SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  100
Télécharger pour lire hors ligne
Trajes de protección química
Manual del usuario
EVO/VPS/Super/Light
1
2
ÍNDICE....................................................................................... Página
.
Importante..........................................................................................7
.
Certificados y homologaciones.........................................................8
	

Descripción de los trajes..........................................................8

	

Homologación de tipo CE.........................................................8

	

Homologación NFPA.................................................................9

Garantía............................................................................................ 10
Marcas del traje. ............................................................................. 11
.
	

Símbolos/Pictogramas...........................................................11

	

Tallas....................................................................................... 12

	

Otro......................................................................................... 12

Materiales del traje......................................................................... 12
Componentes................................................................................... 13
Sistema de ventilación.................................................................... 14
Sistema Freeflow (sólo trajes tipo 1c)........................................... 15
Accesorios........................................................................................ 16
Ropa interior.....................................................................................17
Advertencias de seguridad..............................................................17
Ponerse el traje. .............................................................................. 20
.
	

No encapsulado 1b (tipo T)................................................... 22

	

Encapsulado 1a (tipo TE/VP1/CV)........................................27
.

	

Encapsulado 1c (tipo Freeflow)............................................. 32

Quitarse el traje............................................................................... 32
Almacenaje...................................................................................... 32
	

Instrucciones de almacenaje................................................ 32

	

Almacenaje/Caducidad......................................................... 33

3
Inspección........................................................................................ 33
Información sobre la prueba de presión/prueba de
estanqueidad al gas........................................................................ 34
Prueba de estanqueidad al gas - equipo....................................... 35
	

Kit de prueba de presión de Trelltest................................... 35

	

Equipo de prueba automática de Trellchem........................ 36

Prueba de estanqueidad al gas - procedimiento.......................... 37
	

Tipo no encapsulado T (Trelltest)...........................................37

	

Tipo no encapsulado T (Trelltest) con máscara 	

	

incorporada (Trelltest)........................................................... 39
.

	

Tipo encapsulado TE/VP1/CV/Freeflow (Trelltest)...............41

	

Todos los tipos de trajes (equipo de prueba automática)..... 43

Prueba del sistema Freeflow (comprobación de caudal).................. 48
	

Equipo..................................................................................... 48

	

Procedimiento........................................................................ 49

Reparación y mantenimiento......................................................... 50
	

Reparación del traje - general............................................... 50

	

Reparación de Trellchem EVO/VPS.......................................51

	

Reparación de Trellchem Super............................................ 60

	

Reparación de Trellchem Light............................................. 65

	

Sistema de aro para guantes Bayonet de Trellchem

	

- general.................................................................................. 70

	

Sustitución de los puños de goma....................................... 72

	

Sustitución de los guantes de goma deV/B y nitrilo/

	

cloropreno...............................................................................74

	

Sustitución de la unidad del guante......................................76

	

Instrucciones de mantenimiento - aros Bayonet................. 80

4
Instrucciones de mantenimiento - cremallera..................... 80

	

Instrucciones de mantenimiento - goma de sellado facial.... 80

	

Instrucciones de mantenimiento - puños de goma................. 80
.

	

Instrucciones de mantenimiento - válvula reguladora 	

	

y llave.......................................................................................81

	

Instrucciones de mantenimiento - Válvula de

	

sobrepresión...........................................................................81

	

Lista de piezas de recambio..................................................81

Limpieza........................................................................................... 82
Directrices de descontaminación.................................................. 82
Fin de la vida útil y eliminación...................................................... 85
Datos técnicos................................................................................. 86
	

Datos de homologación de tipo CE - material

	

del traje y juntas.................................................................... 86

	

Datos de homologación de tipo CE - componentes. ........... 89
.

	

NFPA 1991 y EN 943 - comparación.....................................91

	

Datos de permeación química.............................................. 92

5
6
¡IMPORTANTE!
Este manual es válido exclusivamente para Trellchem® EVO, VPS, Super y Light,
tipos T, TE, VP1, CV y Freeflow.
Estos trajes sólo deben ser utilizados por personal especialmente formado que
esté familiarizado con el contenido del presente manual.
Si no se cumplen con las recomendaciones aquí indicadas, pueden producirse
lesiones graves o mortales.
Consulte http://protective.ansell.com para asegurarse de que dispone de la edición
más reciente de este manual.

7
Certificados y homologaciones
Descripción de los trajes
Este manual es válido para Trellchem® EVO, VPS, Super y Light en los siguientes
diseños:
• 	Tipo TE, VP1 y CV: Traje encapsulado, tipo 1a en conformidad con EN
943-1, concebido para el uso con un equipo autónomo de respiración montado
dentro del traje.
• 	Tipo T: Traje no encapsulado, tipo 1b en conformidad con EN 943-1, concebido para el uso con un equipo autónomo de respiración montado fuera del
traje.
• 	Tipo Freeflow (sistema de respiración de caudal libre dentro del traje):
Traje encapsulado, tipo 1c en conformidad con EN 943-1, concebido para el
uso con suministro de aire externo, por ejemplo, línea de aire. No debe usarse
con equipo autónomo de respiración.
Los diseños de Trellchem® EVO, VPS y Super (excepto Freeflow) también están
disponibles en versiones ”ET”, por ejemplo versiones homologadas para ”Equipos de emergencias” en conformidad con EN 943-2. Estos trajes integran las
siguientes características especiales: Cremallera HCR de Trellchem® con una
resistencia química extraordinaria, incluye una protección interior curvada. Si
se acopla en botas, estamos ante botas homologadas para bomberos (en conformidad con EN 345-2).
Trellchem® EVO/VPS/Super/Light tipo T (tipo 1b según la norma europea EN
943) debe vestirse con Trellchem® Mini Hood o TC Hood cuando exista riesgo
de salpicadura de sustancias químicas líquidas.

Homologación de tipo CE
Los trajes disponen del marcado CE y de la homologación de tipo CE bajo la
Directiva 89/686/CEE del Consejo sobre equipo de protección individual y la
norma EN 943 parte 1 y parte 2 (versiones ET).
Trellchem® EVO, VPS y Super han sido probados y homologados por el organismo acreditador n.º 0200; FORCE Certification A/S, Park Allé 345, DK-2605
Bröndby, Dinamarca.
Trellchem® EVO tipo VP1 y CV disponen de la homologación n.º DK-0200PPE-1814 (versiones ET DK-0200-PPE-1815) y Trellchem® EVO tipo T dispone

8
de la homologación n.º DK-0200-PPE-1819 (versión ET DK-0200-PPE-1820).
Trellchem® VPS tipo TE, VP1 y CV disponen de la homologación n.º DK0200-C.207 y Trellchem® VPS tipo T dispone de la homologación n.º DK0200-C.208.
Trellchem® Super tipo TE, VP1 y CV disponen de la homologación n.º DK0200-C.209. Trellchem® Super tipo Freeflow dispone de la homologación n.º
DK-0200-PPE-1622 y Trellchem® Super tipo T dispone de la homologación n.º
DK-0200-C.210.
Trellchem® Light tipo TE, VP1, CV y T han sido probados y homologados por
el organismo acreditador n.º 0321, SATRA, Rockingham Road, Kettering,
Northamptonshire, NN16 9JH, Reino Unido.
Trellchem® Light tipo TE, VP1 y CV disponen de la homologación n.º 294 y
Trellchem® Light tipo T dispone de la homologación n.º 295.
Trellchem® Light tipo Freeflow ha sido probado y homologado por el organismo
acreditador n.º 0200; FORCE Dantest-CERT y dispone de la homologación n.º
K-0200-PPE-1692.
Los resultados de las pruebas de homologación del tipo, pueden consultarse más
adelante en ”Datos técnicos”.

Homologación NFPA
Trellchem® EVO/VPS tipo VP1 y CV (modelo con
calcetín) han sido probados por Intertek Testing
Services (Cortland, NY, EEUU) y cumplen con la normativa estadounidense
NFPA 1991. Están homologados por SEI (Safety Equipment Institute, EEUU).
La homologación incluye los requisitos de protección contra terrorismo químico
y biológico.
Mod. Cert. (NFPA 1991)

9
Garantía
En caso de fallos o defectos en los trajes de protección, incluyendo los guantes
y otros accesorios, es aplicable los siguiente:
Si se encuentra un fallo o un defecto en el traje protector como resultado o en el
transcurso de cualquier uso, función o estado del traje de protección, el comprador
debe contactar con la empresa que le vendió el traje. Las condiciones de ventas
convenidas entre el comprador y dicha empresa serán las aplicables en este caso.
Ansell Protective Solutions AB no tendrá ninguna responsabilidad para con los
compradores de los trajes de protección a no ser que el traje en cuestión haya sido
adquirido directamente de Ansell Protective Solutions AB.
La responsabilidad de Ansell Protective Solutions AB por fallos o defectos de un
traje de protección quedará sujeta a la Garantía Estándar estipulada en las Condiciones Generales de Entrega, salvo que se especifique lo contrario por escrito en
un acuerdo independiente entre Ansell Protective Solutions AB y el comprador.
Las Condiciones Generales de Entrega están disponibles bajo solicitud.
Este manual no incluye de ninguna manera una garantía por parte de Ansell
Protective Solutions AB, y Ansell Protective Solutions AB excluye expresamente
cualquier garantía implícita de comerciabilidad o adecuación. Ansell Protective
Solutions AB no es bajo ningún modo, ni ninguna condición, responsable de
la compensación del comprador o usuario comercial de un traje de protección
por lesión (incluida la muerte) de cualquier persona o por pérdida o daño a la
propiedad de cualquier tipo, ni tampoco por costes, pérdidas de beneficios y
otros daños o pérdidas de cualquier naturaleza.
La garantía del producto no puede extenderse en consideración de lo indicado
en el presente manual.

10
Marcas del traje
Símbolos/Pictogramas
Esta marca (marcado CE) indica que el traje
dispone de una homologación de tipo CE y
cumple con la Directiva del Consejo sobre
Equipo de Protección Individual 89/686/CE.
La ropa de protección química corresponde a
la categoría III según la directiva y 0402 es el
número del organismo acreditado responsable
del control de producción. 0402 corresponde a
SP, Suecia.

Este pictograma indica que el traje proporciona
protección química

Este pictograma indica que debe leerse el presente
manual.

Este pictograma indica la talla del traje, siga
leyendo.

11
Tallas
La talla del traje se indica mediante las letras S-XXL y mostrando la talla del
usuario en un pictograma como el anterior. Las cifras del pictograma indican la
altura y el contorno de pecho/busto del usuario en centímetros.
Gama de tallas disponibles:
Gama de tallas	
S	
M	
L	
XL	
XXL	

Altura (cm)	
170-182	
176-188	
182-194	
188-200	
200-212	

Contorno de pecho/busto (cm)
88-96
92-100
96-104
100-108
104-116

Otro
El marcado del traje puede realizarse mediante un bolígrafo de tipo ”permanente”.
Pueden suministrarse etiquetas/marcas especiales bajo petición.

Materiales del traje
El material del traje Trellchem® EVO es una combinación de un tejido con
revestimiento de goma Viton®/ butilo rojo en la parte externa y un laminado
de barrera de polímeros en la parte interna, de propiedad de Ansell Protective
Solutions AB. (Viton® es una marca comercial registrada de DuPont.)
El material del traje Trellchem® VPS es un tejido con revestimiento de poliamida
con goma de cloropreno en la parte externa y un laminado de barrera en la parte
interna, de propiedad de Ansell Protective Solutions AB.
El material del traje de Trellchem® Super es un tejido de poliamida con revestimiento de goma de Viton®/butilo en la parte externa y de goma de butilo en la
parte interna. (Viton® es una marca comercial registrada de DuPont.)
El material del traje de Trellchem® Light es un tejido de poliamida revestido con
PVC en ambas partes.

12
Componentes
Cremallera
Los traje de Trellchem® están equipados con una cremallera estanca al gas de
alta resistencia, ya sea la cremallera con revestimiento de cloropreno estándar
o, en las versiones ET, la cremallera HCR de Trellchem® de resistencia química
extraordinaria. Todos los trajes incluyen una protección contra salpicaduras en
la cremallera para salvaguardar la cremallera de salpicaduras químicas directas.

Guantes y sistema de sujeción de guantes
Los trajes están equipados con guantes que se ajustan a las propiedades de protección química del material de traje:
Para Trellchem® EVO y VPS existen dos guantes disponibles:
1) El guante de goma Trellchem® Viton®/Butyl.
2) Un sistema que consiste en un guante laminado 4H/Silver Shield® y un
guante de goma externo, como el guante de goma de cloropreno de Trellchem®.
El guante 4H Silver Shield® también puede utilizarse con el guante de goma
Trellchem® Viton®/Butyl.
En Trellchem® Super el guante estándar es el guante de goma Viton®/Butyl. De
modo opcional, pueden utilizarse cualquier guante o sistema de guantes de los
anteriores.
En Trellchem® Light el guante estándar es el guante de goma de nitrilo/cloropreno. De modo opcional, pueden utilizarse cualquier guante o sistema de
guantes de los anteriores.
Los guantes se sujetan con el sistema de aro de guante Bayonet de Trellchem®.
De modo opcional, está disponible un guante externo de tejido Kevlar® para mejorar la resistencia mecánica de los guantes, por ejemplo la resistencia a los cortes.

13
Calzado y sujeciones
Los trajes están equipados con botas que se ajustan a las propiedades de protección
química del material de traje:
Trellchem® EVO, VPS y Super disponen de botas de seguridad de goma de nitrilo
negras y Trellchem® Light dispone de botas de PVC. Las botas se sujetan con un
acoplamiento de aro con diseño ergonómico.
De modo alternativo, el traje está equipado con un calcetín/patuco cosido al
material del traje.

Pantalla y goma de sellado facial
La pantalla está fabricada con PVC resistente al impacto de 2 mm con muy buen
resistencia química. La goma de sellado facial está moldeada con goma natural,
de modo que se acopla muy bien y se ciñe alrededor de la cara y de la máscara.

Sistema de ventilación
Los trajes estancos al gas de Trellchem® están equipados de modo estándar
(excepto el traje Freeflow) con un sistema de ventilación interna. El sistema
está conectado al equipo de respiración a través de una válvula reguladora, que
puede ajustarse para proporcionar un caudal de 0, 2, 30 ó 100 litros/min. El
caudal normal es 2 litros/min, que crea una sobrepresión en el traje para lograr
protección ante perforaciones repentinas. El aire se distribuye por las mangas y
las piernas a través de unos tubos finos de PVC.
Nota: El caudal de 30 ó 100 litros/min vaciará rápidamente el equipo de respiración y, por tanto, sólo se recomienda su uso cuando está conectado a una
fuente de aire externa, por ejemplo una línea de aire. Puede acoplarse al traje una
válvula reguladora especial con una llave de paso de aire integrada bajo solicitud.
El exceso de aire en el traje se ventila a través de las válvulas de sobrepresión, 1
en los trajes tipo T, dos en los trajes tipo TE/VP1/CV y 4 en los trajes Freeflow.

14
Sistema Freeflow (sólo trajes tipo 1c)
Descripción
El sistema Trellchem® Freeflow se compone de:
• 	Una válvula con llave de paso de aire
• 	Tubería interna
• 	Dos silenciadores/difusores de aire
• 	Dos bolsillos de difusores
• 	Un silbato de emergencia
• 	Un tubo externo equipado con acoplamiento hembra CEJN (”Euro”) para la
conexión a una fuente de aire externa.
Cuando se utilice el sistema debe conectarse a una fuente de aire con 3-8 bares,
lo cual proporciona un caudal de aire mínimo de 220 l/min en el traje. El silbato
sonará si la presión desciende de los 3 bares y existe el riesgo de no alcanzar el
caudal mínimo.
Compruebe el funcionamiento del silbato conectando la fuente de aire a través
de un reductor de presión y reduciendo la presión.
Compruebe si se alcanza el volumen mínimo dentro del traje conectando un
caudalímetro a los difusores. Consulte ”Prueba del sistema de Freeflow (comprobación de caudal)”, que aparece más adelante, sobre el uso del caudalímetro.
Nota: El traje Freeflow está diseñado para su uso sin casco o con un casco profesional tipo MSA Super V-Gard.
¡ADVERTENCIA! Si se utiliza casco, asegúrese de que la visera del casco no
entre en contacto directo con la pantalla del traje durante su uso. Esto puede
obstaculizar la circulación de aire y causar un aumento del dióxido de carbono
en el área de respiración.

Información técnica
• 	Presión de funcionamiento: 3-8 bares, el silbato de emergencia se activa por
debajo de los 3 bares
• 	Caudal de aire mín.: 220 litros/min
• 	Caudal de aire máx.: 475 litros/min
• 	Nivel de ruido: < 80 dB(A)

15
Requisitos - Fuente de suministro de aire
El sistema de suministro de aire, móvil o estático, debe tener una presión mínima
de funcionamiento de 3 bares y una máxima de 8 bares. El aire proporcionado
debe cumplir con los requisitos de aire para equipos de respiración de EN 12021
y EN 132.

Requisitos - Tubo de aire
La fuente de aire comprimido debe cumplir con EN 14594 (que sustituye a EN
270:1994) o 14593:1 (que sustituye a EN 139). Longitud: 5-30 metros. Pueden
conectarse entre sí un máximo de 3 tubos distintos, usando acoplamientos rápidos
CEJN, para obtener la longitud total necesaria.
Los tubos homologados son tubos para aire de equipos de respiración con un
diámetro interior de 10 mm, como la gama Factair SAH y North A161250.

Accesorios (disponibles bajo solicitud)
Cristal protector de la pantalla
Cristal desmontable que se pega en el exterior de la pantalla. Protege la pantalla
contra arañazos y ayuda a limpiar rápidamente la pantalla después de una salpicadura de sustancias químicas.

Agentes anti-empañamiento
Está disponible el gel anti-empañamiento, que evita temporalmente el empañamiento de la pantalla, y que debe utilizarse sobre la pantalla (y en la ventana del
manómetro de la pierna, si está disponible). Asimismo, también puede equiparse
un cristal anti-empañamiento en el interior de la pantalla.

Protección contra el frío
Al atender accidentes que implican gases condensados a baja temperatura, deben
tomarse muchas precauciones. Recomendamos el uso de una funda exterior
protectora contra el frío, como TRELLCOVER, y una ropa interior aislante
como Trellchem® Insulating Underwear para proteger al usuario contra la congelación de la piel, para evitar que el traje se ponga rígido y para experimentar
una mayor comodidad.

16
Protección contra salpicaduras del equipo de respiración
(trajes tipo T)
La capucha TC Hood se utiliza en los trajes tipo T para proteger el equipo de
respiración contra salpicaduras de sustancias químicas y para proporcionar una
protección extra entre la máscara y la goma de sellado facial. Está disponible
con pantalla de PVC (TC Hood) o con goma de sellado facial (TC Hood S).

Sobreguantes de Kevlar®
Están disponibles los guantes de protección contra cortes fabricados con tejido
Kevlar®, lo suficientemente amplios como para ser colocados sobre los guantes
de goma.

Ropa interior
El tipo de ropa interior más adecuado depende de las condiciones climáticas y
del tipo de misión, así como de las tácticas y las preferencias del usuario. Si hace
mucho frío y/o si existe riesgo de contacto con sustancias químicas a muy baja
temperatura, debe utilizarse ropa interior aislante como Trellchem® Insulating
Underwear que protege al usuario frente a la congelación. Asimismo, los trajes
de Trellchem® pueden colocarse sobre el equipo de protección individual de los
bomberos.
Nota: Asegúrese de disponer de la talla de traje adecuada dependiendo del tipo
de ropa interior.

Advertencias de seguridad
Todo el personal debe estar muy familiarizado con este manual antes de utilizar
los trajes.
Respuesta química
La respuesta a emergencias de sustancias químicas peligrosas puede ser una tarea
muy compleja y puede implicar sustancias químicas diferentes de las estipuladas
como sustancias químicas de prueba en las normas (por ejemplo NFPA 1991 o
EN 943) o en esta documentación. Además de las sustancias químicas específicas
encontradas, deben considerarse otros aspectos como la concentración, la
temperatura de la sustancia química, las mezclas de sustancias químicas, la
inflamabilidad, la toxicidad, etc.

