1. “Año de la integración nacional y el reconocimiento de nuestra diversidad”
Nombre
Rocio Milagros Callata Enriquez
Profesora
Anngiel Tacca Tintaya
Grado y sección
4to “D”
2. En el camino que lleva al sembrado de camotes el negro Don Andrés
supo que en los últimos días el caporal Basaldúa se había puesto a
hablar feas cosas de él. Mientras compraba plantas en el sembrado
y llenaba de camotes los serones de su burro le dijeron lo mismo.
Entonces no aguantó más: trepó al burro de un salto y enderezó por
un atajo hacia la casa del caporal. Pero ahí le dijeron que se había
ido a vigilar unos riegos en la Punta de la Isla y que volvería una
semana después. Sin decir nada pero aguantándose, don Andrés
regresó rápidamente a su casa, se bajó casi arrojándose del burro, lo
dejó plantado con los serones cargados, se metió corriendo en la
primera habitación y llamó a su hija mayor:
—¡Pátora! —los labios se le habían hinchado y parecían pelotas.
Saliendo de la habitación contigua, Pastora se presentó alarmada.
3. —Pátora, tú que sabe equirbí, hame una cadta pa mandársela hata la
Punta e la Ila a ese caporá Basadúa, que nueta acá y sia ido pallá
depué quiabló mal de mí. Yo te vua decí qué vas a poné en er papé.
—Ya, tata, vua traé papé y lápice —dijo la hija. Se metió en lo
interiores de la casa y poco después regresó.
—Ponle ahí, Pátora—dijo don Andrés—, que su boca es una miera,
que su diente es ota miera, su palaibra un montón de miera…Miera
esa mula que monta. Miera su epuela. Miera su rebenque. Miera el
sombreiro con quianda. Miera esa cotumbe e miera diandá mirando
trabajo ajeno…Léemela, Pátora, a ve qué fartra.
Cuando la hija acabó de leer, don Andrés tenía un gesto de duda
como si ya no confiara del todo en sus propias palabras
—Oye, Pátora—dijo finalmente—quítale un poco e miera a ese papé.
4. 1. ¿Se entiende con facilidad el texto?¿por qué?
No mucho, ya que algunas palabras que mencionan no las conozco, además parece
que fuese un lenguaje perteneciente a Chincha, en el cual su dialecto es diferente.
2. ¿Qué dificultades encontramos en nuestra lengua comúnmente?
Nuestra lengua con el paso del tiempo siempre está en constante cambio, es así que
a veces le aumentas al vocabulario palabras vulgares siendo estos acoplados por la
sociedad. Otra dificultad es que no conocemos todas las palabras, por eso a la hora
de una conversación muchas veces nos se puede entender, ya que no tienen el
mismo lenguaje.
3. Menciona tres casos en las que no entiendas tu lengua.
Cuando se tiene dialectos diferentes.
Cuando las personas con el paso del tiempo se salen de lo rutinario creando y
otras aceptando la lengua vulgar(jergas).
Cuando el uso y también la escritura de las palabras no es adecuadamente.