project management outsourcing
Project management outsourcingProject management outsourcing
Project management outsourcing
 
Buenas costumbres de seguridad informática
Buenas costumbres de seguridad informáticaBuenas costumbres de seguridad informática
Buenas costumbres de seguridad informática
 
Buone abitudini di sicurezza informatica
Buone abitudini di sicurezza informaticaBuone abitudini di sicurezza informatica
Buone abitudini di sicurezza informatica
 
SDL Trados advanced training course
SDL Trados advanced training courseSDL Trados advanced training course
SDL Trados advanced training course
 
Curso SDL Trados avanzado
Curso SDL Trados avanzadoCurso SDL Trados avanzado
Curso SDL Trados avanzado
 
Corso SDL Trados avanzato
Corso SDL Trados avanzatoCorso SDL Trados avanzato
Corso SDL Trados avanzato
 

OmegaT 3.0

Notes de l'éditeur

  1. In confronto Trados ha circa 190mila utenti, Wordfast 20mila, DejaVu 30mila, etc.