17
Identifique las sustancias químicas antes de entrar en el área peligrosa con el
traje de protección química. Minimice la exposición a las sustancias químicas
durante la misión. Evite, en la medida de lo posible, el contacto directo con las
sustancias químicas.
Directrices de uso
Los profesionales de seguridad cualificados deben elegir el traje de protección
química adecuado, los accesorios y cualquier otro equipo necesario para
enfrentarse a una emergencia química.
Los trajes de protección química de Trellchem® (excepto las versiones Freeflow)
están diseñados para integrarse con un equipo de respiración combinado con
una máscara respiratoria completa de presión positiva.
Muchos tipos de trabajos y entornos de trabajo requieren el uso de un casco. Los
trajes de Trellchem® pueden utilizarse con un casco de seguridad.
Los trajes de protección química de Trellchem® con diseño de calcetín deben
vestirse con una bota de seguridad externa con protección y puntera de acero.
También existen trajes con botas de seguridad incorporadas.
Asegúrese de que alguien esté disponible para ayudarle a poner el traje, a descontaminarlo y a quitarlo. Asegúrese también de que el traje se descontamina,
inspecciona y somete a una prueba de presión antes de volver a utilizarse o de
almacenarse. Si el traje está dañado, deje de utilizarlo y repárelo o sustitúyalo
según sea necesario.
Equipo de respiración
Para los usuarios europeos el equipo de respiración debe estar homologado por EN
137. Esto incluye el requisito de (§ 6.15) una válvula reguladora que disponga de
un diseño o de una posición que impida que se cierre sin querer. Recomendamos
un equipo de respiración con una válvula reguladora que disponga de un diseño
en el que al girar accidentalmente la válvula no se desactive el aire. Sin embargo,
si el equipo de respiración que debe usarse está equipado con una válvula en la
que el requisito § 6.15 se cumple simplemente dando varias vueltas completas
a la válvula para que se cierre, en este caso el usuario debe intentar acceder a la
válvula con el traje puesto.

18
Temperaturas
El traje puede usarse en temperaturas que van de -40 °C hasta +65 °C. Nunca
utilice el traje cerca de llamas abiertas o calor intenso.
Siempre hay que tener en cuenta el riesgo de estrés térmico por calor al trabajar
con monos y trajes encapsulados. Dependiendo del tipo de trabajo y de la ropa,
este riesgo puede ser considerable, incluso en temperaturas ambiente moderadas.
Hay que ser muy prudente al responder a accidentes con presencia de gases
condensados a baja temperatura. Recomendamos el uso de TRELLCOVER,
así como ropa interior aislante (consulte ”Accesorios”).
Propiedades antiestáticas
Importante: La siguiente información no afirma que toda la prenda sea antiestática, ni que sea seguro su uso con líquidos o vapores inflamables, ni con atmósferas
explosivas. La norma europea sobre las propiedades antiestáticas de la ropa,
EN 1149, no especifica ningún método para evaluar una prenda completa.
Los datos antiestáticos sobre el material del traje se indican en el apartado Datos
químicos y técnicos. Los materiales del traje Trellchem® Splash cumplen con el
requiso de disipación §4.2.1 de la norma EN 1149-5.
Nota: Los datos son válidos solamente para el material de traje.
Si las cargas estáticas suponen un problema, el traje debe pulverizarse con agua
antes y durante su uso para minimizar el riesgo de acumulación de cargas estáticas.

19
Ponerse el traje
Asegúrese de haya sido inspeccionado visualmente, de que haya sido sometido a
presión de aire y de que no presente defectos. Alguien debe ayudarle a vestirse.
Si se encuentra en el exterior, intente colocarse en un área limpia.
Los trajes tipo T (trajes sin máscara adherida) se suministran con una banda
elástica independiente situada dentro de la capucha cuya utilidad es ceñir la
goma de sellado alrededor de la cara. Su uso es opcional, pero es recomendable
si el usuario tiene la cabeza pequeña o estrecha. La banda elástica, al acoplarse
en la capucha, permite ceñir la goma de sellado facial.
Nota: La banda elástica debe incorporarse antes de poner el traje.
1. La banda elástica tiene forma
de cruz. Coloque la cruz ”al revés”
dentro de la capucha (bordado de
la flecha mirando hacia abajo).

20
2. El interior de la capucha
dispone de unas presillas.
Sujete la banda en las presillas
usando los cierres de velcro.

Nota: En el interior de la capucha hay tres posiciones disponibles. De este modo
es posible ajustar la longitud de la cruz para que se ciña adecuadamente, lo cual
varía según el usuario.

21
No encapsulado 1b (tipo T)
1. Introduzca las dos piernas en el traje. Versión
con calcetines: Coloque las botas de seguridad.

2. Coloque los cómodos guantes interiores de
algodón, n.º ref. 072 240 200. Introduzca el
brazo derecho en la manga derecha.

22
3. Introduzca el brazo izquierdo en la manga
izquierda del traje.

4. Pase la cabeza por dentro de la capucha y
aplástela alrededor del cuello. O bien, coloque
la capucha sobre la cabeza y ajuste la goma de
sellado facial.

23
5. Cierre la cremallera y doble la solapa.

6. Coloque la capucha sobre la cabeza y ajuste
la goma de sellado facial, si no lo ha hecho
anteriormente (paso 4).

24
7. Coloque el equipo de respiración,
excepto la máscara.

8. Conecte el tubo de ventilación en la
válvula reguladora/de admisión.

25
9. Coloque los guantes de goma. Consulte
”Sistema de aro para guantes Bayonet de
Trellchem®”.

10. Coloque la máscara y el casco.

26
Encapsulado 1a (tipo TE/VP1/CV)

1. Introduzca ambas piernas
en el traje y coloque las botas
(versión con calcetines).

27
2. Coloque el equipo de respiración, excepto la máscara.

3. Coloque los cómodos guantes
interiores de algodón, n.º ref.
072 240 200.

28
4. Introduzca el brazo derecho en
el traje y páselo por encima del
equipo de respiración.

5. Introduzca el brazo izquierdo
en la manga izquierda.

29
6. Conecte el tubo de ventilación en la válvula reguladora.

7. Coloque la máscara respiratoria y el casco de seguridad.

30
8. Coloque la capucha sobre la cabeza y cierre la cremallera.

9. Coloque los guantes de goma.
Consulte ”Sistema de aro para guantes Bayonet de Trellchem®”.

31
Encapsulado 1c (tipo Freeflow)
Asegúrese de haber realizado una inspección. Antes de usar el traje, compruebe
que la fuente de aire respiratorio se encuentre dentro del intervalo de presión
especificado, consulte ”Sistema Freeflow” y ”Prueba del sistema Freeflow (comprobación de caudal)”. Asegúrese de que alguien le ayude a ponerse el traje.
• 	Conecte el tubo de suministro de aire comprimido al compresor, de modo que
se introduzca aire en el traje.
• 	Primero introduzca los pies en las piernas en el traje y luego los brazos en las
mangas.
• 	Ajuste y apriete la correa interna de la cintura alrededor de la cintura.
• 	Introduzca la cabeza en la capucha
• 	Cierre la cremallera con la asistencia de la persona que le ayuda a vestirse

Quitarse el traje
Después de responder a entornos peligrosos, el traje debe aclararse con agua,
preferentemente que incluya detergente, antes de quitarlo. Asegúrese de que
alguien le ayude a quitarse el traje. Quite el traje en el orden inverso a lo descrito
anteriormente.

Almacenaje
Instrucciones de almacenaje
El traje debe almacenarse colgado o doblado en un lugar seco a temperatura
ambiente, alejado del contacto directo de la luz del sol y de otras fuentes generadoras de ozono, como por ejemplo, motores eléctricos, lámparas fluorescentes y
máquinas de aire acondicionado. El traje debe almacenarse guardado en la bolsa
de plástico suministrada con él o en otra bolsa o caja hermética. Para evitar que
los trajes se dañen por la presión ejercida entre ellos, no deben almacenarse unos
encima de otros. Los trajes tipo T con botas, si se almacenan colgados deben
tener las botas en contacto con el suelo para evitar una tensión excesiva en los
hombros. Asimismo, si el traje se almacena doblado, la goma de sellado facial
debe guardarse con la forma más plana posible, evitando dobleces puntiagudas.
Durante el almacenaje, la cremallera debe estar prácticamente cerrada dejando
aproximadamente una abertura de 10 cm. El traje una vez almacenado debe
inspeccionarse anualmente.

32
Tiempo de almacenaje/Caducidad
Trellchem® EVO: 10 años
Trellchem® VPS: 7 años
Trellchem® Super: 10 años
Trellchem® Light: 7 años
El tiempo de almacenaje/caducidad es efectivo en condiciones de almacenaje
óptimas (consulte el apartado anterior) y no supone una garantía. El almacenaje/caducidad puede ser superior o inferior a lo mencionado anteriormente. Por
tanto, debe comprobarse el estado del traje regularmente para evaluar si está en
buenas condiciones o no (consulte el apartado siguiente).

Inspección
El traje debe inspeccionarse cuando se entregue, después de cada uso y después
de una reparación o, si no se utiliza, al menos una vez al año.
La inspección debe realizarse atendiendo al siguiente procedimiento:
•	 Inspección visual del interior y el exterior.
•	 Busque daños en la superficie del material, en las juntas, la pantalla o la goma
de sellado facial, las botas y los guantes internos y externos.
•	 Busque cambios en las propiedades del material, como fragilidad, rigidez,
hinchazón, pegajosidad u otros fenómenos que puedan reflejar un deterioro o
una degradación química.
•	 Compruebe si la cremallera funciona y se cierra adecuadamente. Consulte las
instrucciones de mantenimiento detalladas a continuación.
•	 Compruebe el funcionamiento de la válvula de admisión, las válvulas de escape y la llave de paso (si dispone de ella). Asegúrese de que estén montadas
firmemente y de que no estén dañadas.
•	 Prueba de presión/prueba de estanqueidad al gas, consulte las instrucciones
que aparecen más adelante.
Anote toda observación, detectada durante la inspección, en el registro de
inspección. Si encuentra algún defecto/mal funcionamiento, el traje no debe
utilizarse. Las reparaciones pequeñas deben efectuarse atendiendo a ”Reparación
del traje”. Toda reparación o sustitución de piezas diferente de las aquí descritas,
sólo debe llevarla a cabo un distribuidor acreditado de Trellchem® o Ansell
Protective Solutions AB. No es posible la reparación fruto de una degradación
química.

33
Información sobre la prueba de presión/prueba de
estanqueidad al gas
Prueba en conformidad con EN 943-1 y EN 464.
La prueba de presión se efectúa en tres pasos:
1. Infle el traje con una pistola de aire a través de la válvula situada en la placa
de la goma de sellado facial (traje tipo T) o a través de la válvula del adaptador
(traje tipo TE/VP1/CV) con una presión de 1750 Pa/17,5 mbar/178 mm de
columna de agua.
2. Reduzca la presión a 1700 Pa/17,0 mbar/173 mm de columna de agua usando
la válvula de la goma de sellado facial o el adaptador. Esta es la presión de
expansión previa a la prueba. Mantenga la presión durante 10 minutos y añada
aire si es necesario.
3. Ajuste la presión en 1650 Pa/16,5 mbar/168 mm de columna de agua. Esta es
la prueba de presión. Ajuste e inicie el temporizador y espere durante 6 minutos.
No toque el traje durante este intervalo temporal. Observe la presión después
de 6 minutos. Si la presión es de 1350 Pa/13,5 mbar/138 mm de columna de
agua, el traje ha superado la prueba. Anote la presión final en el registro del traje.
Una vez completada la prueba de presión, desconecte el manómetro de presión
de la placa de la goma de sellado facial o del adaptador, extraiga la placa o el
adaptador, vuelva a instalar la válvula de escape (si se ha desinstalado) y extraiga
el tapón roscado ciego de la válvula o válvulas de escape.
Si el traje no supera esta prueba, debe dejar de utilizarlo. Infle el traje y cepíllelo
con agua jabonosa para encontrar las fugas. Repare las fugas atendiendo a las
instrucciones descritas en ”Reparación y mantenimiento”. Vuelva a realizar la
prueba siguiendo las instrucciones de ”Prueba de estanqueidad al gas - procedimiento”. La lectura final de la presión debe incluirse en el registro de inspección
después de finalizar la reparación y de volver a efectuar la prueba.

34
Prueba de estanqueidad al gas - equipo
Kit de prueba de presión de Trelltest

El kit de la prueba de presión de Trelltest está compuesto por:
1 placa para la goma de sellado facial con racor de conexión y válvula (tipo T)
o:
1 adaptador con racor de conexión y válvula (tipo TE/VP1/CV)
1 manómetro de presión con tubo de PVC y acoplamiento de desconexión rápida
1 temporizador/cronómetro digital
3 tapones roscados ciegos de goma (TE/VP1/CV) / 2 tapones roscados ciegos
de goma (T)
2 ganchos para puños (sólo para el acoplamiento antiguo de guantes, no Bayonet)

35
Equipo de prueba automática de Trellchem®

El equipo de prueba automática de Trellchem® está compuesto por:
(1) Adaptador de red
(2) Interruptor encendido/apagado
(3) Botón de arranque
(4) Panel de pantalla LCD
(5) Toma de corriente
(6) Regulador de alta presión (para su uso con cilindros de aire de alta presión)
(7) Tomas para el traje
(8) Toma de admisión de aire
(9) Conexión USB
1 placa para la goma de sellado facial (tipo T)
Tubos para conectar el equipo de prueba al traje
Tubo para conectar el regulador de alta presión al equipo de prueba
Software y cable USB
El equipo de prueba del traje está integrado en un maletín PELI resistente con
un transformador de potencia universal que permite su funcionamiento en una
variedad de alimentaciones de corriente internacionales.

36
Prueba de estanqueidad al gas - procedimiento
Tipo no encapsulado T (con Trelltest)
1. Coloque el traje sobre
una superficie limpia y
lisa. Introduzca el tapón roscado ciego desde
el interior en la válvula
de escape.

2. Desatornille las tuercas de la placa de la
goma de sellado facial y
extraiga el aro superior.
Coloque la placa por
debajo de la goma de sellado facial (introdúzcala desde dentro). Ajuste
la goma de sellado facial
de modo que cubra la
parte externa de la placa
sin entrar en contacto
con los tornillos.

37
3. Vuelva a colocar el
aro superior y apriete los
tornillos.

4. Cierre la cremallera.
Conecte el manómetro
de presión a través del
racor situado sobre la
placa de la goma de sellado facial. Infle y pruebe
el traje atendiendo a lo
descrito en ”Información sobre la prueba de
presión”.

38
Tipo no encapsulado T (Trelltest) con máscara incorporada (con Trelltest)
1. Coloque el traje sobre
una superficie limpia y
lisa. Extraiga la válvula
de escape e instale el
adaptador (utilizado
para los trajes tipo TE/
VP1/CV).

2. Para las máscaras
incorporadas Draeger
Panorama Nova, utilice
los tapones correspondientes.

39
2. Acople primero el
tapón inferior y después
el tapón superior.

3. Cierre la cremallera y
conecte el manómetro
de presión al adaptador.
Infle el traje a través de
la válvula situada sobre
el adaptador. Pruebe el
traje atendiendo a lo
descrito en ”Información sobre la prueba de
presión”.

40
Encapsulado tipo TE/VP1/CV/Freeflow (Trelltest)
1. Extraiga una de las
válvulas de escape e instale el adaptador.

2. Instale los tapones
roscados ciegos en las
otras válvulas de escape.
En los trajes antiguos
con válvulas de escape
grises, existe una toma
pequeña, contacte con
su distribuidor.

41
3. Cierre la cremallera y
conecte el manómetro
de presión al adaptador.

4. Infle el traje a través
de la válvula situada sobre el adaptador. Pruebe
el traje atendiendo a lo
descrito en ”Información sobre la prueba de
presión”.

42
Todos los tipos de trajes (con equipo de prueba
automática de Trellchem®)
La prueba es altamente sensible y debe efectuarse en un entorno de temperatura
estable sin presencia de corrientes. Durante la prueba nunca debe tocarse el traje,
ya que este modo puede variar fácilmente el resultado.
1) Si desea guardar los resultados usando el software de comprobación del traje,
conecte el portátil/PC al equipo de prueba del traje usando un cable de conexión
USB.
Nota: Antes de conectar el equipo de prueba del traje al portátil/PC por primera
vez, debe instalar completamente el software suministrado.
2) Conecte la toma de red al equipo de prueba del traje y encienda la unidad.
3) Extraiga la tapa guardapolvo de la toma de admisión de aire y conecte un
suministro de aire seco y limpio.
Nota: La presión de admisión mínima para el equipo de prueba es de 3 bares y
la máxima es de 10 bares.
4) Conecte el equipo de prueba del traje a un suministro de aire externo - un
cilindro de alta presión o una línea de aire comprimido - siguiendo las instrucciones del manual suministrado con el equipo de prueba del traje.

43
5) Conecte los tubos
de conexión del traje
para probar la estanqueidad al gas del traje
usando el siguiente
método:
a) Desde el interior del
traje, introduzca con
cuidado los dos tubos
de plástico limpios de
6 mm (conectados al
adaptador) a través de
una de las válvulas del
traje. Asegúrese de que
cada tubo de 6 mm llega hasta el cuadrante
opuesto de la válvula.

b) Coloque el/los tapón/es roscado/s en la/s
válvula/s restante/s.

44
c) Tire con cuidado
de los tubos de 6 mm
a través del traje hasta
que el adaptador alcance su posición.

d) Conecte los tubos
de plástico limpios de
6 mm a las conexiones rápidas...

45
e) ...y después conecte
los acoplamientos de
conexión del traje al
equipo de prueba.

f) Para los trajes tipo 1b (tipo T, no encapsulado) es necesario instalar la placa
de la goma de sellado facial. Desatornille las tuercas y extraiga el aro superior.
Inserte la placa de la goma de sellado facial desde el interior de la capucha.
Compruebe que los tornillos no estén en contacto directo con la goma de sellado
facial. Acople el aro superior y las tuercas para conseguir un sellado hermético.
Nota: Existen métodos de conexión alternativos. Contacte con su representante
de Ansell para obtener más información, si así lo desea.
6) Ahora está listo para comenzar a probar la estanqueidad al gas en el traje.
Pulse el botón Start (Inicio). El equipo de prueba del traje comenzará ahora el
procedimiento del prueba, inflando el traje y después estabilizando su presión
interior. Una vez finalizado este proceso, se iniciará la prueba de disipación. El
proceso completo se controla automáticamente. Puede supervisar la progresión
de la prueba en la pantalla LCD o en el software de comprobación del traje.

46
7) El final de la prueba se indicará en la pantalla LCD y en el software se mostrará una ventana de notificación. Si utiliza el software, registre y guarde los
resultados de la prueba.
Si va a realizar más pruebas, desconecte el traje que ya ha sido probado y coloque el siguiente traje, conectando otra vez el suministro de la línea de aire al
nuevo traje. A continuación, la unidad y el software pueden configurarse para
la siguiente prueba.
8) Una vez finalizadas todas las pruebas, desconecte el último traje probado del
equipo de prueba del traje y apague la unidad. Desconecte los tubos y cables
restantes y guárdelos en los recipientes y bolsas proporcionados.
Nota 1: Si efectúa la prueba utilizando un cilindro de alta presión, primero
apague la válvula del cilindro. Desconecte el acoplamiento del tubo de la toma de
admisión del equipo de prueba y extraiga del cilindro el regulador de alta presión.
Nota 2: Si realiza la prueba utilizando un suministro de línea de aire de baja
presión, primero aísle dicho suministro y después desconecte el tubo.

47
Prueba del sistema Freeflow (comprobación de
caudal)
Equipo
Para las pruebas del sistema Freeflow (comprobación de caudal), debe utilizarse
un caudalímetro (487 090 060).

48
Procedimiento
1. Abra completamente la cremallera. El caudalímetro tiene dos
tomas para sujetar
los difusores. Coloque las tomas
del caudalímetro
en los bolsillos del
difusor e introduzca los difusores en las tomas.
Enrosque con
fuerza las tomas a
los difusores.
2. Conecte el
traje a la fuente
de aire. Defina las condiciones en el contexto de presión más bajo que pueda
producirse en el uso real.
3. Asegúrese de que el caudalímetro se aguante o coloque en una posición vertical
estable. Lea el caudal. Asegúrese de que la bola indicadora se encuentre dentro
del área verde. Como mínimo (220 l/min), la parte superior de la bola no debe
estar por debajo de la línea negra que separa el área verde de la roja. Debe considerarse la necesidad de un margen de seguridad para las variaciones de presión/
caudal durante el uso real.
¡IMPORTANTE! Si no se alcanza el caudal mínimo, el traje no debe usarse.
4. Desconecte el caudalímetro.

49
Reparación y mantenimiento
Reparación del traje - general
Utilice siempre piezas originales de Trellchem® al realizar reparaciones.
ADVERTENCIA: Deben tomarse precauciones para evitar la inhalación de
gases procedentes del disolvente y el adhesivo.
Asegúrese de que la zona de trabajo donde se efectúan las reparaciones está
adecuadamente ventilada. El kit de reparación de Trellchem® puede utilizarse
para reparar pinchazos o daños leves. Los guantes y los puños de goma puede
cambiarse con facilidad.
¡ADVERTENCIA! Después de la reparación, el traje no debe usarse durante 24
horas para permitir que el adhesivo se seque. Finalmente, debe inspeccionarse
el traje y debe realizarse una prueba de presión, atendiendo a los pasos descritos
anteriormente.
Para garantizar un entorno laboral seguro y para conservar la garantía de Ansell,
las reparaciones más importantes como roturas, cambio de la cremallera, de la
pantalla, etc. deben ser realizadas por un centro de reparación acreditado de
Ansell o por Ansell Protective Solutions AB.

