3. Adroddiad Marchnad Ofcom
Awst 2011 (Cymru)
Ffigur 4.5 Defnyddio rhaglenni ar-lein ymysg defnyddwyr band eang
Tua 1.1 miliwn
Cymraeg?
200k?
Tua 200 mil
Cymraeg?
40k?
Ffynhonnell: Ymchwil Ofcom, Chwarter 1 2011
Sail: Oedolion dros 16 oed â chysylltiad band eang gartref (n= 328 Cymru 2011)
CE5. Ar gyfer pa rai o’r rhain, os o gwbl, rydych chi neu’r bobl sy’n byw gyda chi’n defnyddio’r
4. Ymchwil: Astudiaeth Morris,
Cunliffe a Prys (2011)
Yr astudiaeth: „Social
networks and minority
language speakers: the
use of social networking
sites among young people‟
Holiaduron gan 200 o
bobol rhwng 13-18 oed
mewn 4 ysgol yng
Ngogledd Orllewin a De-
Ddwyrain Cymru,
Gwybodaeth ansoddol o
grŵpiau ffocws gyda 64
person o‟r sampl wreiddiol.
5. Casgliadau: Astudiaeth Morris,
Cunliffe a Prys (2011)
“Most participants in both areas complained about the lack of Welsh
language content online.”
“The lack of Welsh language content on Wikipedia was
the most cited example”
“English was by far the predominant language of the
internet, in both the north-west and south-east.”
“Welsh language services online were perceived to be
less
comprehensive and of poorer quality than similar English
language websites.”
didn’t search for Welsh
“Pupils in the south-east schools
language recreational content on YouTube.”
“[use of Welsh on Facebook] was due to the fact that they live in a Welsh speaking
area with Welsh speaking social networks , where they
know that their friends speak Welsh.”
6. “[...] a wealth of
information
creates a poverty
of attention and a
need to allocate
that attention
efficiently among
the
overabundance of
information
sources that might
consume it”
(Simon, 1971).
7.
8. Luistxo Fernandez
“Menus are ok, but we need
food in our language.”
“Mae hanner y trydar mewn
Basgeg yn cynnwys dolen o
ryw fath – i safle, i lun, i flog
ac ati.”
Cwestiynau allweddol am
iechyd iaith ar rwyd. cym.:
Oes sgyrsiau go-iawn?
Oes cynnwys yn cael ei
rannu?
Oes memes yn cael eu
creu?
9. Iaith y cynnwys, iaith
y rhwydwaith?
Rhan fwyaf o fywyd a
diwylliant siaradwyr
Cymraeg wedi‟i gyfryngu
drwy‟r Saesneg
Iaith y cyfryngu‟n arwain
iaith y drafodaeth?
Cylch dieflig o drafod dim
ond diwylliant a
diddordebau Cymraeg yn
yr iaith...
10 uchaf pynciau llosg
Umap Cymraeg yn aml am
ddiwylliant a newyddion
Cymraeg.
Ymchwil PhD – ymchwilarddulliaucyfranogol o gynhyrchufideo a theledumewnieithoedd lleiafrifolUmapHaciaithFideobobdyddPictiwrs
Ond faint sydd go iawn? Y ffigyrauwobli hyn yncyfeirio at botensial maximum petai holl siaradwyr Cymraeg o bob oedranyncyfri. Hydynoed os hannerwnni’r ffigwr rydyn ni’n dal ynweddolisel o ran ffigyrau os ystyriwn bod Indiginous Tweets yncyfri 8,000 o gyfrifonCymraeg a Facebook gyda 49,000 o gyfrifon sydd yndenfyddio rhyngwyneb Cymraeg.
More use was made of Welsh in the north-west, reflecting the importance of having a ‘critical mass’ of speakers in the community to support minority language use.
EconomegyddAmericanaidd Herbert Simon maedigonedd o un adnoddyngolygu bod diffyg am ddod mewnrhywadnoddcyfatebol. Digoneddgwybodaethyngolygudiffygsylw. Ond os ydyn ni’n edrychar faint o gynnwys Cymraeg sydd arlein (Wikipedia, y wasg, ecosystem fideo, blogiau ayyb) oesyna ddigonedd gwybodaeth? Mae digoneddgwybodaethyn y Saesneg, ond mae hynny’n dal ieffeithioar y sylwmae siaradwyr Cymraegyneiroii ddeunydd Cymraeg.Sut maedelioefo methiant yn y farchnadsylw?