50
Reparación de Trellchem® EVO/VPS

Kit de reparación de EVO (487 080 325) / VPS (487 080 400) de Trellchem®
1 lata de adhesivo 6-0724 de Trellchem, 125 ml para la reparación exterior
1 botella de endurecedor 1-7869 de Trellchem, 8 ml suficientes para el adhesivo
de 125 ml
1 botella del disolvente 1-1197 de Trellchem, 250 ml para la limpieza
1 paquete de parches de reparación de Trellchem, rojos para la parte externa
de EVO / amarillos para la parte externa de VPS Cinta transparente de papel
antiadhesivo para la reparación interna
1 cepillo
Los daños siempre deben parchearse en la parte interna y externa. Empiece por
la parte interna y respete las siguientes instrucciones.

51
Reparación del
interior:
1. Seleccione un
parche lo bastante
grande para cubrir el
daño con un margen
de al menos 15 mm
alrededor del daño.

2. Busque y marque
la posición adecuada
del parche.

52
3. Limpie el material interior con el
disolvente 1-1197
de Trellchem.

4. Extraiga el papel
antiadhesivo del
parche de reparación transparente

53
5. y coloque el parche sobre el daño,
empezando por un
extremo para evitar
que se formen arrugas.

6. Alise la superficie con un rodillo
u otra herramienta
adecuada.

54
Reparación del exterior:
Limpie al material del traje y el parche externo con el disolvente 1-1197 de Trellchem. Aplique una capa fina del adhesivo de dos componentes 6-0724/1-7869
al parche y alrededor del daño. Espere 5-10 minutos a que seque, hasta que esté
pegajoso. Aplique una segunda capa de adhesivo al parche y al material. Déjelo
secar hasta que quede pegajoso. Coloque el parche sobre el daño. Alise el parche
empezando por un extremo para evitar que se formen arrugas. Alise la superficie
con un rodillo u otra herramienta adecuada.

1. Añada el endurecedor al adhesivo. Mézclelo bien. Espere dos horas antes de
utilizar la mezcla. El adhesivo y el endurecedor tienen una duración de almacenaje limitada y ambos están marcados con su fecha de caducidad. No los utilice
después de esta fecha.

55
2. Seleccione un
parche lo bastante
grande para cubrir
el da ño con un
margen de al menos
15 mm alrededor
del daño.
Coloque el parche
adecuadamente y
marque la posición
con un lápiz.

3. Limpie el parche

56
4. y el material del
traje con el disolvente 1-1197 de
Trellchem.

5. A pl ique u na
capa fina de la mezcla adhesivo/endurecedor alrededor
del área dañada y...

57
6. ...en el parche. Espere 5-10 minutos a
que seque, hasta que
esté pegajoso.
Importante: Repita
el paso anterior y
este último para la
aplicación de una
seg unda capa de
adhesivo. Espere a
que seque hasta que
quede pegajoso.

7. Coloque el parche
sobre el daño, empezando por un extremo para evitar que se
formen arrugas.

58
8. Alise la superficie
con un rodillo u
otra herramienta
adecuada.

59
Reparación de Trellchem® Super

Kit de reparación (487 080 073) Trellchem® Super:
1 lata de adhesivo 6-0724 de Trellchem, 125 ml para la reparación exterior
1 botella de endurecedor 1-7869 de Trellchem, 8 ml suficientes para el adhesivo
de 125 m
1 botella del disolvente 1-1197 de Trellchem, 250 ml para la limpieza
1 paquete de parches de reparación de Trellchem, amarillos para el exterior y
naranjas para el interior
2 cepillos
Los daños siempre deben parchearse en la parte interna y externa. Empiece por
la parte interna y respete las siguientes instrucciones.

60
1. Añada el endurecedor al adhesivo.
Mézclelo bien.
Espere dos horas
antes de utilizar la
mezcla. El adhesivo
y el endurecedor tienen una duración de
almacenaje limitada
y ambos están marcados con su fecha
de caducidad. No
los utilice después
de esta fecha.

2. Seleccione un
parche lo bastante
grande para cubrir el
daño con un margen
de al menos 15 mm
alrededor del daño.
Coloque el parche
adecuadamente y
marque la posición
con un lápiz.

61
3. Limpie el parche...

4. ... y el material
del traje con el disolvente 1-1197 de
Trellchem.

62
5. Aplique una capa
fina de la mezcla
adhesivo/endurecedor alrededor del
área dañada y...

6. ...en el parche.
Espere 5-10 minutos a que seque,
hasta que esté pegajoso.
Importante: Repita el paso anterior y
este último para la
aplicación de una
segunda capa de
adhesivo. Espere a
que seque hasta que
quede pegajoso.

63
7. Coloque el parche sobre el daño,
empezando por un
extremo para evitar que se formen
arrugas.

8. Alise la superficie
con un rodillo u
otra herramienta
adecuada.

9. Repita este proceso en la parte exterior del traje.

64
Reparación de Trellchem® Light

Kit de reparación (487 080 075) de Trellchem® Light:
1 tubo de adhesivo de PVC
1 botella del disolvente 1-1197 de Trellchem, 250 ml para la limpieza
1 paquete de parches de reparación de Trellchem, naranja brillante
1 cepillo

65
1. Seleccione un
parche lo bastante
grande para cubrir el
daño con un margen
de al menos 15 mm
alrededor del daño.
Coloque el parche
adecuadamente y
marque la posición
con un lápiz.

2. Limpie el parche.

66
3. ... y el material
del traje con el disolvente 1-1197 de
Trellchem.

4. Aplique una capa
f ina de adhesivo
alrededor del área
dañada y...

67
5. ...en el parche. Espere 5-10 minutos a
que seque, hasta que
esté pegajoso.
Importante: Repita
el paso anterior y
este último para la
aplicación de una
seg u nda c apa de
adhesivo. Espere a
que seque hasta que
quede pegajoso.

6. Coloque el parche
sobre el daño, empezando por un extremo para evitar que se
formen arrugas.

68
7. Alise la superficie
con un rodillo u
otra herramienta
adecuada.
8. Repita este proceso en la parte exterior del traje.

69
Sistema de aro para guantes Bayonet de Trellchem® general
Posición de cierre
Las marcas verdes están colocadas frente a las
blancas. Para abrir el sistema y desmontar la
unidad del guante, extraiga la clavija de bloqueo
roja, empuje de los dos aros a la vez y gírelos en el
sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
coincidan las marcas blancas.

Posición de apertura (desconexión/
conexión)
Las marcas blancas
están colocadas unas
frente a otras. Para
conectar el aro del
guante, haga coincidir
las marcas blancas,
empuje de los dos aros
a la vez y gírelos en el
sentido de las agujas
del reloj hasta que las
marcas blancas coincidan con las verdes.
Introduzca la clavija
de bloqueo roja.

70
Juntas tóricas
Cuando conecte el sistema de aro Bayonet por primera vez, lubrique la muesca
y la junta tórica con lubricante Molykote. Debe utilizar un pincel pequeño para
esparcir uniformemente el lubricante. Aplique una capa fina. Debe repetir la
lubricación después de la limpieza. Coloque cada junta tórica en su sitio.
072 000 611
Junta tórica para el aro del
guante.

072 000 606
Junta tórica para el aro de la
manga.

71
Sustitución de los puños de goma (opcional)
Piezas requeridas (por traje)
Puño, completamente montado sobre el aro, 072 900 102 (1 unidad).

1. Empuje por el acoplamiento
circular del puño hacia el aro
de la manga desde el interior
del traje.

72
2. Asegúrese de
que el puño quede perfectamente
alineado. Empuje
bien hacia dentro. Asegúrese de
que el material
del traje no quede
atrapado entre el
puño y el aro de
la manga.

3. Acuérdese de
cortar el puño
con el ancho adecuado, de modo
que no ciña demasiado la muñeca del usuario.

73
Sustitución de los guantes de goma de V/B y nitrilo/
cloropreno
Piezas requeridas (por traje)
Aro del guante 073 103 565 (más junta tórica), 2 unidades
Aro interior, negro, 073 103 580, 2 unidades
Guantes de goma de Viton®/butilo 072 250 300, 1 par - Trellchem® EVO/VPS/Super
Guantes de goma nitrilo/cloropreno 072 250 411, 1 par - Trellchem Light®

1. Empuje el aro interior negro hacia
dentro del guante.
Colóquelo aproximadamente 5 cm dentro
del guante.

74
2. Empuje del guante a
través del aro y alinee
el pulgar del guante
con la marca verde del
aro del guante. Empuje bien del guante
hacia dentro usando
el pulgar. Consulte
”Posición de apertura (desconexión/conexión)” para acceder
a las instrucciones de
conexión del guante/
acoplamiento circular
del guante en el traje.

3. Desconecte el guante realizando estos pasos a la ”inversa”.

75
Sustitución de la unidad del guante (Guante interno 4H/
Silver Shield más guante de goma externo)
Piezas requeridas (por traje)
Aro del guante 073 103 565 (más junta tórica), 2 unidades
Guante 4H/Silver Shield con aro interior gris 072 251 210, 2 unidades
Guante de goma de cloropreno EVO/VPS 072 251 010, 1 par

1. Sólo pueden utilizarse
los guantes interiores 4H
que se suministran con un
aro.

2. Extraiga la película protectora blanca en cada dedo
del guante interior. Esto
descubrirá un área pegajosa
que sujetará el guante interior y lo mantendrá dentro
del guante exterior cuando
retire la mano.

76
3. Empuje el guante interior sobre el
guante de goma
exterior. Asegúrese
de que todos los
dedos del guante
interior coincidan
a de c u a d a mente
dentro de los dedos
del guante exterior.

4. Apriete los dedos de
ambos guantes, interior
y exterior, de modo que
se peguen entre ellos.

77
5. Empuje el aro
del guante interior
aproximadamente
5 cm dentro del
guante de goma.

6. Meta una mano
dentro de los guantes y cierre el puño.
Al mismo tiempo,
meta un dedo de la
otra mano entre el
aro y el guante exterior para liberar
el aire que queda
atrapado entre los
guantes.

78
7. E m p u j e d e l
g ua nte a través
del aro y alinee el
pulgar del guante
con la marca verde
del aro del guante. Empuje bien
del guante hacia
dentro usando el
pulgar. Consulte
”Sistema de aro del
guante Bayonet de
Trellchem® - general” para obtener
instrucciones sobre como conectar
el aro del guante/
acoplamiento del
guante al traje.

8. Los guantes pueden desconectarse realizando los pasos indicados anteriormente
a la ”inversa”. El guante interior se pegará al guante exterior, pero puede despegarse
aplicando algo de fuerza. Si tiene problemas para desconectar el guante interior,
puede intentar despegar los dedos uno a uno y/o darle la vuelta al guante exterior.

79
Instrucciones de mantenimiento - aros Bayonet
El sistema de aros Bayonet de Trellchem® incluye dos juntas tóricas de Viton® y
una clavija de bloqueo de seguridad. Las juntas tóricas de Viton® deben sustituirse
si están rotas o al menos cada 5 años. Para un rendimiento óptimo, las juntas
tóricas siempre deben lubricarse. Si no se lubrican, el sistema de aro Bayonet será
difícil de cerrar y existe riesgo de dañar las juntas tóricas. Por tanto, es aconsejable
lubricar las juntas tóricas después de cada uso con lubricante Molykote.
La clavija de bloqueo de seguridad debe sustituirse cuando sea necesario. Cuando
funciona correctamente, la clavija de seguridad ”encaja” al empujar con un dedo.
Es posible que la clavija encaje con demasiada facilidad después de usarla varias
veces, por ejemplo puede desgastarse, en cuyo caso debe sustituirse.

Instrucciones de mantenimiento - cremallera
La cremallera debe lubricarse cada vez que se haya utilizado y/o limpiado el traje.
Utilice la pastilla de cera que se suministra con el traje. Una aplicación frecuente
y con poca cantidad es preferible a una aplicación esporádica y de gran cantidad.
Consulte también las instrucciones específicas que acompañan a la pastilla de
lubricante. Después de la limpieza, debe aplicarse cera de nuevo en las superficies
selladoras y en los elementos metálicos, por dentro y por fuera, con la pastilla de
cera suministrada con el traje.
Durante el almacenaje, la cremallera debe estar cerrada dejando aproximadamente
una abertura de 10 cm.

Instrucciones de mantenimiento - goma de sellado facial
Si el traje dispone de una goma de sellado facial, debe sustituirse al menos cada
5 años. Compruebe si hay grietas de ozono en la goma de sellado facial estirando el material con fuerza. Las grietas de ozono son fáciles de identificar ya que
siempre se muestran en posición perpendicular a la dirección del estiramiento.

Instrucciones de mantenimiento - puños de goma
Si el traje dispone de puños de goma, deben sustituirse al menos cada 5 años.
Compruebe si hay grietas de ozono estirando el material con fuerza. Las grietas
de ozono son fáciles de identificar ya que siempre se muestran en posición perpendicular a la dirección del estiramiento.

80
Instrucciones de mantenimiento - válvula reguladora y
llave de paso
La válvula reguladora y la llave de paso deben sustituirse cada 5 años. Contacte
con su distribuidor local para obtener un kit de mantenimiento que incluye:
• 	Goma de sellado del traje (1 unidad)
• 	Juntas tóricas (2 unidades)
•	 Componente de la válvula (el antiguo componente de la válvula debe enviarse
a reparar a través del distribuidor local)

Instrucciones de mantenimiento - Válvula de sobrepresión
La válvula de sobrepresión debe sustituirse cada 5 años.

Lista de piezas de recambio
COMPONENTE

NÚMERO DE REFERENCIA

Juntas tóricas de Viton®, para el aro de la manga
(10 unidades)

072 000 606

Juntas tóricas de Viton®, para el guante de la
manga (10 unidades)

072 000 611

Lubricante Molykote

069 095 005

Clavija de bloqueo de seguridad

073 103 585

Kit de mantenimiento de la cremallera

070 000 410

Goma de sellado facial

072 502 000

Acoplamiento de los puños de goma

072 900 102

Kit de mantenimiento, para la válvula reguladora y
la llave de paso

072 141 100

Válvula de sobrepresión

072 131 200

81
Limpieza
Lavado a mano en agua caliente (40 °C). Utilice un detergente suave y un pedazo
de un trapo suave o un cepillo suave. Debe tener cuidado de no rasgar ni dañar
el material. Deje que el traje seque al aire libre o utilice un ventilador (también
puede utilizarse de modo alternativo un sistema de limpieza como TopTrock®).
Las manchas de aceite u otras sustancias también pueden lavarse con aguarrás,
después el traje debe aclararse con agua tibia con un detergente suave y, a
continuación, debe aplicarse agua. El material del traje soporta la mayoría de los
desinfectantes comercializados. Puede consultar a su distribuidor de Trellchem®
o a Ansell Protective Solutions AB para obtener asesoramiento.

Directrices de descontaminación
Debido a la gran cantidad de sustancias químicas y a sus diferentes propiedades,
no existe un procedimiento de descontaminación general. El mejor método de
descontaminación debe decidirse dependiendo de la sustancia química específica.
Esta decisión corresponde exclusivamente el personal cualificado para dicha tarea,
que además debe tener un buen conocimiento de química. Puede contactar con
Ansell Protective Solutions AB para obtener asesoramiento.
Como regla inicial, siempre debe efectuarse una descontaminación antes de quitar
el traje, pues la seguridad del usuario es lo más importante. La descontaminación
previa debe incluir el aclarado del traje con abundante agua, y si es posible, que
incluya detergente.
Después de este procedimiento inicial puede efectuarse la descontaminación
propiamente dicha y puesto que todas las sustancias químicas pueden dividirse
en grupos, dependiendo de la sustancia química y/o de las propiedades físicas, los
tres grupos siguientes son los más relevantes a la hora de la descontaminación:
•	 sustancias volátiles
•	 sustancias solubles en agua o que reaccionan con agua
•	 sustancias insolubles en agua
Dependiendo del grupo al que corresponda la sustancia química, el procedimiento
de descontaminación será diferente; consulte las siguientes descripciones. Un
grupo especial de sustancias químicas son las sustancias de guerras químicas,
para las que recomendamos más adelante un procedimiento de descontaminación especial.

82
Sustancias químicas volátiles
Las sustancias químicas con temperaturas de ebullición inferiores a 80 °C se
consideran volátiles. Habitualmente se trata de disolventes como acetato de etilo,
heptano, benceno, cloroformo, acetona y muchos otros.
Para descontaminar un traje que ha estado en contacto con un componente volátil,
ventile el traje en el exterior o en una zona bien ventilada, a ser posible con una
temperatura ligeramente elevada (30-40 °C). Cuelgue el traje con la cremallera
totalmente abierta y con espacio suficiente a su alrededor, de modo que el aire
pueda fluir libremente alrededor del traje. El tiempo necesario para la ventilación
de los agentes químicos depende de la temperatura y de la potencia del caudal
de aire alrededor del traje. Después de haber aireado el traje, compruebe si hay
aroma/olor de sustancias químicas y/o realice una prueba de aire para encontrar
sustancias químicas residuales utilizando tubos detectores de gas.

Sustancias químicas solubles en agua
Las sustancias químicas con una solubilidad superior a 60 g/l se consideran
solubles en agua. Además, la solubilidad depende de la temperatura, ya que un
aumento en la temperatura aumenta la solubilidad. Como ejemplos de sustancias
químicas solubles en agua tenemos: fenol, etilenglicol, sodio, o todos los ácidos
y álcalis (consulte más adelante).
Para descontaminar un traje que ha estado en contacto con un componente
soluble en agua, aclare completamente el traje con agua, a ser posible que incluya
detergente. Para reforzar la solubilidad puede utilizar agua caliente (40 °C).

Ácidos y álcalis

Ejemplos: ácido sulfúrico, ácido clorhídrico, hidróxido sódico, hidróxido amónico.
Puesto que los ácidos y los álcalis son solubles en agua, un traje que haya estado
en contacto con alguno de ellos debe aclararse con agua. Los ácidos residuales
pueden neutralizarse primero con una solución diluida de álcali o viceversa en
el caso de los álcalis residuales. Finalmente, aclare completamente con agua
que incluya detergente. El pH debe comprobarse durante la descontaminación,
cuando el pH es neutro, la descontaminación se da por finalizada. El pH puede
comprobarse fácilmente con medidor de pH.

83
Sustancias químicas insolubles en agua
Las sustancias químicas que son insolubles en agua son solubles en algunos tipos
de disolventes, como por ejemplo el alcohol o el aguarrás. Las sustancias químicas
con una solubilidad inferior a 60 g/l se consideran insolubles en agua. Ejemplos:
estireno, piridina, nitrobenceno, diesel y petróleo bruto.
Si el traje ha estado en contacto con un componente insoluble en agua, limpie
completamente el traje con un paño empapado en alcohol o aguarrás (dependiendo del disolvente que disuelva la sustancia química). Finalmente, aclare
completamente con agua que incluya detergente.
Hay algunas sustancias químicas que son tan pegajosas que prácticamente es
imposible limpiar por completo el traje. Si esto sucede, debe desecharse el traje.

Sustancias de guerras químicas
Para descontaminar sustancias de guerras químicas, e incluso biológicas, es
recomendable utilizar un 30% de suspensión de hipoclorito de calcio en agua
(también conocido como cloruro de cal o HTH). El traje debe lavarse con la suspensión en agua y ésta debe reaccionar con las sustancias durante unos 15 minutos
antes de lavarlo con agua. Después de este procedimiento, el traje debe lavarse
completamente con abundante agua, preferiblemente que incluya detergente.

84
Fin de la vida útil y eliminación
El traje debe sustituirse cuando esté desgastado, dañado y no pueda repararse, o
después de exponerse a sustancias químicas imposibles de descontaminar. Si se
observan cambios en las propiedades del material (fragilidad, rigidez, hinchazón,
pegajosidad u otros fenómenos), el traje debe dejar de utilizarse de inmediato
y debe sustituirse. En casos dudosos, contacte con su proveedor o con Ansell
Protective Solutions AB.
Los trajes desgastados deben desecharse atendiendo a las normativas locales de
residuos plásticos. Es aconsejable la incineración. Los trajes que no se descontaminan completamente deben desecharse de un modo seguro, teniendo en cuenta
las normativas locales para la sustancia química específica.

85
Datos técnicos
Este apartado incluye los datos de homologación según el tipo, los datos de
permeación química y una tabla de resistencia como orientación preliminar y
referencia rápida.

Datos de homologación CE según el tipo - material y
juntas
Consulte la homologación CE según el tipo en la página 8. Pruebas y clasificación
en correspondencia con EN 943-1 y EN 14325.
PROPIEDAD

MATERIAL DEL TRAJE - CATEGORÍA DE
RENDIMIENTO

EVO
6
6
5
4
6
3
6
3
3
0,97

Resistencia a la abrasión
Resistencia a las grietas por flexión
Grietas por flexión -30 °C
Resistencia al desgarro
Resistencia a la tracción
Resistencia a la perforación
Resistencia de las juntas
Resistencia a la combustión
EN ISO 14116 LFSI 1
EN 1149-5 revestimiento 2

VPS
6
6
5
5
6
3
6
3
3
No ensayado

LFSI = Índice de propagación de llama limitado (no forma parte de los requisitos EN 943).
Consulte ”Propiedades antiestáticas”, en la página 19 (no forma parte de los requisitos
EN 943).

1)
2)

PROPIEDAD

MATERIAL DEL TRAJE - CATEGORÍA DE
RENDIMIENTO

Super
6
6
2
4
6
3
6
3

Resistencia a la abrasión
Resistencia a las grietas por flexión
Grietas por flexión -30 °C
Resistencia al desgarro
Resistencia a la tracción
Resistencia a la perforación
Resistencia de las juntas
Resistencia a la combustión

86

Light
6
6
2
4
5
2
6
3
SUSTANCIA QUÍMICA

RESISTENCIA A LA PERMEACIÓN - CATEGORÍA DE
RENDIMIENTO

material del
traje EVO

junta de
EVO

material del
traje VPS

junta VPS

Acetona

6

6

6

6

Acetonitrilo

6

6

6

6

Amoníaco (g)

6

6

6

6

Disulfuro de carbono

6

6

6

6

Cloro (g)

6

6

6

6

Diclorometano

6

6

6

6

Dietilamina

6

6

6

6

Acetato etílico

6

6

6

6

Heptano

6

6

6

6

Cloruro de hidrógeno (g)

6

6

6

6

Metanol

6

6

6

6

Hidróxido sódico, 40%

6

6

6

6

Ácido sulfúrico, 96%

6

6

6

6

Tetrahidrofurano

6

6

6

6

Tolueno

6

6

6

6

87
SUSTANCIA QUÍMICA

RESISTENCIA A LA PERMEACIÓN - CATEGORÍA DE
RENDIMIENTO

material del
traje Super

junta de
Super

material del
traje Light

junta de
Light

Acetona

6

6

-

-

Acetonitrilo

6

6

-

-

Amoníaco (g)

6

6

-

-

Disulfuro de carbono

6

6

-

-

Cloro (g)

6

6

-

-

Diclorometano

2

2

-

-

Dietilamina

2

2

-

-

Acetato etílico

5

5

-

-

Heptano

6

6

-

-

Cloruro de hidrógeno (g)

6

6

-

-

Metanol

6

6

-

-

Hidróxido sódico, 40%

6

6

6

6

Ácido sulfúrico, 96%

6

6

2

1

Tetrahidrofurano

1

1

-

-

Tolueno

3

4

-

-

Nota 1: Trellchem® Light no es adecuado para una exposición directa a disolventes y ácido
sulfúrico.
Nota 2: Trellchem® Super no es adecuado para una exposición continua a tetrahidrofurano.

88
Datos de homologación de tipo CE - componentes
COMPONENTES - RESISTENCIA A LA PERMEACIÓN POR SUSTANCIAS QUÍMICAS
SUSTANCIA QUÍMICA

GUANTE INTERIOR CR + 4H 1

GUANTE DE GOMA V/B 2

Acetona

6

6

Acetonitrilo

6

6

Amoníaco (g)

6

6

Disulfuro de carbono

6

6

Cloro (g)

6

6

Diclorometano

6

Dietilamina

1

Acetato etílico

6

3
3

3
4

Heptano

6

6

Cloruro de hidrógeno (g)

6

6

Metanol

6

6

Hidróxido sódico, 40%

6

6

Ácido sulfúrico, 96%

6

6

Tetrahidrofurano

6

1

Tolueno

6

6

CR=goma de cloropreno. Datos de ensayo válidos sólo para guante interior.
V/B=guante de goma de Viton®/butilo. Al utilizar este guante el traje no es adecuado para
su uso con tetrahidrofurano bajo una exposición continua. En este caso es aconsejable
combinarlo con el guante interior 4H/Silver Shield.
3)
La combinación del guante 4H con otro guante al menos ofrecerá protección al mejor de
los dos guantes. Si el guante 4H se utiliza sólo (no recomendado), la configuración no es
adecuada para la exposición a dietilamina bajo una exposición continua.
1)
2)

89
COMPONENTES - RESISTENCIA A LA PERMEACIÓN POR SUSTANCIAS QUÍMICAS
SUSTANCIA QUÍMICA

BOTAS DE GOMA
DE NITRILO

PANTALLA 1

CREMALLERA
HCR DE
TRELLCHEM 2

Acetona

>3

6

6

Acetonitrilo

>3

6

6

Amoníaco (g)

6

6

6

Disulfuro de carbono

>3

6

1

Cloro (g)

6

6

6

Diclorometano

2

5

probado *)

Dietilamina

>3

6

1

Acetato etílico

>3

6

1

Heptano

>3

6

6

Cloruro de hidrógeno (g)

6

6

6

Metanol

>3

6

5

Hidróxido sódico, 40%

>3

6

6

Ácido sulfúrico, 96%

>3

6

5

Tetrahidrofurano

>3

5

1

Tolueno

>3

6

3

Pantalla en trajes encapsulados.
2)
Sólo versiones ET.
*) Categorías no definidas para tiempos de paso < 10 minutos. El resultado del ensayo fue
7 minutos (el requisito mínimo es 5 minutos).
1)

CLASIFICACIÓN DEL TIEMPO DE PASO

6

>8h

5

>4h

4

>2h

3

>1h

2

> 30 min

1

> 10 min

90
NFPA 1991 y EN 943 - comparación
A continuación se establece una comparación para los requisitos de ensayo de
permeación del traje, en NFPA 1991 y EN 943 respectivamente.
NORMA
ESTADOUNIDENSE NFPA
1991

NORMA EUROPEA EN 943

Índice de detección de
permeación

0,1 µg/cm2*min

1,0 µg/cm2*min

Tiempo de paso mínimo

60 min

10 min

Duración estipulada del
ensayo

> 180 min

> 10 min

Número de sustancias
químicas ensayadas

27 	
(21 líquidos, 6 gases)

15 	
(12 líquidos, 3 gases)

+27 °C

+20 °C alt. +23 °C

Sí

No

Temperatura del ensayo
Abrasión y flexión anteriores
al ensayo de permeación

91
Datos de permeación química
Es necesario destacar que el ensayo fue realizado en muestras del material del
traje bajo condiciones de laboratorio y no bajo los entornos de trabajo reales.
El usuario debe determinar el carácter aplicable de los resultados obtenidos en
condiciones de laboratorio para las condiciones reales de uso. La información
presentada queda sujeta a cambios sin previo aviso.
Comentarios sobre la lista que aparece a continuación:
Todos los ensayos se realizan en conformidad con ASTM F 739 (0,1 µg/cm2 *min),
excepto las sustancias químicas marcadas con (1), que se han sometido a ensayo en
conformidad con EN 374-3 (1,0 µg/cm2 *min) y las sustancias de guerra química
(HD, GA, GB, GD, L, VX), que se han sometido a ensayo en conformidad con
FINABEL Conv. 0.7.C.
Las 15 sustancias químicas sometidas a ensayo subrayadas están estipuladas
(requisito mínimo) con la norma europea EN 943-2 (consulte también los
resultados de la página 84) y las 21 sustancias químicas sometidas a ensayo
marcadas con un asterisco (*) están estipuladas (requisito mínimo) con la norma
estadounidense NFPA 1991. Todas las sustancias químicas se someten a ensayo
con una concentración del 99-100%, salvo que se especifique lo contrario.
TP = Tiempo de paso (minutos)
SUSTANCIA QUÍMICA

TP EVO

TP VPS

TP SUPER

Anhídrido acético

> 480

> 480

> 480
(98%)

*Acetona

> 480 1)

> 480 1)

> 480 1)

*Acetonitrilo

> 480

> 480

> 480 1)

1)

1)

Cloruro de acetilo

> 480

> 480

> 480
(98%)

Acrilamida 40%

> 480

> 480

> 480

Ácido acrílico

> 480

> 480

> 480

*Amoníaco anhidro

> 480

1)

> 480

1)

> 480 1)

Anilina

> 480

> 480

> 480

Arsina (AS)

> 480

> 480

> 480

Benceno

> 480

> 480

> 480

92
SUSTANCIA QUÍMICA

Trifluoruro de boro
Bromo
*1,3-Butadieno
Butilamina
*Disulfuro de carbono
*Cloro
Ácido clorosulfónico
Cloruro de cianógeno (CK)

TP EVO

TP VPS

TP SUPER

Sin datos

Sin datos

> 480

360

300

45

> 480

> 480

> 480

316

> 480

87

> 480 (95%)

> 480 (95%)

> 480 1)

> 480 1)

> 480 1)

> 480 1)

> 480

270

30
(98%)

> 60

> 60

Sin datos

*Diclorometano

> 480 1)

> 480 1)

58 1)

*Dietilamina

> 480 1)

> 480 1)

53 1)

352

> 480

17

*Dimetilformamida

> 480

> 480

> 480

Dimetilhidracina 98%

> 480

> 480

> 480

Dimetilsulfóxido

> 480

> 480

> 480

Éter dietílico 98%

Hepiclorohidrina

> 480

> 480

> 480

*Acetato etílico

> 480 1)

> 480 1)

252 1)

Etilenglicol

> 480

> 480

> 480

*Óxido de etileno

> 480

> 480

> 480

Formaldehído 37%

> 480

> 480

> 480

Ácido fórmico

> 480
(96%)

> 480
(96%)

> 480
(88%)

Furfural

> 480

> 480

> 480

Heptano

> 480

> 480

> 480

*Hexano

> 480 1)

> 480 1)

> 480

Hidracina

> 480

> 480

> 480

Ácido clorhídrico 37%

> 480

> 480

> 480

Ácido fluorhídrico

> 480
(48%)

> 480
(48%)

> 480
(49,5%)

*Cloruro de hidrógeno

> 480

> 480

> 480

Fluoruro de hidrógeno, gas

> 480

Sin datos

> 480 1)

270

Sin datos

124 1)

> 480

> 480

> 480

Fluoruro de hidrógeno, licuado
Peróxido de hidrógeno 50%

93
SUSTANCIA QUÍMICA

TP EVO

TP VPS

TP SUPER

Isopreno

> 480

> 480

> 480

JP-4

> 480

> 480

> 480

Lewisita (L)

> 1440

> 1440

> 1440

*Metanol

> 480

> 480

> 480 1)

1)

1)

*Clorometano

> 480

> 480

> 480

Metiletilcetona

> 480

> 480

173

Isocianato de metilo

> 480

> 480

21

Metacrilato de metilo

> 480

> 480

> 480

Metil-terbutiléter

> 480

> 480

220

Monoclorobenceno

> 480

> 480

> 480

Gas mostaza (HD)

> 1440

> 1440

> 480

Ácido nítrico

> 480
(65%)

> 480
(65%)

> 480
(70%)

Ácido nítrico, humeante

135 1)

Sin datos

Sin datos

*Nitrobenceno

> 480

> 480

> 480

Nitrometano

> 480

> 480

> 480

Óleum

> 480
(30%)

> 480
(30%)

> 480
(65%)

Fenol

> 480
(85%)

> 480
(85%)

> 480

Fosgeno (CG)

> 480

> 480

240

Ácido fosfórico 85%

> 480

> 480

> 480

Tricloruro de fósforo

> 480

> 480

150
(98%)

Piridina

> 480

> 480

315

Sarín (GB)

> 1440

> 1440

> 1440

*Hidróxido sódico, 40%

> 480 1)

> 480

> 480 1)

Somán (GD)

> 1440

> 1440

> 1440

Estireno

> 480

> 480

52
(98%)

*Ácido sulfúrico, 98%

> 480 1)

> 480

> 480 1)

Tabún (GA)

> 1440

> 1440

> 1440

*Tetracloroetileno

> 480

> 480

143
(98,5%)

94
SUSTANCIA QUÍMICA

*Tetrahidrofurano
Cloruro de tionilo 97%
*Tolueno

TP EVO

> 480

1)

> 480
> 480

1)

TP VPS

> 480

1)

Sin datos
> 480

1)

TP SUPER

28 1)
45
74 1)

Diisocianato de toluileno (TDI)
96%

> 480

> 480

> 480

Tribromofenol

> 480

> 480

> 480

Ácido tricloroacético

> 480

> 480

> 480

Tricloroetileno

> 480

> 480

17

Trietilamina

> 480

> 480

> 480

Trietilentetramina

> 480

> 480

> 480
(95%)

Acetato de vinilo

> 480

> 480

> 480

Cloruro de vinilo

> 480

> 480

> 480

VX

> 1440

> 1440

> 480

95
96
97
98

Traje
inspeccionado
el (fecha) por
(nombre)

Observaciones

Ansell Protective Solutions AB, Johan Kocksgatan 10, SE-231 81 Trelleborg. Tel: +46 (0)410-51000, Fax: +46 (0)410-51850

Nombre del
usuario

N.º de serie: ............................................
Lectura de la
presión de aire
final

Sustancias
químicas a las
que se expuso el
traje

Duración de la
exposición

Tipo TE

Fecha

Tipo T

REGISTRO DE INSPECCIÓN

Trellchem VPS

REGISTRO DE RESPUESTA

Trellchem EVO
99

	

Tipo Freeflow
Traje
inspeccionado
el (fecha) por
(nombre)

Observaciones

N.º de serie: ...........................................

Ansell Protective Solutions AB, Johan Kocksgatan 10, SE-231 81 Trelleborg. Tel: +46 (0)410-51000, Fax: +46 (0)410-51850

Sustancias
químicas a las
que se expuso el
traje

Nombre del
usuario

Tipo TE
Lectura de la
presión de aire
final

	

Duración de la
exposición

Tipo T

Fecha

	

REGISTRO DE INSPECCIÓN

	 Trellchem Light

REGISTRO DE RESPUESTA

Trellchem Super
© Ansell Protective Solutions AB 1011-2. Sujeto a cambio sin previo aviso.

Ansell Protective Solutions AB
Johan Kocksgatan 10, SE-231 81 Trelleborg, Suecia
Tel: +46 410-51000, Fax: +46 411-51850
http://protective.ansell.com | orderprotective@eu.ansell.com

100

Contenu connexe

Tendances

El Manual de taller de Nissan almera modelo m16 sistema electrico
El Manual de taller de Nissan almera modelo m16 sistema electricoEl Manual de taller de Nissan almera modelo m16 sistema electrico
El Manual de taller de Nissan almera modelo m16 sistema electricoJordan Felipe Cabrera Nuñez
 
At Manual de taller de Nissan almera modelo m16 caja de cambios automática
At Manual de taller de Nissan almera modelo m16 caja de cambios automática At Manual de taller de Nissan almera modelo m16 caja de cambios automática
At Manual de taller de Nissan almera modelo m16 caja de cambios automática Jordan Felipe Cabrera Nuñez
 
Em Manual de taller de Nissan almera modelo m16 Parte mecánica del motor
Em Manual de taller de Nissan almera modelo m16 Parte mecánica del motorEm Manual de taller de Nissan almera modelo m16 Parte mecánica del motor
Em Manual de taller de Nissan almera modelo m16 Parte mecánica del motorJordan Felipe Cabrera Nuñez
 
Manual del operador
Manual del operadorManual del operador
Manual del operadordantefredy
 
Altair 5x
Altair 5xAltair 5x
Altair 5xHunter
 
Ec Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motor
Ec Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motorEc Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motor
Ec Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motorJordan Felipe Cabrera Nuñez
 
35154383 manual-de-guadana
35154383 manual-de-guadana35154383 manual-de-guadana
35154383 manual-de-guadanaJose Uribe
 

Tendances (10)

Seccion ma
Seccion maSeccion ma
Seccion ma
 
El Manual de taller de Nissan almera modelo m16 sistema electrico
El Manual de taller de Nissan almera modelo m16 sistema electricoEl Manual de taller de Nissan almera modelo m16 sistema electrico
El Manual de taller de Nissan almera modelo m16 sistema electrico
 
Manual bosch combi blanco kge36 aw40
Manual bosch   combi blanco kge36 aw40Manual bosch   combi blanco kge36 aw40
Manual bosch combi blanco kge36 aw40
 
At Manual de taller de Nissan almera modelo m16 caja de cambios automática
At Manual de taller de Nissan almera modelo m16 caja de cambios automática At Manual de taller de Nissan almera modelo m16 caja de cambios automática
At Manual de taller de Nissan almera modelo m16 caja de cambios automática
 
Em Manual de taller de Nissan almera modelo m16 Parte mecánica del motor
Em Manual de taller de Nissan almera modelo m16 Parte mecánica del motorEm Manual de taller de Nissan almera modelo m16 Parte mecánica del motor
Em Manual de taller de Nissan almera modelo m16 Parte mecánica del motor
 
Manual del operador
Manual del operadorManual del operador
Manual del operador
 
14 sb1+ l2-mfl42047710-sp
14 sb1+ l2-mfl42047710-sp14 sb1+ l2-mfl42047710-sp
14 sb1+ l2-mfl42047710-sp
 
Altair 5x
Altair 5xAltair 5x
Altair 5x
 
Ec Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motor
Ec Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motorEc Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motor
Ec Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motor
 
35154383 manual-de-guadana
35154383 manual-de-guadana35154383 manual-de-guadana
35154383 manual-de-guadana
 

En vedette

Vps local virtualbox
Vps local virtualboxVps local virtualbox
Vps local virtualboxBaruch Ramos
 
Servidores vps 7hosting
Servidores vps   7hostingServidores vps   7hosting
Servidores vps 7hosting7hosting
 
Servidores Virtuales: flexibilidad y conveniencia
Servidores Virtuales: flexibilidad y convenienciaServidores Virtuales: flexibilidad y conveniencia
Servidores Virtuales: flexibilidad y convenienciaNominalia
 
Tecnología cloud. Servidores Virtuales VPS
Tecnología cloud. Servidores Virtuales VPSTecnología cloud. Servidores Virtuales VPS
Tecnología cloud. Servidores Virtuales VPSPablo Garcia
 
Diferencias entre servidores dedicados, servidores vps y servidores hibridos
Diferencias entre servidores dedicados, servidores vps y servidores hibridosDiferencias entre servidores dedicados, servidores vps y servidores hibridos
Diferencias entre servidores dedicados, servidores vps y servidores hibridosComplethost Soluciones Internet
 
Cómo Usar VPS Panel de Control (kvm)
Cómo Usar VPS Panel de Control (kvm)Cómo Usar VPS Panel de Control (kvm)
Cómo Usar VPS Panel de Control (kvm)Hostname Ltda.
 