Un arallysgrifennnod am yreconomisylwyw Michael Goldhaber. Ond nododdnodweddarall, sef bod trwch y sylwmewneconomisylw’ncaeleihawliogansêrmawr sydd a thynfaanferthol.Oesganddonni ein Elvis’ ein hynain o ran hawliosylwar y we Gymraeg? Oedd y TŷGwydryn hyn yn eu cyfnod? Huw Stephens? Sêrrygbi? Cyfrifon Twitter a Facebook Llywodraeth?Ydi meddwl am gynllunioargyfersylwyn y ffordd hyn yngallucreugwellamodaui’riaith Gymraeg arlein? Ond sylwibethydyn ni’n golli? Beth am y cynnwys? Golhaber, M.H. (1997) http://www.wired.com/wired/archive/5.12/es_attention.htmlNicholson, P. (2009) http://www.theglobeandmail.com/commentary/information-rich-and-attention-poor/article4196154/?page=all
Economidolenni Gymraeg? Beth yw’rgymahriaeth? Roedd UmapBasgegyncydgasglutrydarBasgeg, yn union aryr un model a UmapCymraeg, ond roedd un gwahaniaethamlwg: roedd llawermwy o amrywiaeth o ddarparwyr cynnwysBasgegyngolygu bod llawermwy o ddolenni a thrafodcynnwyspenodolyndigwyddar Twitter.Faint o drydar Cymraegsy’ncynnwysdolenni Saesneg? Pa iaithyw wrapper os yw’rcynnwysmewn un iaith? Mi dybiwni bod y wrapper ynamlach ne pheidio’ndilyniaith y cynhwysyn. Pa mor ddwfn yw ein economidolenni? Faint o rannucynnwysCymraeg sydd yn mynd mlaen? Ydi ein cynnwysCymraegigydar gael i’w rannu? Ydigormod o ddeunydd Cymraeg ddim ar gael yn ddigidol?EdrycharUmapBasgeg a chymharugydaUmapCymraeg o ran darparwyrcynnwysgwreiddiolyn y top 50. Gallu hefyd cymharuIndig tweet. Tystiolaethhttp://www.codesyntax.com/en/blog/minority-languages-facing-the-twitter-tsunami
Mae llaweriawn, iawn o fywyd a diwylliant siaradwyr Cymraegyncaeleidrafodyn bennaf ynyriaith Saesneg. Ganfynd ati idrafod y pwncynaarlein wedyn – pa iaithmaenhw’ndebygolo’iddefnyddioidrafod y pwnc?Golwg360, BBC Cymru’rBydyndangos bod darllenwyrCymraegyntreuliomwy o amseryndarllendeunydd am yriaith a diwylliantCymraegnacerthyglaumwycyffredinol / rhyngwladol. Y Diwylliant o drafodaeth Gymraeg arlein sydd yngyfyngiawnynei gyrraedd.http://spruce.flint.umich.edu/~ellisjs/Grahame%20Davies.pdfAs was mentioned earlier, 40 percent of Cymru’rByd’s on-line news index resources were devoted to British and foreign stories and 60 per cent to stories about Wales. In unsolicited responses, many users expressed warm appreciation of the fact that such news was available in Welsh. However, the detailed survey of the most used stories proved it was very largely not British or foreign material that the audience wished to read. The stories which almost invariably topped the list, and which completely dominated the top 20 stories week after week, were Welsh ones, and more specifically, those relating to the Welsh language, its communities and its politics. This was the case even though stories of that kind formed only a minor proportion of the 60 per cent of Welsh-based stories published. Despite the worldwide nature of the service, it appeared that community issues were still very much closest to the hearts of the users in their use of Welsh-language media. It would, of course, be wrong to infer that these users lack an interest in world and UK affairs; indeed, given the social class to which they largely belong, and the often committed and politically conscious nature of active Welsh speakers such as these, it is fair to assume that they have a lively interest in news and current affairs from beyond Wales. However, the assumption has to be made that they satisfy this need by using English-language media, which are able to provide greatly deeper and faster coverage of those matters than is possible for the Welsh-language service. It appears that the audience uses the Welshlanguage services for what they can offer uniquely: news about the specific linguistic and geographic community with which the users identify. In response to this inescapable evidence of the users’ preferences, it was decided to change the service priorities, reducing British and foreign provision to 10 percent and replacing it with Welsh stories, a strategy which led to an increased number of page impressions.