Administración de un vps para servicios de hosting
Administración de un  vps para servicios de hostingAdministración de un  vps para servicios de hosting
Administración de un vps para servicios de hostingJulio Vasquez Paragulla
 
Por qué elegir un servidor dedicado para mi negocio
Por qué elegir un servidor dedicado para mi negocioPor qué elegir un servidor dedicado para mi negocio
Por qué elegir un servidor dedicado para mi negocioNominalia
 
Btu cloud - Servidores virtualizados vps
Btu cloud - Servidores virtualizados vpsBtu cloud - Servidores virtualizados vps
Btu cloud - Servidores virtualizados vpsbtucloud
 

En vedette (10)

Vps local virtualbox
Vps local virtualboxVps local virtualbox
Vps local virtualbox
 
Servidores vps 7hosting
Servidores vps   7hostingServidores vps   7hosting
Servidores vps 7hosting
 
Webinar, entendiendo que es un VPS
Webinar, entendiendo que es un VPSWebinar, entendiendo que es un VPS
Webinar, entendiendo que es un VPS
 
Servidores Virtuales: flexibilidad y conveniencia
Servidores Virtuales: flexibilidad y convenienciaServidores Virtuales: flexibilidad y conveniencia
Servidores Virtuales: flexibilidad y conveniencia
 
Tecnología cloud. Servidores Virtuales VPS
Tecnología cloud. Servidores Virtuales VPSTecnología cloud. Servidores Virtuales VPS
Tecnología cloud. Servidores Virtuales VPS
 
Diferencias entre servidores dedicados, servidores vps y servidores hibridos
Diferencias entre servidores dedicados, servidores vps y servidores hibridosDiferencias entre servidores dedicados, servidores vps y servidores hibridos
Diferencias entre servidores dedicados, servidores vps y servidores hibridos
 
Cómo Usar VPS Panel de Control (kvm)
Cómo Usar VPS Panel de Control (kvm)Cómo Usar VPS Panel de Control (kvm)
Cómo Usar VPS Panel de Control (kvm)
 
Administración de un vps para servicios de hosting
Administración de un  vps para servicios de hostingAdministración de un  vps para servicios de hosting
Administración de un vps para servicios de hosting
 
Por qué elegir un servidor dedicado para mi negocio
Por qué elegir un servidor dedicado para mi negocioPor qué elegir un servidor dedicado para mi negocio
Por qué elegir un servidor dedicado para mi negocio
 
Btu cloud - Servidores virtualizados vps
Btu cloud - Servidores virtualizados vpsBtu cloud - Servidores virtualizados vps
Btu cloud - Servidores virtualizados vps
 

Similaire à Evo vps ts_t_lmanual_es_1011-2_low

Caldera vaillant turbotec plus vmw 245
Caldera vaillant turbotec plus vmw 245Caldera vaillant turbotec plus vmw 245
Caldera vaillant turbotec plus vmw 245Precio Calderas
 
Manual vaillant turbotec vmw es 242
Manual vaillant turbotec vmw es 242Manual vaillant turbotec vmw es 242
Manual vaillant turbotec vmw es 242Precio Calderas
 
120092054 mantenimiento-de-faja-transportadora
120092054 mantenimiento-de-faja-transportadora120092054 mantenimiento-de-faja-transportadora
120092054 mantenimiento-de-faja-transportadoraGustavo Alonso Cappa Salas
 
M. instalacion fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. instalacion fc 24 a - Servicio Tecnico FagorM. instalacion fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. instalacion fc 24 a - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
bomba-durco_3_iso.pdf
bomba-durco_3_iso.pdfbomba-durco_3_iso.pdf
bomba-durco_3_iso.pdfjm6533199
 
Eges 216 manual de diagnósticos y localización de fallas - familia de moto...
Eges 216   manual de diagnósticos y localización de fallas -  familia de moto...Eges 216   manual de diagnósticos y localización de fallas -  familia de moto...
Eges 216 manual de diagnósticos y localización de fallas - familia de moto...Otorongosabroso
 
Manual caldera domusa de pie a gasoil evolution ev 30 fm
Manual caldera domusa de pie a gasoil evolution ev 30 fmManual caldera domusa de pie a gasoil evolution ev 30 fm
Manual caldera domusa de pie a gasoil evolution ev 30 fmPrecio Calderas
 
Fuller eaton
Fuller eatonFuller eaton
Fuller eatonPepeTRBK
 
63853 manual de operaciones instr de limp scba msa m7 y cilindros
63853 manual de operaciones instr de limp scba msa m7 y cilindros63853 manual de operaciones instr de limp scba msa m7 y cilindros
63853 manual de operaciones instr de limp scba msa m7 y cilindrosUlisses Moreno Zenteno
 
Codigos Error MCS+ y conexion a red.pdf
Codigos Error MCS+ y conexion a red.pdfCodigos Error MCS+ y conexion a red.pdf
Codigos Error MCS+ y conexion a red.pdfpelonpelorico1
 

Similaire à Evo vps ts_t_lmanual_es_1011-2_low (20)

Caldera vaillant turbotec plus vmw 245
Caldera vaillant turbotec plus vmw 245Caldera vaillant turbotec plus vmw 245
Caldera vaillant turbotec plus vmw 245
 
Manual vaillant turbotec vmw es 242
Manual vaillant turbotec vmw es 242Manual vaillant turbotec vmw es 242
Manual vaillant turbotec vmw es 242
 
Electrocompresores
ElectrocompresoresElectrocompresores
Electrocompresores
 
120092054 mantenimiento-de-faja-transportadora
120092054 mantenimiento-de-faja-transportadora120092054 mantenimiento-de-faja-transportadora
120092054 mantenimiento-de-faja-transportadora
 
Ne omanual es_1011-2_low
Ne omanual es_1011-2_lowNe omanual es_1011-2_low
Ne omanual es_1011-2_low
 
Junkers cerapur zwbc 24 28-2 c_jm
Junkers cerapur zwbc 24 28-2 c_jmJunkers cerapur zwbc 24 28-2 c_jm
Junkers cerapur zwbc 24 28-2 c_jm
 
M. instalacion fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. instalacion fc 24 a - Servicio Tecnico FagorM. instalacion fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. instalacion fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
 
Guía de Izaje.pdf
Guía de Izaje.pdfGuía de Izaje.pdf
Guía de Izaje.pdf
 
GUIA_DE_IZAJE_1699961648.pdf
GUIA_DE_IZAJE_1699961648.pdfGUIA_DE_IZAJE_1699961648.pdf
GUIA_DE_IZAJE_1699961648.pdf
 
bomba-durco_3_iso.pdf
bomba-durco_3_iso.pdfbomba-durco_3_iso.pdf
bomba-durco_3_iso.pdf
 
1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf
1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf
1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf
 
Es4100 xpb 03-al (sp)
Es4100 xpb 03-al (sp)Es4100 xpb 03-al (sp)
Es4100 xpb 03-al (sp)
 
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
 
Eges 216 manual de diagnósticos y localización de fallas - familia de moto...
Eges 216   manual de diagnósticos y localización de fallas -  familia de moto...Eges 216   manual de diagnósticos y localización de fallas -  familia de moto...
Eges 216 manual de diagnósticos y localización de fallas - familia de moto...
 
Manual caldera domusa de pie a gasoil evolution ev 30 fm
Manual caldera domusa de pie a gasoil evolution ev 30 fmManual caldera domusa de pie a gasoil evolution ev 30 fm
Manual caldera domusa de pie a gasoil evolution ev 30 fm
 
Fuller eaton
Fuller eatonFuller eaton
Fuller eaton
 
Ct 257118
Ct 257118Ct 257118
Ct 257118
 
Cocina Smeg C6GVXI8-2
Cocina Smeg C6GVXI8-2 Cocina Smeg C6GVXI8-2
Cocina Smeg C6GVXI8-2
 
63853 manual de operaciones instr de limp scba msa m7 y cilindros
63853 manual de operaciones instr de limp scba msa m7 y cilindros63853 manual de operaciones instr de limp scba msa m7 y cilindros
63853 manual de operaciones instr de limp scba msa m7 y cilindros
 
Codigos Error MCS+ y conexion a red.pdf
Codigos Error MCS+ y conexion a red.pdfCodigos Error MCS+ y conexion a red.pdf
Codigos Error MCS+ y conexion a red.pdf
 

Plus de Santiago Resgate (20)

Ne omanual eng_nfpa_1210_low
Ne omanual eng_nfpa_1210_lowNe omanual eng_nfpa_1210_low
Ne omanual eng_nfpa_1210_low
 
Nbr 13714 sistema de hidrantes e mangotinhos e acessórios
Nbr 13714   sistema de hidrantes e mangotinhos e acessóriosNbr 13714   sistema de hidrantes e mangotinhos e acessórios
Nbr 13714 sistema de hidrantes e mangotinhos e acessórios
 
Mt 2011 web_catalog
Mt 2011 web_catalogMt 2011 web_catalog
Mt 2011 web_catalog
 
Mltpl pd fx_2012_frintbr_hi
Mltpl pd fx_2012_frintbr_hiMltpl pd fx_2012_frintbr_hi
Mltpl pd fx_2012_frintbr_hi
 
Mediawebserver
MediawebserverMediawebserver
Mediawebserver
 
Marketing kit
Marketing kitMarketing kit
Marketing kit
 
Manualderesgaterodovirio 121030165847-phpapp02
Manualderesgaterodovirio 121030165847-phpapp02Manualderesgaterodovirio 121030165847-phpapp02
Manualderesgaterodovirio 121030165847-phpapp02
 
Jibc strategic plan_fire
Jibc strategic plan_fireJibc strategic plan_fire
Jibc strategic plan_fire
 
Jems201303 dl-1
Jems201303 dl-1Jems201303 dl-1
Jems201303 dl-1
 
Jems201302 dl
Jems201302 dlJems201302 dl
Jems201302 dl
 
Jems201301 dl
Jems201301 dlJems201301 dl
Jems201301 dl
 
Jems201210 dl
Jems201210 dlJems201210 dl
Jems201210 dl
 
Jems201209 dl
Jems201209 dlJems201209 dl
Jems201209 dl
 
Jems201208 dl
Jems201208 dlJems201208 dl
Jems201208 dl
 
Jems201207 dl
Jems201207 dlJems201207 dl
Jems201207 dl
 
Jems201206 dl
Jems201206 dlJems201206 dl
Jems201206 dl
 
Jems201205 dl
Jems201205 dlJems201205 dl
Jems201205 dl
 
International us&r course spanish 2 page flyer
International us&r course   spanish 2 page flyerInternational us&r course   spanish 2 page flyer
International us&r course spanish 2 page flyer
 
Fw 2011 06
Fw 2011 06Fw 2011 06
Fw 2011 06
 
Fsu jlb bg
Fsu jlb bgFsu jlb bg
Fsu jlb bg
 

Evo vps ts_t_lmanual_es_1011-2_low

  • 1. Trajes de protección química Manual del usuario EVO/VPS/Super/Light 1
  • 2. 2
  • 3. ÍNDICE....................................................................................... Página . Importante..........................................................................................7 . Certificados y homologaciones.........................................................8 Descripción de los trajes..........................................................8 Homologación de tipo CE.........................................................8 Homologación NFPA.................................................................9 Garantía............................................................................................ 10 Marcas del traje. ............................................................................. 11 . Símbolos/Pictogramas...........................................................11 Tallas....................................................................................... 12 Otro......................................................................................... 12 Materiales del traje......................................................................... 12 Componentes................................................................................... 13 Sistema de ventilación.................................................................... 14 Sistema Freeflow (sólo trajes tipo 1c)........................................... 15 Accesorios........................................................................................ 16 Ropa interior.....................................................................................17 Advertencias de seguridad..............................................................17 Ponerse el traje. .............................................................................. 20 . No encapsulado 1b (tipo T)................................................... 22 Encapsulado 1a (tipo TE/VP1/CV)........................................27 . Encapsulado 1c (tipo Freeflow)............................................. 32 Quitarse el traje............................................................................... 32 Almacenaje...................................................................................... 32 Instrucciones de almacenaje................................................ 32 Almacenaje/Caducidad......................................................... 33 3
  • 4. Inspección........................................................................................ 33 Información sobre la prueba de presión/prueba de estanqueidad al gas........................................................................ 34 Prueba de estanqueidad al gas - equipo....................................... 35 Kit de prueba de presión de Trelltest................................... 35 Equipo de prueba automática de Trellchem........................ 36 Prueba de estanqueidad al gas - procedimiento.......................... 37 Tipo no encapsulado T (Trelltest)...........................................37 Tipo no encapsulado T (Trelltest) con máscara incorporada (Trelltest)........................................................... 39 . Tipo encapsulado TE/VP1/CV/Freeflow (Trelltest)...............41 Todos los tipos de trajes (equipo de prueba automática)..... 43 Prueba del sistema Freeflow (comprobación de caudal).................. 48 Equipo..................................................................................... 48 Procedimiento........................................................................ 49 Reparación y mantenimiento......................................................... 50 Reparación del traje - general............................................... 50 Reparación de Trellchem EVO/VPS.......................................51 Reparación de Trellchem Super............................................ 60 Reparación de Trellchem Light............................................. 65 Sistema de aro para guantes Bayonet de Trellchem - general.................................................................................. 70 Sustitución de los puños de goma....................................... 72 Sustitución de los guantes de goma deV/B y nitrilo/ cloropreno...............................................................................74 Sustitución de la unidad del guante......................................76 Instrucciones de mantenimiento - aros Bayonet................. 80 4
  • 5. Instrucciones de mantenimiento - cremallera..................... 80 Instrucciones de mantenimiento - goma de sellado facial.... 80 Instrucciones de mantenimiento - puños de goma................. 80 . Instrucciones de mantenimiento - válvula reguladora y llave.......................................................................................81 Instrucciones de mantenimiento - Válvula de sobrepresión...........................................................................81 Lista de piezas de recambio..................................................81 Limpieza........................................................................................... 82 Directrices de descontaminación.................................................. 82 Fin de la vida útil y eliminación...................................................... 85 Datos técnicos................................................................................. 86 Datos de homologación de tipo CE - material del traje y juntas.................................................................... 86 Datos de homologación de tipo CE - componentes. ........... 89 . NFPA 1991 y EN 943 - comparación.....................................91 Datos de permeación química.............................................. 92 5
  • 6. 6
  • 7. ¡IMPORTANTE! Este manual es válido exclusivamente para Trellchem® EVO, VPS, Super y Light, tipos T, TE, VP1, CV y Freeflow. Estos trajes sólo deben ser utilizados por personal especialmente formado que esté familiarizado con el contenido del presente manual. Si no se cumplen con las recomendaciones aquí indicadas, pueden producirse lesiones graves o mortales. Consulte http://protective.ansell.com para asegurarse de que dispone de la edición más reciente de este manual. 7
  • 8. Certificados y homologaciones Descripción de los trajes Este manual es válido para Trellchem® EVO, VPS, Super y Light en los siguientes diseños: • Tipo TE, VP1 y CV: Traje encapsulado, tipo 1a en conformidad con EN 943-1, concebido para el uso con un equipo autónomo de respiración montado dentro del traje. • Tipo T: Traje no encapsulado, tipo 1b en conformidad con EN 943-1, concebido para el uso con un equipo autónomo de respiración montado fuera del traje. • Tipo Freeflow (sistema de respiración de caudal libre dentro del traje): Traje encapsulado, tipo 1c en conformidad con EN 943-1, concebido para el uso con suministro de aire externo, por ejemplo, línea de aire. No debe usarse con equipo autónomo de respiración. Los diseños de Trellchem® EVO, VPS y Super (excepto Freeflow) también están disponibles en versiones ”ET”, por ejemplo versiones homologadas para ”Equipos de emergencias” en conformidad con EN 943-2. Estos trajes integran las siguientes características especiales: Cremallera HCR de Trellchem® con una resistencia química extraordinaria, incluye una protección interior curvada. Si se acopla en botas, estamos ante botas homologadas para bomberos (en conformidad con EN 345-2). Trellchem® EVO/VPS/Super/Light tipo T (tipo 1b según la norma europea EN 943) debe vestirse con Trellchem® Mini Hood o TC Hood cuando exista riesgo de salpicadura de sustancias químicas líquidas. Homologación de tipo CE Los trajes disponen del marcado CE y de la homologación de tipo CE bajo la Directiva 89/686/CEE del Consejo sobre equipo de protección individual y la norma EN 943 parte 1 y parte 2 (versiones ET). Trellchem® EVO, VPS y Super han sido probados y homologados por el organismo acreditador n.º 0200; FORCE Certification A/S, Park Allé 345, DK-2605 Bröndby, Dinamarca. Trellchem® EVO tipo VP1 y CV disponen de la homologación n.º DK-0200PPE-1814 (versiones ET DK-0200-PPE-1815) y Trellchem® EVO tipo T dispone 8
  • 9. de la homologación n.º DK-0200-PPE-1819 (versión ET DK-0200-PPE-1820). Trellchem® VPS tipo TE, VP1 y CV disponen de la homologación n.º DK0200-C.207 y Trellchem® VPS tipo T dispone de la homologación n.º DK0200-C.208. Trellchem® Super tipo TE, VP1 y CV disponen de la homologación n.º DK0200-C.209. Trellchem® Super tipo Freeflow dispone de la homologación n.º DK-0200-PPE-1622 y Trellchem® Super tipo T dispone de la homologación n.º DK-0200-C.210. Trellchem® Light tipo TE, VP1, CV y T han sido probados y homologados por el organismo acreditador n.º 0321, SATRA, Rockingham Road, Kettering, Northamptonshire, NN16 9JH, Reino Unido. Trellchem® Light tipo TE, VP1 y CV disponen de la homologación n.º 294 y Trellchem® Light tipo T dispone de la homologación n.º 295. Trellchem® Light tipo Freeflow ha sido probado y homologado por el organismo acreditador n.º 0200; FORCE Dantest-CERT y dispone de la homologación n.º K-0200-PPE-1692. Los resultados de las pruebas de homologación del tipo, pueden consultarse más adelante en ”Datos técnicos”. Homologación NFPA Trellchem® EVO/VPS tipo VP1 y CV (modelo con calcetín) han sido probados por Intertek Testing Services (Cortland, NY, EEUU) y cumplen con la normativa estadounidense NFPA 1991. Están homologados por SEI (Safety Equipment Institute, EEUU). La homologación incluye los requisitos de protección contra terrorismo químico y biológico. Mod. Cert. (NFPA 1991) 9
  • 10. Garantía En caso de fallos o defectos en los trajes de protección, incluyendo los guantes y otros accesorios, es aplicable los siguiente: Si se encuentra un fallo o un defecto en el traje protector como resultado o en el transcurso de cualquier uso, función o estado del traje de protección, el comprador debe contactar con la empresa que le vendió el traje. Las condiciones de ventas convenidas entre el comprador y dicha empresa serán las aplicables en este caso. Ansell Protective Solutions AB no tendrá ninguna responsabilidad para con los compradores de los trajes de protección a no ser que el traje en cuestión haya sido adquirido directamente de Ansell Protective Solutions AB. La responsabilidad de Ansell Protective Solutions AB por fallos o defectos de un traje de protección quedará sujeta a la Garantía Estándar estipulada en las Condiciones Generales de Entrega, salvo que se especifique lo contrario por escrito en un acuerdo independiente entre Ansell Protective Solutions AB y el comprador. Las Condiciones Generales de Entrega están disponibles bajo solicitud. Este manual no incluye de ninguna manera una garantía por parte de Ansell Protective Solutions AB, y Ansell Protective Solutions AB excluye expresamente cualquier garantía implícita de comerciabilidad o adecuación. Ansell Protective Solutions AB no es bajo ningún modo, ni ninguna condición, responsable de la compensación del comprador o usuario comercial de un traje de protección por lesión (incluida la muerte) de cualquier persona o por pérdida o daño a la propiedad de cualquier tipo, ni tampoco por costes, pérdidas de beneficios y otros daños o pérdidas de cualquier naturaleza. La garantía del producto no puede extenderse en consideración de lo indicado en el presente manual. 10
  • 11. Marcas del traje Símbolos/Pictogramas Esta marca (marcado CE) indica que el traje dispone de una homologación de tipo CE y cumple con la Directiva del Consejo sobre Equipo de Protección Individual 89/686/CE. La ropa de protección química corresponde a la categoría III según la directiva y 0402 es el número del organismo acreditado responsable del control de producción. 0402 corresponde a SP, Suecia. Este pictograma indica que el traje proporciona protección química Este pictograma indica que debe leerse el presente manual. Este pictograma indica la talla del traje, siga leyendo. 11
  • 12. Tallas La talla del traje se indica mediante las letras S-XXL y mostrando la talla del usuario en un pictograma como el anterior. Las cifras del pictograma indican la altura y el contorno de pecho/busto del usuario en centímetros. Gama de tallas disponibles: Gama de tallas S M L XL XXL Altura (cm) 170-182 176-188 182-194 188-200 200-212 Contorno de pecho/busto (cm) 88-96 92-100 96-104 100-108 104-116 Otro El marcado del traje puede realizarse mediante un bolígrafo de tipo ”permanente”. Pueden suministrarse etiquetas/marcas especiales bajo petición. Materiales del traje El material del traje Trellchem® EVO es una combinación de un tejido con revestimiento de goma Viton®/ butilo rojo en la parte externa y un laminado de barrera de polímeros en la parte interna, de propiedad de Ansell Protective Solutions AB. (Viton® es una marca comercial registrada de DuPont.) El material del traje Trellchem® VPS es un tejido con revestimiento de poliamida con goma de cloropreno en la parte externa y un laminado de barrera en la parte interna, de propiedad de Ansell Protective Solutions AB. El material del traje de Trellchem® Super es un tejido de poliamida con revestimiento de goma de Viton®/butilo en la parte externa y de goma de butilo en la parte interna. (Viton® es una marca comercial registrada de DuPont.) El material del traje de Trellchem® Light es un tejido de poliamida revestido con PVC en ambas partes. 12
  • 13. Componentes Cremallera Los traje de Trellchem® están equipados con una cremallera estanca al gas de alta resistencia, ya sea la cremallera con revestimiento de cloropreno estándar o, en las versiones ET, la cremallera HCR de Trellchem® de resistencia química extraordinaria. Todos los trajes incluyen una protección contra salpicaduras en la cremallera para salvaguardar la cremallera de salpicaduras químicas directas. Guantes y sistema de sujeción de guantes Los trajes están equipados con guantes que se ajustan a las propiedades de protección química del material de traje: Para Trellchem® EVO y VPS existen dos guantes disponibles: 1) El guante de goma Trellchem® Viton®/Butyl. 2) Un sistema que consiste en un guante laminado 4H/Silver Shield® y un guante de goma externo, como el guante de goma de cloropreno de Trellchem®. El guante 4H Silver Shield® también puede utilizarse con el guante de goma Trellchem® Viton®/Butyl. En Trellchem® Super el guante estándar es el guante de goma Viton®/Butyl. De modo opcional, pueden utilizarse cualquier guante o sistema de guantes de los anteriores. En Trellchem® Light el guante estándar es el guante de goma de nitrilo/cloropreno. De modo opcional, pueden utilizarse cualquier guante o sistema de guantes de los anteriores. Los guantes se sujetan con el sistema de aro de guante Bayonet de Trellchem®. De modo opcional, está disponible un guante externo de tejido Kevlar® para mejorar la resistencia mecánica de los guantes, por ejemplo la resistencia a los cortes. 13
  • 14. Calzado y sujeciones Los trajes están equipados con botas que se ajustan a las propiedades de protección química del material de traje: Trellchem® EVO, VPS y Super disponen de botas de seguridad de goma de nitrilo negras y Trellchem® Light dispone de botas de PVC. Las botas se sujetan con un acoplamiento de aro con diseño ergonómico. De modo alternativo, el traje está equipado con un calcetín/patuco cosido al material del traje. Pantalla y goma de sellado facial La pantalla está fabricada con PVC resistente al impacto de 2 mm con muy buen resistencia química. La goma de sellado facial está moldeada con goma natural, de modo que se acopla muy bien y se ciñe alrededor de la cara y de la máscara. Sistema de ventilación Los trajes estancos al gas de Trellchem® están equipados de modo estándar (excepto el traje Freeflow) con un sistema de ventilación interna. El sistema está conectado al equipo de respiración a través de una válvula reguladora, que puede ajustarse para proporcionar un caudal de 0, 2, 30 ó 100 litros/min. El caudal normal es 2 litros/min, que crea una sobrepresión en el traje para lograr protección ante perforaciones repentinas. El aire se distribuye por las mangas y las piernas a través de unos tubos finos de PVC. Nota: El caudal de 30 ó 100 litros/min vaciará rápidamente el equipo de respiración y, por tanto, sólo se recomienda su uso cuando está conectado a una fuente de aire externa, por ejemplo una línea de aire. Puede acoplarse al traje una válvula reguladora especial con una llave de paso de aire integrada bajo solicitud. El exceso de aire en el traje se ventila a través de las válvulas de sobrepresión, 1 en los trajes tipo T, dos en los trajes tipo TE/VP1/CV y 4 en los trajes Freeflow. 14
  • 15. Sistema Freeflow (sólo trajes tipo 1c) Descripción El sistema Trellchem® Freeflow se compone de: • Una válvula con llave de paso de aire • Tubería interna • Dos silenciadores/difusores de aire • Dos bolsillos de difusores • Un silbato de emergencia • Un tubo externo equipado con acoplamiento hembra CEJN (”Euro”) para la conexión a una fuente de aire externa. Cuando se utilice el sistema debe conectarse a una fuente de aire con 3-8 bares, lo cual proporciona un caudal de aire mínimo de 220 l/min en el traje. El silbato sonará si la presión desciende de los 3 bares y existe el riesgo de no alcanzar el caudal mínimo. Compruebe el funcionamiento del silbato conectando la fuente de aire a través de un reductor de presión y reduciendo la presión. Compruebe si se alcanza el volumen mínimo dentro del traje conectando un caudalímetro a los difusores. Consulte ”Prueba del sistema de Freeflow (comprobación de caudal)”, que aparece más adelante, sobre el uso del caudalímetro. Nota: El traje Freeflow está diseñado para su uso sin casco o con un casco profesional tipo MSA Super V-Gard. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza casco, asegúrese de que la visera del casco no entre en contacto directo con la pantalla del traje durante su uso. Esto puede obstaculizar la circulación de aire y causar un aumento del dióxido de carbono en el área de respiración. Información técnica • Presión de funcionamiento: 3-8 bares, el silbato de emergencia se activa por debajo de los 3 bares • Caudal de aire mín.: 220 litros/min • Caudal de aire máx.: 475 litros/min • Nivel de ruido: < 80 dB(A) 15
  • 16. Requisitos - Fuente de suministro de aire El sistema de suministro de aire, móvil o estático, debe tener una presión mínima de funcionamiento de 3 bares y una máxima de 8 bares. El aire proporcionado debe cumplir con los requisitos de aire para equipos de respiración de EN 12021 y EN 132. Requisitos - Tubo de aire La fuente de aire comprimido debe cumplir con EN 14594 (que sustituye a EN 270:1994) o 14593:1 (que sustituye a EN 139). Longitud: 5-30 metros. Pueden conectarse entre sí un máximo de 3 tubos distintos, usando acoplamientos rápidos CEJN, para obtener la longitud total necesaria. Los tubos homologados son tubos para aire de equipos de respiración con un diámetro interior de 10 mm, como la gama Factair SAH y North A161250. Accesorios (disponibles bajo solicitud) Cristal protector de la pantalla Cristal desmontable que se pega en el exterior de la pantalla. Protege la pantalla contra arañazos y ayuda a limpiar rápidamente la pantalla después de una salpicadura de sustancias químicas. Agentes anti-empañamiento Está disponible el gel anti-empañamiento, que evita temporalmente el empañamiento de la pantalla, y que debe utilizarse sobre la pantalla (y en la ventana del manómetro de la pierna, si está disponible). Asimismo, también puede equiparse un cristal anti-empañamiento en el interior de la pantalla. Protección contra el frío Al atender accidentes que implican gases condensados a baja temperatura, deben tomarse muchas precauciones. Recomendamos el uso de una funda exterior protectora contra el frío, como TRELLCOVER, y una ropa interior aislante como Trellchem® Insulating Underwear para proteger al usuario contra la congelación de la piel, para evitar que el traje se ponga rígido y para experimentar una mayor comodidad. 16
  • 17. Protección contra salpicaduras del equipo de respiración (trajes tipo T) La capucha TC Hood se utiliza en los trajes tipo T para proteger el equipo de respiración contra salpicaduras de sustancias químicas y para proporcionar una protección extra entre la máscara y la goma de sellado facial. Está disponible con pantalla de PVC (TC Hood) o con goma de sellado facial (TC Hood S). Sobreguantes de Kevlar® Están disponibles los guantes de protección contra cortes fabricados con tejido Kevlar®, lo suficientemente amplios como para ser colocados sobre los guantes de goma. Ropa interior El tipo de ropa interior más adecuado depende de las condiciones climáticas y del tipo de misión, así como de las tácticas y las preferencias del usuario. Si hace mucho frío y/o si existe riesgo de contacto con sustancias químicas a muy baja temperatura, debe utilizarse ropa interior aislante como Trellchem® Insulating Underwear que protege al usuario frente a la congelación. Asimismo, los trajes de Trellchem® pueden colocarse sobre el equipo de protección individual de los bomberos. Nota: Asegúrese de disponer de la talla de traje adecuada dependiendo del tipo de ropa interior. Advertencias de seguridad Todo el personal debe estar muy familiarizado con este manual antes de utilizar los trajes. Respuesta química La respuesta a emergencias de sustancias químicas peligrosas puede ser una tarea muy compleja y puede implicar sustancias químicas diferentes de las estipuladas como sustancias químicas de prueba en las normas (por ejemplo NFPA 1991 o EN 943) o en esta documentación. Además de las sustancias químicas específicas encontradas, deben considerarse otros aspectos como la concentración, la temperatura de la sustancia química, las mezclas de sustancias químicas, la inflamabilidad, la toxicidad, etc. 17
  • 18. Identifique las sustancias químicas antes de entrar en el área peligrosa con el traje de protección química. Minimice la exposición a las sustancias químicas durante la misión. Evite, en la medida de lo posible, el contacto directo con las sustancias químicas. Directrices de uso Los profesionales de seguridad cualificados deben elegir el traje de protección química adecuado, los accesorios y cualquier otro equipo necesario para enfrentarse a una emergencia química. Los trajes de protección química de Trellchem® (excepto las versiones Freeflow) están diseñados para integrarse con un equipo de respiración combinado con una máscara respiratoria completa de presión positiva. Muchos tipos de trabajos y entornos de trabajo requieren el uso de un casco. Los trajes de Trellchem® pueden utilizarse con un casco de seguridad. Los trajes de protección química de Trellchem® con diseño de calcetín deben vestirse con una bota de seguridad externa con protección y puntera de acero. También existen trajes con botas de seguridad incorporadas. Asegúrese de que alguien esté disponible para ayudarle a poner el traje, a descontaminarlo y a quitarlo. Asegúrese también de que el traje se descontamina, inspecciona y somete a una prueba de presión antes de volver a utilizarse o de almacenarse. Si el traje está dañado, deje de utilizarlo y repárelo o sustitúyalo según sea necesario. Equipo de respiración Para los usuarios europeos el equipo de respiración debe estar homologado por EN 137. Esto incluye el requisito de (§ 6.15) una válvula reguladora que disponga de un diseño o de una posición que impida que se cierre sin querer. Recomendamos un equipo de respiración con una válvula reguladora que disponga de un diseño en el que al girar accidentalmente la válvula no se desactive el aire. Sin embargo, si el equipo de respiración que debe usarse está equipado con una válvula en la que el requisito § 6.15 se cumple simplemente dando varias vueltas completas a la válvula para que se cierre, en este caso el usuario debe intentar acceder a la válvula con el traje puesto. 18