Pa fath o gynnwys ydynniangeneigreuermwyn ‘gwerthu’ cynnwysCymraegyn well a denumwy o sylw a thrafod?Kelly, K. (2008) http://www.edge.org/3rd_culture/kelly08/kelly08_index.htmlModel yw hwn o sut iychwanegugwerthynwynebpopeth sydd am ddim ar y we, ond mae’nteimlo’naddas meddwl amdano argyfercynnwysCymraeg hefyd.Llun: http://www.flickr.com/photos/carbonnyc/3063453222/8 Generatives that are better than free:Immediacy — Sooner or later you can find a free copy of whatever you want, but getting a copy delivered to your inbox the moment it is released — or even better, produced — by its creators is a generative asset. Personalization — A generic version of a concert recording may be free, but if you want a copy that has been tweaked to sound perfect in your particular living room — as if it were preformed in your room — you may be willing to pay a lot. Interpretation — As the old joke goes: software, free. The manual, $10,000. But it's no joke. A couple of high profile companies, like Red Hat, Apache, and others make their living doing exactly that. They provide paid support for free softwareAuthenticity — You might be able to grab a key software application for free, but even if you don't need a manual, you might like to be sure it is bug free, reliable, and warranted. You'll pay for authenticity. Accessibility — Ownership often sucks. You have to keep your things tidy, up-to-date, and in the case of digital material, backed up. And in this mobile world, you have to carry it along with you. Many people, me included, will be happy to have others tend our "possessions" by subscribing to them. We'll pay Acme Digital Warehouse to serve us any musical tune in the world, when and where we want it, as well as any movie, photo (ours or other photographers). Ditto for books and blogs. Acme backs everything up, pays the creators, and delivers us our desires. We can sip it from our phones, PDAs, laptops, big screens from where-ever. The fact that most of this material will be available free, if we want to tend it, back it up, keep adding to it, and organize it, will be less and less appealing as time goes on.Embodiment — At its core the digital copy is without a body. You can take a free copy of a work and throw it on a screen. But perhaps you'd like to see it in hi-res on a huge screen? Maybe in 3D? PDFs are fine, but sometimes it is delicious to have the same words printed on bright white cottony paper, bound in leather. Feels so good. What about dwelling in your favorite (free) game with 35 others in the same room? There is no end to greater embodiment. Patronage — It is my belief that audiences WANT to pay creators. Fans like to reward artists, musicians, authors and the like with the tokens of their appreciation, because it allows them to connect. But they will only pay if it is very easy to do, a reasonable amount, and they feel certain the money will directly benefit the creators. Findability — Where as the previous generative qualities reside within creative digital works, findability is an asset that occurs at a higher level in the aggregate of many works. A zero price does not help direct attention to a work, and in fact may sometimes hinder it. But no matter what its price, a work has no value unless it is seen; unfound masterpieces are worthless. When there are millions of books, millions of songs, millions of films, millions of applications, millions of everything requesting our attention — and most of it free — being found is valuable.
Annodd os nad mahosibgweithredupolisiuniongyrchol all gael effeithieithyddol fel rydych chi eisiauarrwydweithiaucymdeithasolMae rhwydweithiaucymdeithasolwedi eu adeiladu o sgyrsiauErmwynannogrhagor o ddefnyddCymraegarleinoes rhaid dechrauannog y sgyrsiau?Ermwyncaelsgyrsiau rhaid caelcynnwys / pynciauperthnasol i’w trafodErmwyncaelmwy o gynnwys rhanadwy a chyrraedd critical mass maeangeni gynhyrchwyr cynnwys a thechnolegwyrgydwweithio’nllaweragosach.Mwy o gynnwys rhanadwy, perthnasol + trafodmwy o barthauyn Gymraeg arlein = mwyddefnyddCymraegarlein? Marekets are conversations: http://www.cluetrain.com/book/markets.htmlMae’rsyniadau uchod ynrhaidyrys, ond mae’nannoddiawn meddwl am sut gellirsefydlupolisiiddeliogydarhywdweithiaucymdeithasol. Mae BordnaGaidhlighwediceisio, gan gael eibeirniadu’nhallt, maeynawefanWyddeleg sydd newyddeilansio, Mae’r ddwy gyda ffocws eithacryfar ddysgwyr sydd ynbolisidadleuol o ran annogdefnyddnaturiolgan siaradwyr iaith gyntaf.