  • 19. Temperaturas El traje puede usarse en temperaturas que van de -40 °C hasta +65 °C. Nunca utilice el traje cerca de llamas abiertas o calor intenso. Siempre hay que tener en cuenta el riesgo de estrés térmico por calor al trabajar con monos y trajes encapsulados. Dependiendo del tipo de trabajo y de la ropa, este riesgo puede ser considerable, incluso en temperaturas ambiente moderadas. Hay que ser muy prudente al responder a accidentes con presencia de gases condensados a baja temperatura. Recomendamos el uso de TRELLCOVER, así como ropa interior aislante (consulte ”Accesorios”). Propiedades antiestáticas Importante: La siguiente información no afirma que toda la prenda sea antiestática, ni que sea seguro su uso con líquidos o vapores inflamables, ni con atmósferas explosivas. La norma europea sobre las propiedades antiestáticas de la ropa, EN 1149, no especifica ningún método para evaluar una prenda completa. Los datos antiestáticos sobre el material del traje se indican en el apartado Datos químicos y técnicos. Los materiales del traje Trellchem® Splash cumplen con el requiso de disipación §4.2.1 de la norma EN 1149-5. Nota: Los datos son válidos solamente para el material de traje. Si las cargas estáticas suponen un problema, el traje debe pulverizarse con agua antes y durante su uso para minimizar el riesgo de acumulación de cargas estáticas. 19
  • 20. Ponerse el traje Asegúrese de haya sido inspeccionado visualmente, de que haya sido sometido a presión de aire y de que no presente defectos. Alguien debe ayudarle a vestirse. Si se encuentra en el exterior, intente colocarse en un área limpia. Los trajes tipo T (trajes sin máscara adherida) se suministran con una banda elástica independiente situada dentro de la capucha cuya utilidad es ceñir la goma de sellado alrededor de la cara. Su uso es opcional, pero es recomendable si el usuario tiene la cabeza pequeña o estrecha. La banda elástica, al acoplarse en la capucha, permite ceñir la goma de sellado facial. Nota: La banda elástica debe incorporarse antes de poner el traje. 1. La banda elástica tiene forma de cruz. Coloque la cruz ”al revés” dentro de la capucha (bordado de la flecha mirando hacia abajo). 20
  • 21. 2. El interior de la capucha dispone de unas presillas. Sujete la banda en las presillas usando los cierres de velcro. Nota: En el interior de la capucha hay tres posiciones disponibles. De este modo es posible ajustar la longitud de la cruz para que se ciña adecuadamente, lo cual varía según el usuario. 21
  • 22. No encapsulado 1b (tipo T) 1. Introduzca las dos piernas en el traje. Versión con calcetines: Coloque las botas de seguridad. 2. Coloque los cómodos guantes interiores de algodón, n.º ref. 072 240 200. Introduzca el brazo derecho en la manga derecha. 22
  • 23. 3. Introduzca el brazo izquierdo en la manga izquierda del traje. 4. Pase la cabeza por dentro de la capucha y aplástela alrededor del cuello. O bien, coloque la capucha sobre la cabeza y ajuste la goma de sellado facial. 23
  • 24. 5. Cierre la cremallera y doble la solapa. 6. Coloque la capucha sobre la cabeza y ajuste la goma de sellado facial, si no lo ha hecho anteriormente (paso 4). 24
  • 25. 7. Coloque el equipo de respiración, excepto la máscara. 8. Conecte el tubo de ventilación en la válvula reguladora/de admisión. 25
  • 26. 9. Coloque los guantes de goma. Consulte ”Sistema de aro para guantes Bayonet de Trellchem®”. 10. Coloque la máscara y el casco. 26
  • 27. Encapsulado 1a (tipo TE/VP1/CV) 1. Introduzca ambas piernas en el traje y coloque las botas (versión con calcetines). 27
  • 28. 2. Coloque el equipo de respiración, excepto la máscara. 3. Coloque los cómodos guantes interiores de algodón, n.º ref. 072 240 200. 28
  • 29. 4. Introduzca el brazo derecho en el traje y páselo por encima del equipo de respiración. 5. Introduzca el brazo izquierdo en la manga izquierda. 29
  • 30. 6. Conecte el tubo de ventilación en la válvula reguladora. 7. Coloque la máscara respiratoria y el casco de seguridad. 30
  • 31. 8. Coloque la capucha sobre la cabeza y cierre la cremallera. 9. Coloque los guantes de goma. Consulte ”Sistema de aro para guantes Bayonet de Trellchem®”. 31
  • 32. Encapsulado 1c (tipo Freeflow) Asegúrese de haber realizado una inspección. Antes de usar el traje, compruebe que la fuente de aire respiratorio se encuentre dentro del intervalo de presión especificado, consulte ”Sistema Freeflow” y ”Prueba del sistema Freeflow (comprobación de caudal)”. Asegúrese de que alguien le ayude a ponerse el traje. • Conecte el tubo de suministro de aire comprimido al compresor, de modo que se introduzca aire en el traje. • Primero introduzca los pies en las piernas en el traje y luego los brazos en las mangas. • Ajuste y apriete la correa interna de la cintura alrededor de la cintura. • Introduzca la cabeza en la capucha • Cierre la cremallera con la asistencia de la persona que le ayuda a vestirse Quitarse el traje Después de responder a entornos peligrosos, el traje debe aclararse con agua, preferentemente que incluya detergente, antes de quitarlo. Asegúrese de que alguien le ayude a quitarse el traje. Quite el traje en el orden inverso a lo descrito anteriormente. Almacenaje Instrucciones de almacenaje El traje debe almacenarse colgado o doblado en un lugar seco a temperatura ambiente, alejado del contacto directo de la luz del sol y de otras fuentes generadoras de ozono, como por ejemplo, motores eléctricos, lámparas fluorescentes y máquinas de aire acondicionado. El traje debe almacenarse guardado en la bolsa de plástico suministrada con él o en otra bolsa o caja hermética. Para evitar que los trajes se dañen por la presión ejercida entre ellos, no deben almacenarse unos encima de otros. Los trajes tipo T con botas, si se almacenan colgados deben tener las botas en contacto con el suelo para evitar una tensión excesiva en los hombros. Asimismo, si el traje se almacena doblado, la goma de sellado facial debe guardarse con la forma más plana posible, evitando dobleces puntiagudas. Durante el almacenaje, la cremallera debe estar prácticamente cerrada dejando aproximadamente una abertura de 10 cm. El traje una vez almacenado debe inspeccionarse anualmente. 32
  • 33. Tiempo de almacenaje/Caducidad Trellchem® EVO: 10 años Trellchem® VPS: 7 años Trellchem® Super: 10 años Trellchem® Light: 7 años El tiempo de almacenaje/caducidad es efectivo en condiciones de almacenaje óptimas (consulte el apartado anterior) y no supone una garantía. El almacenaje/caducidad puede ser superior o inferior a lo mencionado anteriormente. Por tanto, debe comprobarse el estado del traje regularmente para evaluar si está en buenas condiciones o no (consulte el apartado siguiente). Inspección El traje debe inspeccionarse cuando se entregue, después de cada uso y después de una reparación o, si no se utiliza, al menos una vez al año. La inspección debe realizarse atendiendo al siguiente procedimiento: • Inspección visual del interior y el exterior. • Busque daños en la superficie del material, en las juntas, la pantalla o la goma de sellado facial, las botas y los guantes internos y externos. • Busque cambios en las propiedades del material, como fragilidad, rigidez, hinchazón, pegajosidad u otros fenómenos que puedan reflejar un deterioro o una degradación química. • Compruebe si la cremallera funciona y se cierra adecuadamente. Consulte las instrucciones de mantenimiento detalladas a continuación. • Compruebe el funcionamiento de la válvula de admisión, las válvulas de escape y la llave de paso (si dispone de ella). Asegúrese de que estén montadas firmemente y de que no estén dañadas. • Prueba de presión/prueba de estanqueidad al gas, consulte las instrucciones que aparecen más adelante. Anote toda observación, detectada durante la inspección, en el registro de inspección. Si encuentra algún defecto/mal funcionamiento, el traje no debe utilizarse. Las reparaciones pequeñas deben efectuarse atendiendo a ”Reparación del traje”. Toda reparación o sustitución de piezas diferente de las aquí descritas, sólo debe llevarla a cabo un distribuidor acreditado de Trellchem® o Ansell Protective Solutions AB. No es posible la reparación fruto de una degradación química. 33
  • 34. Información sobre la prueba de presión/prueba de estanqueidad al gas Prueba en conformidad con EN 943-1 y EN 464. La prueba de presión se efectúa en tres pasos: 1. Infle el traje con una pistola de aire a través de la válvula situada en la placa de la goma de sellado facial (traje tipo T) o a través de la válvula del adaptador (traje tipo TE/VP1/CV) con una presión de 1750 Pa/17,5 mbar/178 mm de columna de agua. 2. Reduzca la presión a 1700 Pa/17,0 mbar/173 mm de columna de agua usando la válvula de la goma de sellado facial o el adaptador. Esta es la presión de expansión previa a la prueba. Mantenga la presión durante 10 minutos y añada aire si es necesario. 3. Ajuste la presión en 1650 Pa/16,5 mbar/168 mm de columna de agua. Esta es la prueba de presión. Ajuste e inicie el temporizador y espere durante 6 minutos. No toque el traje durante este intervalo temporal. Observe la presión después de 6 minutos. Si la presión es de 1350 Pa/13,5 mbar/138 mm de columna de agua, el traje ha superado la prueba. Anote la presión final en el registro del traje. Una vez completada la prueba de presión, desconecte el manómetro de presión de la placa de la goma de sellado facial o del adaptador, extraiga la placa o el adaptador, vuelva a instalar la válvula de escape (si se ha desinstalado) y extraiga el tapón roscado ciego de la válvula o válvulas de escape. Si el traje no supera esta prueba, debe dejar de utilizarlo. Infle el traje y cepíllelo con agua jabonosa para encontrar las fugas. Repare las fugas atendiendo a las instrucciones descritas en ”Reparación y mantenimiento”. Vuelva a realizar la prueba siguiendo las instrucciones de ”Prueba de estanqueidad al gas - procedimiento”. La lectura final de la presión debe incluirse en el registro de inspección después de finalizar la reparación y de volver a efectuar la prueba. 34
  • 35. Prueba de estanqueidad al gas - equipo Kit de prueba de presión de Trelltest El kit de la prueba de presión de Trelltest está compuesto por: 1 placa para la goma de sellado facial con racor de conexión y válvula (tipo T) o: 1 adaptador con racor de conexión y válvula (tipo TE/VP1/CV) 1 manómetro de presión con tubo de PVC y acoplamiento de desconexión rápida 1 temporizador/cronómetro digital 3 tapones roscados ciegos de goma (TE/VP1/CV) / 2 tapones roscados ciegos de goma (T) 2 ganchos para puños (sólo para el acoplamiento antiguo de guantes, no Bayonet) 35
  • 36. Equipo de prueba automática de Trellchem® El equipo de prueba automática de Trellchem® está compuesto por: (1) Adaptador de red (2) Interruptor encendido/apagado (3) Botón de arranque (4) Panel de pantalla LCD (5) Toma de corriente (6) Regulador de alta presión (para su uso con cilindros de aire de alta presión) (7) Tomas para el traje (8) Toma de admisión de aire (9) Conexión USB 1 placa para la goma de sellado facial (tipo T) Tubos para conectar el equipo de prueba al traje Tubo para conectar el regulador de alta presión al equipo de prueba Software y cable USB El equipo de prueba del traje está integrado en un maletín PELI resistente con un transformador de potencia universal que permite su funcionamiento en una variedad de alimentaciones de corriente internacionales. 36
  • 37. Prueba de estanqueidad al gas - procedimiento Tipo no encapsulado T (con Trelltest) 1. Coloque el traje sobre una superficie limpia y lisa. Introduzca el tapón roscado ciego desde el interior en la válvula de escape. 2. Desatornille las tuercas de la placa de la goma de sellado facial y extraiga el aro superior. Coloque la placa por debajo de la goma de sellado facial (introdúzcala desde dentro). Ajuste la goma de sellado facial de modo que cubra la parte externa de la placa sin entrar en contacto con los tornillos. 37
  • 38. 3. Vuelva a colocar el aro superior y apriete los tornillos. 4. Cierre la cremallera. Conecte el manómetro de presión a través del racor situado sobre la placa de la goma de sellado facial. Infle y pruebe el traje atendiendo a lo descrito en ”Información sobre la prueba de presión”. 38
  • 39. Tipo no encapsulado T (Trelltest) con máscara incorporada (con Trelltest) 1. Coloque el traje sobre una superficie limpia y lisa. Extraiga la válvula de escape e instale el adaptador (utilizado para los trajes tipo TE/ VP1/CV). 2. Para las máscaras incorporadas Draeger Panorama Nova, utilice los tapones correspondientes. 39
  • 40. 2. Acople primero el tapón inferior y después el tapón superior. 3. Cierre la cremallera y conecte el manómetro de presión al adaptador. Infle el traje a través de la válvula situada sobre el adaptador. Pruebe el traje atendiendo a lo descrito en ”Información sobre la prueba de presión”. 40
  • 41. Encapsulado tipo TE/VP1/CV/Freeflow (Trelltest) 1. Extraiga una de las válvulas de escape e instale el adaptador. 2. Instale los tapones roscados ciegos en las otras válvulas de escape. En los trajes antiguos con válvulas de escape grises, existe una toma pequeña, contacte con su distribuidor. 41
  • 42. 3. Cierre la cremallera y conecte el manómetro de presión al adaptador. 4. Infle el traje a través de la válvula situada sobre el adaptador. Pruebe el traje atendiendo a lo descrito en ”Información sobre la prueba de presión”. 42
  • 43. Todos los tipos de trajes (con equipo de prueba automática de Trellchem®) La prueba es altamente sensible y debe efectuarse en un entorno de temperatura estable sin presencia de corrientes. Durante la prueba nunca debe tocarse el traje, ya que este modo puede variar fácilmente el resultado. 1) Si desea guardar los resultados usando el software de comprobación del traje, conecte el portátil/PC al equipo de prueba del traje usando un cable de conexión USB. Nota: Antes de conectar el equipo de prueba del traje al portátil/PC por primera vez, debe instalar completamente el software suministrado. 2) Conecte la toma de red al equipo de prueba del traje y encienda la unidad. 3) Extraiga la tapa guardapolvo de la toma de admisión de aire y conecte un suministro de aire seco y limpio. Nota: La presión de admisión mínima para el equipo de prueba es de 3 bares y la máxima es de 10 bares. 4) Conecte el equipo de prueba del traje a un suministro de aire externo - un cilindro de alta presión o una línea de aire comprimido - siguiendo las instrucciones del manual suministrado con el equipo de prueba del traje. 43
  • 44. 5) Conecte los tubos de conexión del traje para probar la estanqueidad al gas del traje usando el siguiente método: a) Desde el interior del traje, introduzca con cuidado los dos tubos de plástico limpios de 6 mm (conectados al adaptador) a través de una de las válvulas del traje. Asegúrese de que cada tubo de 6 mm llega hasta el cuadrante opuesto de la válvula. b) Coloque el/los tapón/es roscado/s en la/s válvula/s restante/s. 44
  • 45. c) Tire con cuidado de los tubos de 6 mm a través del traje hasta que el adaptador alcance su posición. d) Conecte los tubos de plástico limpios de 6 mm a las conexiones rápidas... 45
  • 46. e) ...y después conecte los acoplamientos de conexión del traje al equipo de prueba. f) Para los trajes tipo 1b (tipo T, no encapsulado) es necesario instalar la placa de la goma de sellado facial. Desatornille las tuercas y extraiga el aro superior. Inserte la placa de la goma de sellado facial desde el interior de la capucha. Compruebe que los tornillos no estén en contacto directo con la goma de sellado facial. Acople el aro superior y las tuercas para conseguir un sellado hermético. Nota: Existen métodos de conexión alternativos. Contacte con su representante de Ansell para obtener más información, si así lo desea. 6) Ahora está listo para comenzar a probar la estanqueidad al gas en el traje. Pulse el botón Start (Inicio). El equipo de prueba del traje comenzará ahora el procedimiento del prueba, inflando el traje y después estabilizando su presión interior. Una vez finalizado este proceso, se iniciará la prueba de disipación. El proceso completo se controla automáticamente. Puede supervisar la progresión de la prueba en la pantalla LCD o en el software de comprobación del traje. 46
  • 47. 7) El final de la prueba se indicará en la pantalla LCD y en el software se mostrará una ventana de notificación. Si utiliza el software, registre y guarde los resultados de la prueba. Si va a realizar más pruebas, desconecte el traje que ya ha sido probado y coloque el siguiente traje, conectando otra vez el suministro de la línea de aire al nuevo traje. A continuación, la unidad y el software pueden configurarse para la siguiente prueba. 8) Una vez finalizadas todas las pruebas, desconecte el último traje probado del equipo de prueba del traje y apague la unidad. Desconecte los tubos y cables restantes y guárdelos en los recipientes y bolsas proporcionados. Nota 1: Si efectúa la prueba utilizando un cilindro de alta presión, primero apague la válvula del cilindro. Desconecte el acoplamiento del tubo de la toma de admisión del equipo de prueba y extraiga del cilindro el regulador de alta presión. Nota 2: Si realiza la prueba utilizando un suministro de línea de aire de baja presión, primero aísle dicho suministro y después desconecte el tubo. 47
  • 48. Prueba del sistema Freeflow (comprobación de caudal) Equipo Para las pruebas del sistema Freeflow (comprobación de caudal), debe utilizarse un caudalímetro (487 090 060). 48
  • 49. Procedimiento 1. Abra completamente la cremallera. El caudalímetro tiene dos tomas para sujetar los difusores. Coloque las tomas del caudalímetro en los bolsillos del difusor e introduzca los difusores en las tomas. Enrosque con fuerza las tomas a los difusores. 2. Conecte el traje a la fuente de aire. Defina las condiciones en el contexto de presión más bajo que pueda producirse en el uso real. 3. Asegúrese de que el caudalímetro se aguante o coloque en una posición vertical estable. Lea el caudal. Asegúrese de que la bola indicadora se encuentre dentro del área verde. Como mínimo (220 l/min), la parte superior de la bola no debe estar por debajo de la línea negra que separa el área verde de la roja. Debe considerarse la necesidad de un margen de seguridad para las variaciones de presión/ caudal durante el uso real. ¡IMPORTANTE! Si no se alcanza el caudal mínimo, el traje no debe usarse. 4. Desconecte el caudalímetro. 49
  • 50. Reparación y mantenimiento Reparación del traje - general Utilice siempre piezas originales de Trellchem® al realizar reparaciones. ADVERTENCIA: Deben tomarse precauciones para evitar la inhalación de gases procedentes del disolvente y el adhesivo. Asegúrese de que la zona de trabajo donde se efectúan las reparaciones está adecuadamente ventilada. El kit de reparación de Trellchem® puede utilizarse para reparar pinchazos o daños leves. Los guantes y los puños de goma puede cambiarse con facilidad. ¡ADVERTENCIA! Después de la reparación, el traje no debe usarse durante 24 horas para permitir que el adhesivo se seque. Finalmente, debe inspeccionarse el traje y debe realizarse una prueba de presión, atendiendo a los pasos descritos anteriormente. Para garantizar un entorno laboral seguro y para conservar la garantía de Ansell, las reparaciones más importantes como roturas, cambio de la cremallera, de la pantalla, etc. deben ser realizadas por un centro de reparación acreditado de Ansell o por Ansell Protective Solutions AB. 50
  • 51. Reparación de Trellchem® EVO/VPS Kit de reparación de EVO (487 080 325) / VPS (487 080 400) de Trellchem® 1 lata de adhesivo 6-0724 de Trellchem, 125 ml para la reparación exterior 1 botella de endurecedor 1-7869 de Trellchem, 8 ml suficientes para el adhesivo de 125 ml 1 botella del disolvente 1-1197 de Trellchem, 250 ml para la limpieza 1 paquete de parches de reparación de Trellchem, rojos para la parte externa de EVO / amarillos para la parte externa de VPS Cinta transparente de papel antiadhesivo para la reparación interna 1 cepillo Los daños siempre deben parchearse en la parte interna y externa. Empiece por la parte interna y respete las siguientes instrucciones. 51
  • 52. Reparación del interior: 1. Seleccione un parche lo bastante grande para cubrir el daño con un margen de al menos 15 mm alrededor del daño. 2. Busque y marque la posición adecuada del parche. 52
  • 53. 3. Limpie el material interior con el disolvente 1-1197 de Trellchem. 4. Extraiga el papel antiadhesivo del parche de reparación transparente 53
  • 54. 5. y coloque el parche sobre el daño, empezando por un extremo para evitar que se formen arrugas. 6. Alise la superficie con un rodillo u otra herramienta adecuada. 54
  • 55. Reparación del exterior: Limpie al material del traje y el parche externo con el disolvente 1-1197 de Trellchem. Aplique una capa fina del adhesivo de dos componentes 6-0724/1-7869 al parche y alrededor del daño. Espere 5-10 minutos a que seque, hasta que esté pegajoso. Aplique una segunda capa de adhesivo al parche y al material. Déjelo secar hasta que quede pegajoso. Coloque el parche sobre el daño. Alise el parche empezando por un extremo para evitar que se formen arrugas. Alise la superficie con un rodillo u otra herramienta adecuada. 1. Añada el endurecedor al adhesivo. Mézclelo bien. Espere dos horas antes de utilizar la mezcla. El adhesivo y el endurecedor tienen una duración de almacenaje limitada y ambos están marcados con su fecha de caducidad. No los utilice después de esta fecha. 55
  • 56. 2. Seleccione un parche lo bastante grande para cubrir el da ño con un margen de al menos 15 mm alrededor del daño. Coloque el parche adecuadamente y marque la posición con un lápiz. 3. Limpie el parche 56
  • 57. 4. y el material del traje con el disolvente 1-1197 de Trellchem. 5. A pl ique u na capa fina de la mezcla adhesivo/endurecedor alrededor del área dañada y... 57
  • 58. 6. ...en el parche. Espere 5-10 minutos a que seque, hasta que esté pegajoso. Importante: Repita el paso anterior y este último para la aplicación de una seg unda capa de adhesivo. Espere a que seque hasta que quede pegajoso. 7. Coloque el parche sobre el daño, empezando por un extremo para evitar que se formen arrugas. 58
  • 59. 8. Alise la superficie con un rodillo u otra herramienta adecuada. 59
  • 60. Reparación de Trellchem® Super Kit de reparación (487 080 073) Trellchem® Super: 1 lata de adhesivo 6-0724 de Trellchem, 125 ml para la reparación exterior 1 botella de endurecedor 1-7869 de Trellchem, 8 ml suficientes para el adhesivo de 125 m 1 botella del disolvente 1-1197 de Trellchem, 250 ml para la limpieza 1 paquete de parches de reparación de Trellchem, amarillos para el exterior y naranjas para el interior 2 cepillos Los daños siempre deben parchearse en la parte interna y externa. Empiece por la parte interna y respete las siguientes instrucciones. 60
  • 61. 1. Añada el endurecedor al adhesivo. Mézclelo bien. Espere dos horas antes de utilizar la mezcla. El adhesivo y el endurecedor tienen una duración de almacenaje limitada y ambos están marcados con su fecha de caducidad. No los utilice después de esta fecha. 2. Seleccione un parche lo bastante grande para cubrir el daño con un margen de al menos 15 mm alrededor del daño. Coloque el parche adecuadamente y marque la posición con un lápiz. 61
  • 62. 3. Limpie el parche... 4. ... y el material del traje con el disolvente 1-1197 de Trellchem. 62
  • 63. 5. Aplique una capa fina de la mezcla adhesivo/endurecedor alrededor del área dañada y... 6. ...en el parche. Espere 5-10 minutos a que seque, hasta que esté pegajoso. Importante: Repita el paso anterior y este último para la aplicación de una segunda capa de adhesivo. Espere a que seque hasta que quede pegajoso. 63
  • 64. 7. Coloque el parche sobre el daño, empezando por un extremo para evitar que se formen arrugas. 8. Alise la superficie con un rodillo u otra herramienta adecuada. 9. Repita este proceso en la parte exterior del traje. 64
  • 65. Reparación de Trellchem® Light Kit de reparación (487 080 075) de Trellchem® Light: 1 tubo de adhesivo de PVC 1 botella del disolvente 1-1197 de Trellchem, 250 ml para la limpieza 1 paquete de parches de reparación de Trellchem, naranja brillante 1 cepillo 65
  • 66. 1. Seleccione un parche lo bastante grande para cubrir el daño con un margen de al menos 15 mm alrededor del daño. Coloque el parche adecuadamente y marque la posición con un lápiz. 2. Limpie el parche. 66
  • 67. 3. ... y el material del traje con el disolvente 1-1197 de Trellchem. 4. Aplique una capa f ina de adhesivo alrededor del área dañada y... 67
  • 68. 5. ...en el parche. Espere 5-10 minutos a que seque, hasta que esté pegajoso. Importante: Repita el paso anterior y este último para la aplicación de una seg u nda c apa de adhesivo. Espere a que seque hasta que quede pegajoso. 6. Coloque el parche sobre el daño, empezando por un extremo para evitar que se formen arrugas. 68
  • 69. 7. Alise la superficie con un rodillo u otra herramienta adecuada. 8. Repita este proceso en la parte exterior del traje. 69
  • 70. Sistema de aro para guantes Bayonet de Trellchem® general Posición de cierre Las marcas verdes están colocadas frente a las blancas. Para abrir el sistema y desmontar la unidad del guante, extraiga la clavija de bloqueo roja, empuje de los dos aros a la vez y gírelos en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que coincidan las marcas blancas. Posición de apertura (desconexión/ conexión) Las marcas blancas están colocadas unas frente a otras. Para conectar el aro del guante, haga coincidir las marcas blancas, empuje de los dos aros a la vez y gírelos en el sentido de las agujas del reloj hasta que las marcas blancas coincidan con las verdes. Introduzca la clavija de bloqueo roja. 70
  • 71. Juntas tóricas Cuando conecte el sistema de aro Bayonet por primera vez, lubrique la muesca y la junta tórica con lubricante Molykote. Debe utilizar un pincel pequeño para esparcir uniformemente el lubricante. Aplique una capa fina. Debe repetir la lubricación después de la limpieza. Coloque cada junta tórica en su sitio. 072 000 611 Junta tórica para el aro del guante. 072 000 606 Junta tórica para el aro de la manga. 71
  • 72. Sustitución de los puños de goma (opcional) Piezas requeridas (por traje) Puño, completamente montado sobre el aro, 072 900 102 (1 unidad). 1. Empuje por el acoplamiento circular del puño hacia el aro de la manga desde el interior del traje. 72
  • 73. 2. Asegúrese de que el puño quede perfectamente alineado. Empuje bien hacia dentro. Asegúrese de que el material del traje no quede atrapado entre el puño y el aro de la manga. 3. Acuérdese de cortar el puño con el ancho adecuado, de modo que no ciña demasiado la muñeca del usuario. 73
  • 74. Sustitución de los guantes de goma de V/B y nitrilo/ cloropreno Piezas requeridas (por traje) Aro del guante 073 103 565 (más junta tórica), 2 unidades Aro interior, negro, 073 103 580, 2 unidades Guantes de goma de Viton®/butilo 072 250 300, 1 par - Trellchem® EVO/VPS/Super Guantes de goma nitrilo/cloropreno 072 250 411, 1 par - Trellchem Light® 1. Empuje el aro interior negro hacia dentro del guante. Colóquelo aproximadamente 5 cm dentro del guante. 74
  • 75. 2. Empuje del guante a través del aro y alinee el pulgar del guante con la marca verde del aro del guante. Empuje bien del guante hacia dentro usando el pulgar. Consulte ”Posición de apertura (desconexión/conexión)” para acceder a las instrucciones de conexión del guante/ acoplamiento circular del guante en el traje. 3. Desconecte el guante realizando estos pasos a la ”inversa”. 75
  • 76. Sustitución de la unidad del guante (Guante interno 4H/ Silver Shield más guante de goma externo) Piezas requeridas (por traje) Aro del guante 073 103 565 (más junta tórica), 2 unidades Guante 4H/Silver Shield con aro interior gris 072 251 210, 2 unidades Guante de goma de cloropreno EVO/VPS 072 251 010, 1 par 1. Sólo pueden utilizarse los guantes interiores 4H que se suministran con un aro. 2. Extraiga la película protectora blanca en cada dedo del guante interior. Esto descubrirá un área pegajosa que sujetará el guante interior y lo mantendrá dentro del guante exterior cuando retire la mano. 76
  • 77. 3. Empuje el guante interior sobre el guante de goma exterior. Asegúrese de que todos los dedos del guante interior coincidan a de c u a d a mente dentro de los dedos del guante exterior. 4. Apriete los dedos de ambos guantes, interior y exterior, de modo que se peguen entre ellos. 77
  • 78. 5. Empuje el aro del guante interior aproximadamente 5 cm dentro del guante de goma. 6. Meta una mano dentro de los guantes y cierre el puño. Al mismo tiempo, meta un dedo de la otra mano entre el aro y el guante exterior para liberar el aire que queda atrapado entre los guantes. 78
  • 79. 7. E m p u j e d e l g ua nte a través del aro y alinee el pulgar del guante con la marca verde del aro del guante. Empuje bien del guante hacia dentro usando el pulgar. Consulte ”Sistema de aro del guante Bayonet de Trellchem® - general” para obtener instrucciones sobre como conectar el aro del guante/ acoplamiento del guante al traje. 8. Los guantes pueden desconectarse realizando los pasos indicados anteriormente a la ”inversa”. El guante interior se pegará al guante exterior, pero puede despegarse aplicando algo de fuerza. Si tiene problemas para desconectar el guante interior, puede intentar despegar los dedos uno a uno y/o darle la vuelta al guante exterior. 79
  • 80. Instrucciones de mantenimiento - aros Bayonet El sistema de aros Bayonet de Trellchem® incluye dos juntas tóricas de Viton® y una clavija de bloqueo de seguridad. Las juntas tóricas de Viton® deben sustituirse si están rotas o al menos cada 5 años. Para un rendimiento óptimo, las juntas tóricas siempre deben lubricarse. Si no se lubrican, el sistema de aro Bayonet será difícil de cerrar y existe riesgo de dañar las juntas tóricas. Por tanto, es aconsejable lubricar las juntas tóricas después de cada uso con lubricante Molykote. La clavija de bloqueo de seguridad debe sustituirse cuando sea necesario. Cuando funciona correctamente, la clavija de seguridad ”encaja” al empujar con un dedo. Es posible que la clavija encaje con demasiada facilidad después de usarla varias veces, por ejemplo puede desgastarse, en cuyo caso debe sustituirse. Instrucciones de mantenimiento - cremallera La cremallera debe lubricarse cada vez que se haya utilizado y/o limpiado el traje. Utilice la pastilla de cera que se suministra con el traje. Una aplicación frecuente y con poca cantidad es preferible a una aplicación esporádica y de gran cantidad. Consulte también las instrucciones específicas que acompañan a la pastilla de lubricante. Después de la limpieza, debe aplicarse cera de nuevo en las superficies selladoras y en los elementos metálicos, por dentro y por fuera, con la pastilla de cera suministrada con el traje. Durante el almacenaje, la cremallera debe estar cerrada dejando aproximadamente una abertura de 10 cm. Instrucciones de mantenimiento - goma de sellado facial Si el traje dispone de una goma de sellado facial, debe sustituirse al menos cada 5 años. Compruebe si hay grietas de ozono en la goma de sellado facial estirando el material con fuerza. Las grietas de ozono son fáciles de identificar ya que siempre se muestran en posición perpendicular a la dirección del estiramiento. Instrucciones de mantenimiento - puños de goma Si el traje dispone de puños de goma, deben sustituirse al menos cada 5 años. Compruebe si hay grietas de ozono estirando el material con fuerza. Las grietas de ozono son fáciles de identificar ya que siempre se muestran en posición perpendicular a la dirección del estiramiento. 80
  • 81. Instrucciones de mantenimiento - válvula reguladora y llave de paso La válvula reguladora y la llave de paso deben sustituirse cada 5 años. Contacte con su distribuidor local para obtener un kit de mantenimiento que incluye: • Goma de sellado del traje (1 unidad) • Juntas tóricas (2 unidades) • Componente de la válvula (el antiguo componente de la válvula debe enviarse a reparar a través del distribuidor local) Instrucciones de mantenimiento - Válvula de sobrepresión La válvula de sobrepresión debe sustituirse cada 5 años. Lista de piezas de recambio COMPONENTE NÚMERO DE REFERENCIA Juntas tóricas de Viton®, para el aro de la manga (10 unidades) 072 000 606 Juntas tóricas de Viton®, para el guante de la manga (10 unidades) 072 000 611 Lubricante Molykote 069 095 005 Clavija de bloqueo de seguridad 073 103 585 Kit de mantenimiento de la cremallera 070 000 410 Goma de sellado facial 072 502 000 Acoplamiento de los puños de goma 072 900 102 Kit de mantenimiento, para la válvula reguladora y la llave de paso 072 141 100 Válvula de sobrepresión 072 131 200 81
  • 82. Limpieza Lavado a mano en agua caliente (40 °C). Utilice un detergente suave y un pedazo de un trapo suave o un cepillo suave. Debe tener cuidado de no rasgar ni dañar el material. Deje que el traje seque al aire libre o utilice un ventilador (también puede utilizarse de modo alternativo un sistema de limpieza como TopTrock®). Las manchas de aceite u otras sustancias también pueden lavarse con aguarrás, después el traje debe aclararse con agua tibia con un detergente suave y, a continuación, debe aplicarse agua. El material del traje soporta la mayoría de los desinfectantes comercializados. Puede consultar a su distribuidor de Trellchem® o a Ansell Protective Solutions AB para obtener asesoramiento. Directrices de descontaminación Debido a la gran cantidad de sustancias químicas y a sus diferentes propiedades, no existe un procedimiento de descontaminación general. El mejor método de descontaminación debe decidirse dependiendo de la sustancia química específica. Esta decisión corresponde exclusivamente el personal cualificado para dicha tarea, que además debe tener un buen conocimiento de química. Puede contactar con Ansell Protective Solutions AB para obtener asesoramiento. Como regla inicial, siempre debe efectuarse una descontaminación antes de quitar el traje, pues la seguridad del usuario es lo más importante. La descontaminación previa debe incluir el aclarado del traje con abundante agua, y si es posible, que incluya detergente. Después de este procedimiento inicial puede efectuarse la descontaminación propiamente dicha y puesto que todas las sustancias químicas pueden dividirse en grupos, dependiendo de la sustancia química y/o de las propiedades físicas, los tres grupos siguientes son los más relevantes a la hora de la descontaminación: • sustancias volátiles • sustancias solubles en agua o que reaccionan con agua • sustancias insolubles en agua Dependiendo del grupo al que corresponda la sustancia química, el procedimiento de descontaminación será diferente; consulte las siguientes descripciones. Un grupo especial de sustancias químicas son las sustancias de guerras químicas, para las que recomendamos más adelante un procedimiento de descontaminación especial. 82
  • 83. Sustancias químicas volátiles Las sustancias químicas con temperaturas de ebullición inferiores a 80 °C se consideran volátiles. Habitualmente se trata de disolventes como acetato de etilo, heptano, benceno, cloroformo, acetona y muchos otros. Para descontaminar un traje que ha estado en contacto con un componente volátil, ventile el traje en el exterior o en una zona bien ventilada, a ser posible con una temperatura ligeramente elevada (30-40 °C). Cuelgue el traje con la cremallera totalmente abierta y con espacio suficiente a su alrededor, de modo que el aire pueda fluir libremente alrededor del traje. El tiempo necesario para la ventilación de los agentes químicos depende de la temperatura y de la potencia del caudal de aire alrededor del traje. Después de haber aireado el traje, compruebe si hay aroma/olor de sustancias químicas y/o realice una prueba de aire para encontrar sustancias químicas residuales utilizando tubos detectores de gas. Sustancias químicas solubles en agua Las sustancias químicas con una solubilidad superior a 60 g/l se consideran solubles en agua. Además, la solubilidad depende de la temperatura, ya que un aumento en la temperatura aumenta la solubilidad. Como ejemplos de sustancias químicas solubles en agua tenemos: fenol, etilenglicol, sodio, o todos los ácidos y álcalis (consulte más adelante). Para descontaminar un traje que ha estado en contacto con un componente soluble en agua, aclare completamente el traje con agua, a ser posible que incluya detergente. Para reforzar la solubilidad puede utilizar agua caliente (40 °C). Ácidos y álcalis Ejemplos: ácido sulfúrico, ácido clorhídrico, hidróxido sódico, hidróxido amónico. Puesto que los ácidos y los álcalis son solubles en agua, un traje que haya estado en contacto con alguno de ellos debe aclararse con agua. Los ácidos residuales pueden neutralizarse primero con una solución diluida de álcali o viceversa en el caso de los álcalis residuales. Finalmente, aclare completamente con agua que incluya detergente. El pH debe comprobarse durante la descontaminación, cuando el pH es neutro, la descontaminación se da por finalizada. El pH puede comprobarse fácilmente con medidor de pH. 83
  • 84. Sustancias químicas insolubles en agua Las sustancias químicas que son insolubles en agua son solubles en algunos tipos de disolventes, como por ejemplo el alcohol o el aguarrás. Las sustancias químicas con una solubilidad inferior a 60 g/l se consideran insolubles en agua. Ejemplos: estireno, piridina, nitrobenceno, diesel y petróleo bruto. Si el traje ha estado en contacto con un componente insoluble en agua, limpie completamente el traje con un paño empapado en alcohol o aguarrás (dependiendo del disolvente que disuelva la sustancia química). Finalmente, aclare completamente con agua que incluya detergente. Hay algunas sustancias químicas que son tan pegajosas que prácticamente es imposible limpiar por completo el traje. Si esto sucede, debe desecharse el traje. Sustancias de guerras químicas Para descontaminar sustancias de guerras químicas, e incluso biológicas, es recomendable utilizar un 30% de suspensión de hipoclorito de calcio en agua (también conocido como cloruro de cal o HTH). El traje debe lavarse con la suspensión en agua y ésta debe reaccionar con las sustancias durante unos 15 minutos antes de lavarlo con agua. Después de este procedimiento, el traje debe lavarse completamente con abundante agua, preferiblemente que incluya detergente. 84
  • 85. Fin de la vida útil y eliminación El traje debe sustituirse cuando esté desgastado, dañado y no pueda repararse, o después de exponerse a sustancias químicas imposibles de descontaminar. Si se observan cambios en las propiedades del material (fragilidad, rigidez, hinchazón, pegajosidad u otros fenómenos), el traje debe dejar de utilizarse de inmediato y debe sustituirse. En casos dudosos, contacte con su proveedor o con Ansell Protective Solutions AB. Los trajes desgastados deben desecharse atendiendo a las normativas locales de residuos plásticos. Es aconsejable la incineración. Los trajes que no se descontaminan completamente deben desecharse de un modo seguro, teniendo en cuenta las normativas locales para la sustancia química específica. 85
  • 86. Datos técnicos Este apartado incluye los datos de homologación según el tipo, los datos de permeación química y una tabla de resistencia como orientación preliminar y referencia rápida. Datos de homologación CE según el tipo - material y juntas Consulte la homologación CE según el tipo en la página 8. Pruebas y clasificación en correspondencia con EN 943-1 y EN 14325. PROPIEDAD MATERIAL DEL TRAJE - CATEGORÍA DE RENDIMIENTO EVO 6 6 5 4 6 3 6 3 3 0,97 Resistencia a la abrasión Resistencia a las grietas por flexión Grietas por flexión -30 °C Resistencia al desgarro Resistencia a la tracción Resistencia a la perforación Resistencia de las juntas Resistencia a la combustión EN ISO 14116 LFSI 1 EN 1149-5 revestimiento 2 VPS 6 6 5 5 6 3 6 3 3 No ensayado LFSI = Índice de propagación de llama limitado (no forma parte de los requisitos EN 943). Consulte ”Propiedades antiestáticas”, en la página 19 (no forma parte de los requisitos EN 943). 1) 2) PROPIEDAD MATERIAL DEL TRAJE - CATEGORÍA DE RENDIMIENTO Super 6 6 2 4 6 3 6 3 Resistencia a la abrasión Resistencia a las grietas por flexión Grietas por flexión -30 °C Resistencia al desgarro Resistencia a la tracción Resistencia a la perforación Resistencia de las juntas Resistencia a la combustión 86 Light 6 6 2 4 5 2 6 3
  • 87. SUSTANCIA QUÍMICA RESISTENCIA A LA PERMEACIÓN - CATEGORÍA DE RENDIMIENTO material del traje EVO junta de EVO material del traje VPS junta VPS Acetona 6 6 6 6 Acetonitrilo 6 6 6 6 Amoníaco (g) 6 6 6 6 Disulfuro de carbono 6 6 6 6 Cloro (g) 6 6 6 6 Diclorometano 6 6 6 6 Dietilamina 6 6 6 6 Acetato etílico 6 6 6 6 Heptano 6 6 6 6 Cloruro de hidrógeno (g) 6 6 6 6 Metanol 6 6 6 6 Hidróxido sódico, 40% 6 6 6 6 Ácido sulfúrico, 96% 6 6 6 6 Tetrahidrofurano 6 6 6 6 Tolueno 6 6 6 6 87
  • 88. SUSTANCIA QUÍMICA RESISTENCIA A LA PERMEACIÓN - CATEGORÍA DE RENDIMIENTO material del traje Super junta de Super material del traje Light junta de Light Acetona 6 6 - - Acetonitrilo 6 6 - - Amoníaco (g) 6 6 - - Disulfuro de carbono 6 6 - - Cloro (g) 6 6 - - Diclorometano 2 2 - - Dietilamina 2 2 - - Acetato etílico 5 5 - - Heptano 6 6 - - Cloruro de hidrógeno (g) 6 6 - - Metanol 6 6 - - Hidróxido sódico, 40% 6 6 6 6 Ácido sulfúrico, 96% 6 6 2 1 Tetrahidrofurano 1 1 - - Tolueno 3 4 - - Nota 1: Trellchem® Light no es adecuado para una exposición directa a disolventes y ácido sulfúrico. Nota 2: Trellchem® Super no es adecuado para una exposición continua a tetrahidrofurano. 88
  • 89. Datos de homologación de tipo CE - componentes COMPONENTES - RESISTENCIA A LA PERMEACIÓN POR SUSTANCIAS QUÍMICAS SUSTANCIA QUÍMICA GUANTE INTERIOR CR + 4H 1 GUANTE DE GOMA V/B 2 Acetona 6 6 Acetonitrilo 6 6 Amoníaco (g) 6 6 Disulfuro de carbono 6 6 Cloro (g) 6 6 Diclorometano 6 Dietilamina 1 Acetato etílico 6 3 3 3 4 Heptano 6 6 Cloruro de hidrógeno (g) 6 6 Metanol 6 6 Hidróxido sódico, 40% 6 6 Ácido sulfúrico, 96% 6 6 Tetrahidrofurano 6 1 Tolueno 6 6 CR=goma de cloropreno. Datos de ensayo válidos sólo para guante interior. V/B=guante de goma de Viton®/butilo. Al utilizar este guante el traje no es adecuado para su uso con tetrahidrofurano bajo una exposición continua. En este caso es aconsejable combinarlo con el guante interior 4H/Silver Shield. 3) La combinación del guante 4H con otro guante al menos ofrecerá protección al mejor de los dos guantes. Si el guante 4H se utiliza sólo (no recomendado), la configuración no es adecuada para la exposición a dietilamina bajo una exposición continua. 1) 2) 89
  • 90. COMPONENTES - RESISTENCIA A LA PERMEACIÓN POR SUSTANCIAS QUÍMICAS SUSTANCIA QUÍMICA BOTAS DE GOMA DE NITRILO PANTALLA 1 CREMALLERA HCR DE TRELLCHEM 2 Acetona >3 6 6 Acetonitrilo >3 6 6 Amoníaco (g) 6 6 6 Disulfuro de carbono >3 6 1 Cloro (g) 6 6 6 Diclorometano 2 5 probado *) Dietilamina >3 6 1 Acetato etílico >3 6 1 Heptano >3 6 6 Cloruro de hidrógeno (g) 6 6 6 Metanol >3 6 5 Hidróxido sódico, 40% >3 6 6 Ácido sulfúrico, 96% >3 6 5 Tetrahidrofurano >3 5 1 Tolueno >3 6 3 Pantalla en trajes encapsulados. 2) Sólo versiones ET. *) Categorías no definidas para tiempos de paso < 10 minutos. El resultado del ensayo fue 7 minutos (el requisito mínimo es 5 minutos). 1) CLASIFICACIÓN DEL TIEMPO DE PASO 6 >8h 5 >4h 4 >2h 3 >1h 2 > 30 min 1 > 10 min 90
  • 91. NFPA 1991 y EN 943 - comparación A continuación se establece una comparación para los requisitos de ensayo de permeación del traje, en NFPA 1991 y EN 943 respectivamente. NORMA ESTADOUNIDENSE NFPA 1991 NORMA EUROPEA EN 943 Índice de detección de permeación 0,1 µg/cm2*min 1,0 µg/cm2*min Tiempo de paso mínimo 60 min 10 min Duración estipulada del ensayo > 180 min > 10 min Número de sustancias químicas ensayadas 27 (21 líquidos, 6 gases) 15 (12 líquidos, 3 gases) +27 °C +20 °C alt. +23 °C Sí No Temperatura del ensayo Abrasión y flexión anteriores al ensayo de permeación 91
  • 92. Datos de permeación química Es necesario destacar que el ensayo fue realizado en muestras del material del traje bajo condiciones de laboratorio y no bajo los entornos de trabajo reales. El usuario debe determinar el carácter aplicable de los resultados obtenidos en condiciones de laboratorio para las condiciones reales de uso. La información presentada queda sujeta a cambios sin previo aviso. Comentarios sobre la lista que aparece a continuación: Todos los ensayos se realizan en conformidad con ASTM F 739 (0,1 µg/cm2 *min), excepto las sustancias químicas marcadas con (1), que se han sometido a ensayo en conformidad con EN 374-3 (1,0 µg/cm2 *min) y las sustancias de guerra química (HD, GA, GB, GD, L, VX), que se han sometido a ensayo en conformidad con FINABEL Conv. 0.7.C. Las 15 sustancias químicas sometidas a ensayo subrayadas están estipuladas (requisito mínimo) con la norma europea EN 943-2 (consulte también los resultados de la página 84) y las 21 sustancias químicas sometidas a ensayo marcadas con un asterisco (*) están estipuladas (requisito mínimo) con la norma estadounidense NFPA 1991. Todas las sustancias químicas se someten a ensayo con una concentración del 99-100%, salvo que se especifique lo contrario. TP = Tiempo de paso (minutos) SUSTANCIA QUÍMICA TP EVO TP VPS TP SUPER Anhídrido acético > 480 > 480 > 480 (98%) *Acetona > 480 1) > 480 1) > 480 1) *Acetonitrilo > 480 > 480 > 480 1) 1) 1) Cloruro de acetilo > 480 > 480 > 480 (98%) Acrilamida 40% > 480 > 480 > 480 Ácido acrílico > 480 > 480 > 480 *Amoníaco anhidro > 480 1) > 480 1) > 480 1) Anilina > 480 > 480 > 480 Arsina (AS) > 480 > 480 > 480 Benceno > 480 > 480 > 480 92
  • 93. SUSTANCIA QUÍMICA Trifluoruro de boro Bromo *1,3-Butadieno Butilamina *Disulfuro de carbono *Cloro Ácido clorosulfónico Cloruro de cianógeno (CK) TP EVO TP VPS TP SUPER Sin datos Sin datos > 480 360 300 45 > 480 > 480 > 480 316 > 480 87 > 480 (95%) > 480 (95%) > 480 1) > 480 1) > 480 1) > 480 1) > 480 270 30 (98%) > 60 > 60 Sin datos *Diclorometano > 480 1) > 480 1) 58 1) *Dietilamina > 480 1) > 480 1) 53 1) 352 > 480 17 *Dimetilformamida > 480 > 480 > 480 Dimetilhidracina 98% > 480 > 480 > 480 Dimetilsulfóxido > 480 > 480 > 480 Éter dietílico 98% Hepiclorohidrina > 480 > 480 > 480 *Acetato etílico > 480 1) > 480 1) 252 1) Etilenglicol > 480 > 480 > 480 *Óxido de etileno > 480 > 480 > 480 Formaldehído 37% > 480 > 480 > 480 Ácido fórmico > 480 (96%) > 480 (96%) > 480 (88%) Furfural > 480 > 480 > 480 Heptano > 480 > 480 > 480 *Hexano > 480 1) > 480 1) > 480 Hidracina > 480 > 480 > 480 Ácido clorhídrico 37% > 480 > 480 > 480 Ácido fluorhídrico > 480 (48%) > 480 (48%) > 480 (49,5%) *Cloruro de hidrógeno > 480 > 480 > 480 Fluoruro de hidrógeno, gas > 480 Sin datos > 480 1) 270 Sin datos 124 1) > 480 > 480 > 480 Fluoruro de hidrógeno, licuado Peróxido de hidrógeno 50% 93
  • 94. SUSTANCIA QUÍMICA TP EVO TP VPS TP SUPER Isopreno > 480 > 480 > 480 JP-4 > 480 > 480 > 480 Lewisita (L) > 1440 > 1440 > 1440 *Metanol > 480 > 480 > 480 1) 1) 1) *Clorometano > 480 > 480 > 480 Metiletilcetona > 480 > 480 173 Isocianato de metilo > 480 > 480 21 Metacrilato de metilo > 480 > 480 > 480 Metil-terbutiléter > 480 > 480 220 Monoclorobenceno > 480 > 480 > 480 Gas mostaza (HD) > 1440 > 1440 > 480 Ácido nítrico > 480 (65%) > 480 (65%) > 480 (70%) Ácido nítrico, humeante 135 1) Sin datos Sin datos *Nitrobenceno > 480 > 480 > 480 Nitrometano > 480 > 480 > 480 Óleum > 480 (30%) > 480 (30%) > 480 (65%) Fenol > 480 (85%) > 480 (85%) > 480 Fosgeno (CG) > 480 > 480 240 Ácido fosfórico 85% > 480 > 480 > 480 Tricloruro de fósforo > 480 > 480 150 (98%) Piridina > 480 > 480 315 Sarín (GB) > 1440 > 1440 > 1440 *Hidróxido sódico, 40% > 480 1) > 480 > 480 1) Somán (GD) > 1440 > 1440 > 1440 Estireno > 480 > 480 52 (98%) *Ácido sulfúrico, 98% > 480 1) > 480 > 480 1) Tabún (GA) > 1440 > 1440 > 1440 *Tetracloroetileno > 480 > 480 143 (98,5%) 94
  • 95. SUSTANCIA QUÍMICA *Tetrahidrofurano Cloruro de tionilo 97% *Tolueno TP EVO > 480 1) > 480 > 480 1) TP VPS > 480 1) Sin datos > 480 1) TP SUPER 28 1) 45 74 1) Diisocianato de toluileno (TDI) 96% > 480 > 480 > 480 Tribromofenol > 480 > 480 > 480 Ácido tricloroacético > 480 > 480 > 480 Tricloroetileno > 480 > 480 17 Trietilamina > 480 > 480 > 480 Trietilentetramina > 480 > 480 > 480 (95%) Acetato de vinilo > 480 > 480 > 480 Cloruro de vinilo > 480 > 480 > 480 VX > 1440 > 1440 > 480 95
  • 96. 96
  • 97. 97
  • 98. 98 Traje inspeccionado el (fecha) por (nombre) Observaciones Ansell Protective Solutions AB, Johan Kocksgatan 10, SE-231 81 Trelleborg. Tel: +46 (0)410-51000, Fax: +46 (0)410-51850 Nombre del usuario N.º de serie: ............................................ Lectura de la presión de aire final Sustancias químicas a las que se expuso el traje Duración de la exposición Tipo TE Fecha Tipo T REGISTRO DE INSPECCIÓN Trellchem VPS REGISTRO DE RESPUESTA Trellchem EVO
  • 99. 99 Tipo Freeflow Traje inspeccionado el (fecha) por (nombre) Observaciones N.º de serie: ........................................... Ansell Protective Solutions AB, Johan Kocksgatan 10, SE-231 81 Trelleborg. Tel: +46 (0)410-51000, Fax: +46 (0)410-51850 Sustancias químicas a las que se expuso el traje Nombre del usuario Tipo TE Lectura de la presión de aire final Duración de la exposición Tipo T Fecha REGISTRO DE INSPECCIÓN Trellchem Light REGISTRO DE RESPUESTA Trellchem Super
  • 100. © Ansell Protective Solutions AB 1011-2. Sujeto a cambio sin previo aviso. Ansell Protective Solutions AB Johan Kocksgatan 10, SE-231 81 Trelleborg, Suecia Tel: +46 410-51000, Fax: +46 411-51850 http://protective.ansell.com | orderprotective@eu.ansell.com 100